← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 31 janvier
2013 en cause de l'Etat belge contre l'ASBL « Fonds du Centre Reine Fabiola », dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour le 15 février 2013, la « Interprétés comme excluant l'allocation d'intérêts moratoires aux redevables qui
obtiennent la re(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 31 janvier 2013 en cause de l'Etat belge contre l'ASBL « Fonds du Centre Reine Fabiola », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 février 2013, la « Interprétés comme excluant l'allocation d'intérêts moratoires aux redevables qui obtiennent la re(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 31 januari 2013 in zake de Belgische Staat tegen de vzw « Fonds du Centre Reine Fabiola », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen o « Schenden de artikelen 418, eerste lid, en 419, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelast(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 31 janvier 2013 en cause de l'Etat belge contre l'ASBL « | januari 1989 Bij arrest van 31 januari 2013 in zake de Belgische Staat tegen de vzw |
Fonds du Centre Reine Fabiola », dont l'expédition est parvenue au | « Fonds du Centre Reine Fabiola », waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 15 février 2013, la Cour de cassation a posé la | van het Hof is ingekomen op 15 februari 2013, heeft het Hof van |
question préjudicielle suivante : | Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Interprétés comme excluant l'allocation d'intérêts moratoires aux | « Schenden de artikelen 418, eerste lid, en 419, eerste lid, van het |
redevables qui obtiennent la restitution de précomptes professionnels | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals ze van toepassing |
qu'ils ont payés spontanément sur la base d'un contrat de travail | |
ultérieurement résolu par le juge, les articles 418, alinéa 1er, et | |
419, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992, tels qu'ils | |
étaient applicables avant leur modification par la loi du 15 mars 1999 | waren vóór de wijziging ervan bij de wet van 15 maart 1999 betreffende |
relative au contentieux en matière fiscale, et l'article 419, alinéa 1er, | de beslechting van fiscale geschillen, en artikel 419, eerste lid, 4°, |
van dat Wetboek, zoals het is geformuleerd sinds die wijziging, in die | |
zin geïnterpreteerd dat zij de toekenning uitsluiten van | |
4°, de ce code, tel qu'il est libellé depuis cette modification, | moratoriuminteresten aan de belastingschuldigen die de terugbetaling |
verkrijgen van bedrijfsvoorheffing die zij spontaan hebben betaald op | |
grond van een arbeidsovereenkomst die later door de rechter werd | |
violent-ils les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en | ontbonden, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, doordat zij een |
établissant une discrimination | discriminatie in het leven roepen |
1° entre ces redevables et les redevables qui obtiennent la | 1° tussen die belastingschuldigen en de belastingschuldigen die de |
restitution d'un impôt, d'un précompte mobilier ou d'un précompte | terugbetaling kunnen verkrijgen van een belasting, een roerende |
professionnel qu'ils ont payé après que cet impôt ou ce précompte eut | voorheffing of een bedrijfsvoorheffing die zij hebben betaald nadat |
été enrôlé à tort à leur charge, des intérêts moratoires étant | die belasting of die voorheffing ten onrechte te hunnen laste was |
ingekohierd, waarbij aan die laatstgenoemde belastingschuldigen | |
accordés à ces derniers redevables ? | moratoriuminteresten worden toegekend ? |
2° entre ces redevables et les redevables qui obtiennent la | 2° tussen die belastingschuldigen en de belastingschuldigen die de |
restitution des mêmes précomptes qu'ils n'ont pas payés spontanément | terugbetaling verkrijgen van de dezelfde voorheffingen die zij niet |
dans le délai prévu par l'article 412 dudit code mais seulement après | spontaan hebben betaald binnen de termijn bedoeld in artikel 412 van |
que l'administration les eut enrôlés à leur charge, conformément à | het genoemde Wetboek maar enkel nadat de administratie die te hunnen |
l'article 304, § 1er, alinéa 2, du même code, des intérêts moratoires | laste had ingekohierd, overeenkomstig artikel 304, § 1, tweede lid, |
van datzelfde Wetboek, waarbij moratoriuminteresten worden toegekend | |
étant accordés à ces derniers redevables ? ». | aan die laatstgenoemde belastingschuldigen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5574 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5574 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |