← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 24 janvier
2013 en cause de la SNC « Comptoir d'Escompte de Namur » contre V.G. et A.R., en présence de Sandrine
Job, en sa qualité de médiateur de dettes, et en pr « Vu la lacune de la loi qui ne prévoit pas d'information claire,
fiable, et officielle des parties(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 24 janvier 2013 en cause de la SNC « Comptoir d'Escompte de Namur » contre V.G. et A.R., en présence de Sandrine Job, en sa qualité de médiateur de dettes, et en pr « Vu la lacune de la loi qui ne prévoit pas d'information claire, fiable, et officielle des parties(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 24 januari 2013 in zake de vof « Comptoir d'Escompte de Namur » tegen V.G. en A.R., in aanwezigheid van Sandrine Job, in haar hoedanigheid van schuldb « Schendt, gelet op de lacune in de wet die niet voorziet in een duidelijke, betrouwbare en officië(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 24 janvier 2013 en cause de la SNC « Comptoir d'Escompte | januari 1989 Bij arrest van 24 januari 2013 in zake de vof « Comptoir d'Escompte de |
de Namur » contre V.G. et A.R., en présence de Sandrine Job, en sa | Namur » tegen V.G. en A.R., in aanwezigheid van Sandrine Job, in haar |
hoedanigheid van schuldbemiddelaar, en in aanwezigheid van de bvba « | |
qualité de médiateur de dettes, et en présence de la SPRL « APS » et | APS » en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 | ingekomen op 30 januari 2013, heeft het Arbeidshof te Brussel de |
janvier 2013, la Cour du travail de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Vu la lacune de la loi qui ne prévoit pas d'information claire, | « Schendt, gelet op de lacune in de wet die niet voorziet in een |
fiable, et officielle des parties quant aux modalités et délais de | duidelijke, betrouwbare en officiële kennisgeving aan de partijen ten |
recours, | aanzien van de modaliteiten en termijnen van beroep, |
- l'article 1053, alinéa 2, du Code judiciaire, lu éventuellement | - artikel 1053, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, eventueel in |
conjointement avec les articles 1675/16, §§ 3 et 4, al. 4, du Code | samenhang gelezen met artikel 1675/16, §§ 3 en 4, vierde lid, van het |
Gerechtelijk Wetboek, in de interpretatie volgens welke alle partijen | |
judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle toutes les parties - | - zelfs de niet in beroep gedagvaarde of niet in beroep komende |
même non intimées ni appelantes - doivent être mises à la cause | partijen - op straffe van niet-toelaatbaarheid van het hoger beroep |
endéans le délai d'appel à peine d'inadmissibilité de l'appel, | binnen de termijn van hoger beroep in de zaak dienen te worden betrokken, |
- viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec | - de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gecombineerd met artikel 6.1 |
l'article 6.1 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en |
l'homme et des libertés fondamentales | de fundamentele vrijheden, |
en ce que : - il aboutit à traiter différemment, sans justification raisonnable, les parties à l'appel, selon que cet appel porte sur une décision présentant un caractère divisible ou indivisible : en cas de litige divisible, l'appelant (ou toute partie à l'appel) peut agir en déclaration de jugement commun jusqu'à la clôture des débats; en cas de litige indivisible, cette action doit nécessairement intervenir endéans le délai d'appel; - il porte atteinte de manière disproportionnée au droit d'accès à un tribunal, tel que garanti par l'article 6.1 de la Convention | in zoverre : - het ertoe leidt de partijen bij het hoger beroep zonder redelijke verantwoording verschillend te behandelen naargelang dat hoger beroep betrekking heeft op een uitspraak die een splitsbaar of onsplitsbaar karakter heeft : in het geval van een splitsbaar geschil kan de eiser in hoger beroep (of elke partij bij het hoger beroep) tot aan de sluiting van de debatten de gemeenverklaring van het vonnis vorderen; in het geval van een onsplitsbaar geschil dient die vordering noodzakelijkerwijs te worden ingesteld binnen de termijn van hoger beroep; - het op onevenredige wijze afbreuk doet aan het recht van toegang tot een rechtbank, zoals gewaarborgd bij artikel 6.1 van het Europees |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele |
fondamentales, par rapport à l'objectif de la disposition alors que le | vrijheden, ten opzichte van de doelstelling van de bepaling, terwijl |
manquement reproché ne cause pas grief et que le but assigné à la | de verweten tekortkoming geen nadeel berokkent en het aan de |
formalité est in fine atteint ? ». | formaliteit toegewezen doel in fine bereikt is ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5566 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5566 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |