← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 27 novembre
2012 en cause de l'ASBL « Incidanse » contre le Fonds des accidents du travail, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour le 4 décembre 2012, « Considérant que la cotisation d'affiliation d'office, visée à l'article
50 de la loi du 10 avril (...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 27 novembre 2012 en cause de l'ASBL « Incidanse » contre le Fonds des accidents du travail, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 décembre 2012, « Considérant que la cotisation d'affiliation d'office, visée à l'article 50 de la loi du 10 avril (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 27 november 2012 in zake de vzw « Incidanse » tegen het Fonds voor Arbeidsongevallen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 d « Schendt artikel 50 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, overwegende dat de bijdrage voo(...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| Par arrêt du 27 novembre 2012 en cause de l'ASBL « Incidanse » contre | januari 1989 Bij arrest van 27 november 2012 in zake de vzw « Incidanse » tegen het |
| le Fonds des accidents du travail, dont l'expédition est parvenue au | Fonds voor Arbeidsongevallen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
| greffe de la Cour le 4 décembre 2012, la Cour du travail de Bruxelles | Hof is ingekomen op 4 december 2012, heeft het Arbeidshof te Brussel |
| a posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « Considérant que la cotisation d'affiliation d'office, visée à | « Schendt artikel 50 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, |
| l'article 50 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | overwegende dat de bijdrage voor de in dat artikel bedoelde ambtshalve |
| est une sanction de nature pénale et est liée à l'existence d'une | aansluiting een sanctie van strafrechtelijke aard is en aan het |
| infraction pénale, cet article viole-t-il les articles 10 et 11 de la | bestaan van een strafrechtelijke inbreuk is verbonden, de artikelen 10 |
| Constitution en ce qu'il ne permettrait pas à une juridiction du | en 11 van de Grondwet, in zoverre het een arbeidsgerecht, waarvoor een |
| travail, saisie d'un recours contre l'affiliation d'office infligée | beroep is ingesteld tegen de door het FAO opgelegde ambtshalve |
| par le FAT, d'appliquer les principes généraux du droit pénal que | aansluiting, niet zou toelaten de algemene beginselen van het |
| sont, notamment, les circonstances atténuantes et le sursis, alors | strafrecht toe te passen, waaronder de verzachtende omstandigheden en |
| que, pour une même infraction, ces personnes pourraient bénéficier de | het uitstel, terwijl die personen voor eenzelfde inbreuk de toepassing |
| l'application de ces principes devant le juge pénal ? ». | van die beginselen voor de strafrechter zouden kunnen genieten ? ». |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 5526 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5526 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |