← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 12 décembre
2014 en cause de la SA « Etablissements L. Lacroix Fils » contre la ville de Mons, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour le 22 décembre 20 « L'article 7 de la loi du 23 décembre 1986 relative au recouvrement et au contentieux
en matière d(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 12 décembre 2014 en cause de la SA « Etablissements L. Lacroix Fils » contre la ville de Mons, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 décembre 20 « L'article 7 de la loi du 23 décembre 1986 relative au recouvrement et au contentieux en matière d(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 12 december 2014 in zake de nv « Etablissements L. Lacroix Fils » tegen de stad Bergen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 « Schenden artikel 7 van de wet van 23 december 1986 betreffende de invordering en de geschillen te(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 12 décembre 2014 en cause de la SA « Etablissements L. | januari 1989 Bij arrest van 12 december 2014 in zake de nv « Etablissements L. |
Lacroix Fils » contre la ville de Mons, dont l'expédition est parvenue | Lacroix Fils » tegen de stad Bergen, waarvan de expeditie ter griffie |
au greffe de la Cour le 22 décembre 2014, la Cour d'appel de Mons a | van het Hof is ingekomen op 22 december 2014, heeft het Hof van Beroep |
posé la question préjudicielle suivante : | te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 7 de la loi du 23 décembre 1986 relative au recouvrement | « Schenden artikel 7 van de wet van 23 december 1986 betreffende de |
et au contentieux en matière de taxes provinciales et locales et | invordering en de geschillen ter zake van provinciale en plaatselijke |
l'article 378 du Code des impôts sur les revenus 1992, auquel il | heffingen en artikel 378 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
1992, waarnaar het verwijst, in die zin geïnterpreteerd dat zij niet | |
renvoie, tels qu'interprétés comme n'exigeant pas qu'un recours devant | vereisen dat een beroep voor het hof van beroep inzake gemeentelijke |
la cour d'appel en matière de taxes communales soit signifié à la | heffingen aan de bestendige deputatie moet worden betekend, de |
députation permanente, violent-ils les articles 10, 11 et 172 de la | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre zij, volgens die |
Constitution en ce qu'ils instaurent, selon cette interprétation, une | interpretatie, een verschil in behandeling invoeren tussen de |
différence de traitement entre les redevables agissant à l'encontre | belastingschuldigen die in rechte treden tegen een provinciale heffing |
d'une taxe provinciale ou d'une taxe communale, en ce que, dans la | of tegen een gemeentelijke heffing, doordat, in het eerste geval, het |
première hypothèse, le dossier est déposé au greffe de la cour d'appel | dossier wordt neergelegd ter griffie van het hof van beroep door de |
par la province, agissant comme instance de recours et comme partie à | provincie, die optreedt als beroepsinstantie en als partij in het |
l'instance judiciaire, suite à la signification intervenue auprès de | rechtsgeding, ingevolge de betekening aan haar, waarbij die |
celle-ci, ce dépôt faisant courir le délai de soixante jours | neerlegging de termijn van 60 dagen doet ingaan die het de |
permettant au contribuable de faire valoir des griefs nouveaux, alors | belastingplichtige mogelijk maakt nieuwe grieven te doen gelden, |
que, dans la seconde hypothèse, la signification à la députation | terwijl, in het tweede geval, aangezien de betekening aan de |
permanente de la province, agissant uniquement comme instance de | bestendige deputatie van de provincie, die enkel als beroepsinstantie |
recours, n'ayant pas lieu, le dépôt du dossier devant intervenir suite | optreedt, niet plaatsvindt en de neerlegging van het dossier die |
à la signification n'ayant pas non plus eu lieu, le délai précité de | ingevolge de betekening moet geschieden, evenmin heeft plaatsgevonden, |
soixante jours ne commence pas à courir ? ». | de voormelde termijn van 60 dagen geen aanvang neemt ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6126 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6126 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |