← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 18 décembre
2013 en cause du ministère public contre Alexandre Chalaguine et autres, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour le 23 décembre 2013, la Cou « L'article 7 de la loi du 14 janvier 2013 [portant des dispositions fiscales et
autres en matière (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 18 décembre 2013 en cause du ministère public contre Alexandre Chalaguine et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 décembre 2013, la Cou « L'article 7 de la loi du 14 janvier 2013 [portant des dispositions fiscales et autres en matière (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 18 december 2013 in zake het openbaar ministerie tegen Alexandre Chalaguine en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 [houdende fiscale en andere bepalingen betreffen(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 18 décembre 2013 en cause du ministère public contre | januari 1989 Bij arrest van 18 december 2013 in zake het openbaar ministerie tegen |
Alexandre Chalaguine et autres, dont l'expédition est parvenue au | Alexandre Chalaguine en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 23 décembre 2013, la Cour d'appel de Bruxelles a | het Hof is ingekomen op 23 december 2013, heeft het Hof van Beroep te |
posé la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 7 de la loi du 14 janvier 2013 [portant des dispositions | « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 [houdende fiscale |
fiscales et autres en matière de justice], modifiant l'article 24 du | en andere bepalingen betreffende justitie], dat artikel 24 van de |
titre préliminaire du Code de procédure pénale, viole-t-il les | voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering wijzigt, de |
articles 10, 11 et 12 de la Constitution, combinés ou non avec les | artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
principes de légalité et de sécurité juridique, l'article 14, § § 1er | gelezen met het wettigheidsbeginsel en het beginsel van |
et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et | rechtszekerheid, artikel 14, leden 1 en 3, van het Internationaal |
l'article 6, §§ 1er et 3, b), c) et d) de la Convention européenne de | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en de artikelen 6.1 |
Sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales en ce | en 6.3, b), c) en d), van het Europees Verdrag tot bescherming van de |
que : - il méconnaîtrait l'exigence de prévisibilité de la loi de procédure | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het : |
pénale, en faisant dépendre la durée du délai de prescription du degré de complétude du dossier répressif, et donc de la qualité de l'instruction ou de l'information, selon qu'on se trouve au stade de la clôture de l'instruction ou devant la juridiction de jugement; - il introduirait une discrimination non raisonnablement justifiée entre, d'une part, l'inculpé qui fait l'objet d'un règlement de procédure au terme d'une instruction complète et qui aura bénéficié du cours de la prescription tout au long de l'instruction, et d'autre part, l'inculpé qui, confronté à un dossier incomplet au stade du règlement de procédure, se verra privé du cours de la prescription, le temps nécessaire à la réalisation des actes d'instruction complémentaires; | - niet zou tegemoetkomen aan de vereiste van voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging, door de duur van de verjaringstermijn te doen afhangen van de mate waarin het strafdossier volledig is en dus van de kwaliteit van het gerechtelijk onderzoek of van het opsporingsonderzoek, naargelang men zich bevindt in het stadium van het afsluiten van het gerechtelijk onderzoek of voor het vonnisgerecht; - een niet redelijk verantwoorde discriminatie zou invoeren tussen, enerzijds, de verdachte die het voorwerp uitmaakt van een regeling van de rechtspleging na afloop van een volledig gerechtelijk onderzoek en die het verloop van de verjaring zal hebben genoten tijdens het hele gerechtelijk onderzoek, en, anderzijds, de verdachte die wordt geconfronteerd met een onvolledig dossier in het stadium van de regeling van de rechtspleging en aan wie het verloop van de verjaring, gedurende de tijd die nodig is voor het verrichten van de bijkomende onderzoekshandelingen, zal worden ontzegd; |
- il introduirait une discrimination non raisonnablement justifiée | - een niet redelijk verantwoorde discriminatie zou invoeren tussen, |
entre, d'une part, l'inculpé qui a sollicité des devoirs d'instruction complémentaires en cours d'instruction, pour lequel aucune cause de suspension de l'action publique ne jouera, et, d'autre part, les personnes qui, prenant connaissance du dossier répressif au règlement de la procédure, voient le délai de prescription de l'action publique suspendu, portant ainsi atteinte à leur droit au procès équitable, incluant l'obligation d'être jugées dans un délai raisonnable; - il introduirait des différences de traitement ne résultant pas des faits qui auraient été commis par le prévenu, ni de la situation personnelle de celui-ci ou de celle des parties civiles, mais d'un élément étranger aux parties, à savoir l'incomplétude - objectivée - du dossier répressif au moment où le procureur du Roi dresse ses réquisitions de renvoi ou cite directement; | enerzijds, de verdachte die tijdens het gerechtelijk onderzoek om bijkomende onderzoekshandelingen heeft verzocht en voor wie geen enkele grond voor de schorsing van de strafvordering zal gelden, en, anderzijds, de personen die, na kennis te hebben genomen van het strafdossier bij de regeling van de rechtspleging, worden geconfronteerd met een schorsing van de verjaringstermijn van de strafvordering, waardoor hun recht op een eerlijk proces, dat de verplichting omvat om binnen een redelijke termijn te worden berecht, aldus wordt aangetast; - verschillen in behandeling zou invoeren die niet voortvloeien uit de feiten die de beklaagde zou hebben gepleegd, noch uit de persoonlijke situatie van die laatstgenoemde of die van de burgerlijke partijen, maar uit een element dat losstaat van de partijen, namelijk de - geobjectiveerde - onvolledigheid van het strafdossier op het ogenblik dat de procureur des Konings zijn vorderingen tot verwijzing opmaakt of rechtstreeks dagvaardt; |
- en conférant un effet suspensif de la prescription de l'action | - door een schorsende werking van de verjaring van de strafvordering |
publique à la requête en devoirs complémentaires d'enquête que | toe te kennen aan het verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen dat |
l'inculpé ou un co-inculpé a déposée à une époque où cet acte | de verdachte of een medeverdachte heeft ingediend op een ogenblik dat |
juridique n'avait pas cet effet et où il n'était pas prévisible qu'il | die rechtshandeling die werking niet had en dat niet kon worden |
l'ait, il porterait atteinte à la garantie de non-rétroactivité des | voorzien dat zij die zou hebben, afbreuk zou doen aan de waarborg van |
dispositions législatives, sans être justifié par une circonstance | niet-retroactiviteit van de wetsbepalingen, zonder te worden |
exceptionnelle ou un motif impérieux d'intérêt général suffisant et/ou | verantwoord door een uitzonderlijke omstandigheid of een toereikende |
acceptable ? ». | en/of aanvaardbare dwingende reden van algemeen belang ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5778 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5778 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |