← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 6 juin 2012
en cause de l'Etat belge contre L.D., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 juin
2012, la Cour du travail de Mons a posé la question « L'article 8,
§ 1 er , alinéa 4, de la loi du 27 février 1987 n'induit-il pas une fo(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 6 juin 2012 en cause de l'Etat belge contre L.D., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 juin 2012, la Cour du travail de Mons a posé la question « L'article 8, § 1 er , alinéa 4, de la loi du 27 février 1987 n'induit-il pas une fo(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 6 juni 2012 in zake de Belgische Staat tegen L.D., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 juni 2012, heeft het Arbeidshof te « Brengt artikel 8, § 1, vierde lid, van de wet van 27 februari 1987 geen vorm van discriminat(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 6 juin 2012 en cause de l'Etat belge contre L.D., dont | januari 1989 Bij arrest van 6 juni 2012 in zake de Belgische Staat tegen L.D., |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 juin 2012, la | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 juni |
Cour du travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : | 2012, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 8, § 1er, alinéa 4, de la loi du 27 février 1987 | « Brengt artikel 8, § 1, vierde lid, van de wet van 27 februari 1987 |
n'induit-il pas une forme de discrimination en disposant que seule la | geen vorm van discriminatie teweeg door te bepalen dat enkel de |
aanvraag voor een integratietegemoetkoming of voor een | |
demande d'allocation d'intégration ou d'allocation de remplacement de | inkomensvervangende tegemoetkoming ingediend door een persoon die op |
revenus introduite par une personne qui a atteint l'âge de 65 ans au | het ogenblik van de indiening van de aanvraag de leeftijd van 65 jaar |
moment de l'introduction de la demande (première catégorie), est | heeft bereikt (eerste categorie), ambtshalve of automatisch wordt |
d'office ou automatiquement considérée comme une demande d'allocation | beschouwd als een aanvraag voor een tegemoetkoming voor hulp aan |
pour l'aide aux personnes âgées (APA). En effet, en ne prévoyant un | bejaarden (THAB) ? Roept de wet, door enkel in een automatisch of |
examen automatique ou d'office en APA que pour les demandeurs en | ambtshalve onderzoek inzake THAB te voorzien voor de aanvragers van |
allocation de remplacement de revenus et/ou allocation d'intégration | een inkomensvervangende tegemoetkoming en/of van een |
qui ont atteint l'âge de 65 ans au moment de l'introduction de la | integratietegemoetkoming die de leeftijd van 65 jaar hebben bereikt op |
demande, sans le prévoir pour ceux (deuxième catégorie) qui n'ont pas | het ogenblik van de indiening van de aanvraag, zonder erin te voorzien |
encore atteint cet âge-là, même s'ils en sont très proches et qui | voor diegenen (tweede categorie) die die leeftijd nog niet hebben |
n'atteindront cet âge que peu de temps après, ou en cours de procédure | bereikt, ook al zijn zij hem erg nabij, en die die leeftijd pas korte |
lorsqu'un recours a été introduit devant la juridiction compétente, la | tijd later zullen bereiken, of tijdens de procedure wanneer bij het |
loi n'opère-t-elle pas ce faisant une discrimination injustifiée | bevoegde rechtscollege een beroep is ingesteld, zodoende immers geen |
susceptible de violer le principe d'égalité garanti par les articles | onverantwoorde discriminatie in het leven die het gelijkheidsbeginsel |
10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses | kan schenden dat is gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van de |
articles 22, 23 et 191, ainsi qu'avec l'article 6 de la convention | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 22, 23 en |
191 ervan, alsook met artikel 6 van het Europees Verdrag tot | |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme garantissant le droit à | bescherming van de rechten van de mens, dat het recht op een eerlijk |
un procès équitable, discrimination d'autant injustifiée que l'article | proces waarborgt, een discriminatie die des te minder is verantwoord |
582, 1°, du Code judiciaire prévoit que les juridictions du travail | daar artikel 582, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de |
connaissent des contestations relatives aux droits en matière | arbeidsgerechten kennis nemen van de geschillen over de rechten ten |
d'allocations aux personnes handicapées et instaure ce faisant une | aanzien van tegemoetkomingen aan personen met een handicap en zodoende |
compétence de pleine juridiction qui ne pourrait en l'occurrence être | een bevoegdheid van volle rechtsmacht invoert die te dezen niet in |
respectée au regard de la disposition concernée (art. 8, § 1er, al. 4, | acht zou kunnen worden genomen ten aanzien van de betrokken bepaling |
de la loi du 27 février 1987) ? ». | (artikel 8, § 1, vierde lid, van de wet van 27 februari 1987) ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5422 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5422 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |