← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt n° 221.534 du
27 novembre 2012 en cause de la commune de Baelen contre la Région wallonne, parties intervenantes :
Steve Orban et Martine Gerkens, dont l'expédition es « L'article 21, alinéa 2, des
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il les articles 10 et (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt n° 221.534 du 27 novembre 2012 en cause de la commune de Baelen contre la Région wallonne, parties intervenantes : Steve Orban et Martine Gerkens, dont l'expédition es « L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il les articles 10 et (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest nr. 221.534 van 27 november 2012 in zake de gemeente Baelen tegen het Waalse Gewest, tussenkomende partijen : Steve Orban en Martine Gerkens, waarvan de e « Schendt artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State de artikelen 10(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt n° 221.534 du 27 novembre 2012 en cause de la commune de | januari 1989 Bij arrest nr. 221.534 van 27 november 2012 in zake de gemeente Baelen |
Baelen contre la Région wallonne, parties intervenantes : Steve Orban | tegen het Waalse Gewest, tussenkomende partijen : Steve Orban en |
et Martine Gerkens, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Martine Gerkens, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 10 décembre 2012, le Conseil d'Etat a posé la question | ingekomen op 10 december 2012, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | « Schendt artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou | Raad van State de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
combinés avec le principe général de droit des droits de défense et | samenhang gelezen met het algemene rechtsbeginsel van de rechten van |
de verdediging en met het recht op een eerlijk proces, gewaarborgd bij | |
avec le droit au procès équitable garanti par l'article 6 de la | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens : |
Convention européenne de protection et de sauvegarde des droits de l'homme : | |
- en ce qu'il crée une différence de traitement injustifiée dans le | - in zoverre het ten aanzien van de verzoekende partijen een |
chef des requérants en ce qu'ils sont opposés d'une part à la partie | onverantwoord verschil in behandeling doet ontstaan doordat zij, |
adverse et d'autre part à la partie intervenante, disposant uniquement | enerzijds, tegenover de tegenpartij en, anderzijds, tegenover de |
d'un délai de 60 jours pour déposer un mémoire en réplique après avoir | tussenkomende partij staan, waarbij zij enkel over een termijn van 60 |
dagen beschikken om een memorie van wederantwoord neer te leggen na | |
reçu notification du mémoire en réponse de la partie adverse et non | kennisgeving te hebben gekregen van de memorie van antwoord van de |
après notification du mémoire au fond de la partie intervenante; | tegenpartij en niet na kennisgeving van de memorie ten gronde van de |
tussenkomende partij; | |
- in zoverre het een onverantwoord verschil in behandeling doet | |
- en ce qu'il crée une différence de traitement injustifiée entre, | ontstaan tussen, enerzijds, de verzoekende partijen aan wie kennis |
d'une part, les parties requérantes qui se voient notifier le mémoire | wordt gegeven van de memorie van de tussenkomende partij vóór het |
de la partie intervenante avant l'expiration du délai de 60 jours fixé | verstrijken van de termijn van 60 dagen die is vastgesteld voor het |
toesturen van de memorie van wederantwoord, waardoor zij erop kunnen | |
pour l'envoi du mémoire en réplique, leur permettant d'y répliquer via | repliceren via hun memorie van wederantwoord, en, anderzijds, de |
leur mémoire en réplique, et, d'autre part, les parties requérantes | verzoekende partijen aan wie kennis wordt gegeven van de genoemde |
auxquelles ledit mémoire de la partie intervenante est notifié après | memorie van de tussenkomende partij na of aan het einde van de |
ou au terme du délai susvisé, ne leur permettant pas d'y répliquer ? | hiervoor bedoelde termijn, waardoor zij niet erop kunnen repliceren ? |
». | ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5533 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5533 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |