← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 22 novembre
2011 en cause de la SA « Agfa-Gevaert » contre 1. l'Etat belge, SPF Finances, Administration des contributions
directes, ministre des Finances, et 2. l' « 1. L'article 205, § 3, du
CIR 1992, inséré par la loi du 21 décembre 2009, viole-t-il les ar(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 22 novembre 2011 en cause de la SA « Agfa-Gevaert » contre 1. l'Etat belge, SPF Finances, Administration des contributions directes, ministre des Finances, et 2. l' « 1. L'article 205, § 3, du CIR 1992, inséré par la loi du 21 décembre 2009, viole-t-il les ar(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 22 november 2011 in zake de nv « Agfa-Gevaert » tegen de Belgische Staat, FOD Financiën, Administratie der directe belastingen, minister van Finan(...) « 1. Schendt het artikel 205, § 3 WIB92, ingevoerd door de wet van 21 december 2009 de artikel(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 22 novembre 2011 en cause de la SA « Agfa-Gevaert » contre 1. l'Etat belge, SPF Finances, Administration des contributions directes, ministre des Finances, et 2. l'Etat belge, SPF Finances, directeur régional des contributions directes Anvers 2, dont | GRONDWETTELIJK HOF Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 22 november 2011 in zake de nv « Agfa-Gevaert » tegen (1) de Belgische Staat, FOD Financiën, Administratie der directe belastingen, minister van Financiën, en (2) de Belgische Staat, FOD Financiën, gewestelijk directeur van de directe belastingen Antwerpen |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 novembre 2011, la | 2, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 |
Cour d'appel d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : | november 2011, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 205, § 3, du CIR 1992, inséré par la loi du 21 décembre | « 1. Schendt het artikel 205, § 3 WIB92, ingevoerd door de wet van 21 |
2009, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la | december 2009 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat de |
in artikel 202, § 1, 1° en 3° van voornoemd wetboek bedoelde | |
mesure où les revenus, à concurrence de 95 % de leur montant, visés à | inkomsten, tot 95 % van hun bedrag, verleend of toegekend door een in |
l'article 202, § 1er, 1° et 3°, du Code précité, alloués ou attribués | paragraaf 2, derde lid bedoelde vennootschap, niet kunnen worden |
par une société visée au paragraphe 2, alinéa 3, ne peuvent être | afgetrokken bij gebreke aan voldoende winst indien deze |
déduits à défaut de bénéfices suffisants si cette société filiale | dochtervennootschap niet gevestigd is in een lidstaat van de Europese |
n'est pas établie dans un Etat membre de l'Union européenne, alors que | Unie, terwijl deze overdracht van DBI-overschotten wel toegelaten is |
ce report d'excédents de RDT est autorisé si les revenus précités sont | indien de voornoemde inkomsten worden uitgekeerd door een |
distribués par une société filiale établie dans un Etat membre de | dochtervennootschap gevestigd in een lidstaat van de Europese Unie ? |
l'Union européenne ? | 2. Schendt het artikel 205, § 3 WIB92, samen gelezen met de artikelen |
2. L'article 205, § 3, du CIR 1992, combiné avec les articles 63 et 64 | 63 en 64 van het Verdrag betreffende de Werking van de Europese Unie |
du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où une société | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat een Belgische |
mère belge qui reçoit des dividendes d'une société filiale établie en | moedervennootschap die dividenden ontvangt van een dochtervennootschap |
Corée du Sud et au Venezuela, dans laquelle elle détient un | gevestigd in Zuid-Korea en Venezuela, waarin zij een directe |
investissement direct, n'a pas le droit de reporter les excédents de | investering aanhoudt, geen recht heeft om de DBI-overschotten |
RDT provenant de ces dividendes, alors que la reportabilité des | afkomstig van deze dividenden over te dragen, terwijl de |
excédents de RDT serait admissible si cette même société mère belge | overdraagbaarheid van DBI-overschotten wel toelaatbaar zou zijn |
wanneer diezelfde Belgische moedervennootschap dividenden ontvangt van | |
recevait des dividendes d'une société filiale établie en Corée du Sud | een dochtervennootschap gevestigd in Zuid-Korea en Venezuela, waarin |
et au Venezuela dans laquelle elle détient un investissement indirect | zij een indirecte investering aanhoudt ? |
? 3. La loi du 19 septembre 1996 portant assentiment à la Convention | 3. Schendt de wet van 19 september 1996 houdende goedkeuring van de |
additionnelle du 20 avril 1994 entre le Royaume de Belgique et la | Aanvullende Overeenkomst van 20 april 1994 tussen het Koninkrijk |
République de Corée tendant à éviter la double imposition et à | België en de Republiek Korea tot het vermijden van dubbele belasting |
prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu, | en tot het voorkomen van het ontgaan van belastingen met betrekking |
tot belastingen naar het inkomen, daarin vervat het artikel 22, § 2, | |
contenant l'article 22, § 2, (c), viole-t-elle les articles 10 et 11 | (c), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre deze bepalingen |
de la Constitution en ce que ces dispositions entraînent le non-report | leiden tot de niet-overdracht van DBI-overschotten afkomstig van |
des excédents de RDT provenant de dividendes d'une société établie | dividenden van een vennootschap gevestigd in de Republiek Korea |
dans la République de Corée, conformément à l'article 205, § 2, du CIR | conform artikel 205, § 2 WIB92 juncto 77 KB/WIB92, terwijl dergelijk |
1992 combiné avec l'article 77 de l'AR/CIR 1992, alors qu'un tel | |
report d'excédents de RDT en rapport avec des dividendes provenant | overdracht van DBI-overschotten van dividenden afkomstig van een |
d'une société filiale belge est quant à lui admissible ? | Belgische dochtervennootschap wel toelaatbaar is ? |
4. La loi du 19 septembre 1996 portant approbation de la Convention | 4. Schendt de wet van 19 september 1996 houdende goedkeuring van de |
additionnelle [lire : de la Convention] du 22 avril 1993 entre le | Aanvullende Overeenkomst [lees : van de Overeenkomst] van 22 april |
Royaume de Belgique et la République du Venezuela tendant à éviter les | 1993 tussen het Koninkrijk België en de Republiek Venezuela tot het |
doubles impositions et à prévenir l'évasion fiscale en matière | vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan |
d'impôts sur le revenu, contenant l'article 23, § 2, c), viole-t-elle | van belastingen met betrekking tot belastingen naar het inkomen, |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que ces dispositions | daarin vervat het artikel 23, § 2, c), de artikelen 10 en 11 van de |
entraînent le non-report des excédents de RDT provenant de dividendes | Grondwet in zoverre deze bepalingen leiden tot de niet-overdracht van |
d'une société établie dans la République du Venezuela, conformément à | DBI-overschotten afkomstig van dividenden van een vennootschap |
l'article 205, § 2, du CIR 1992 combiné avec l'article 77 de l'AR/CIR | gevestigd in de Republiek Venezuela conform artikel 205, § 2 WIB92 |
1992, alors qu'un tel report d'excédents de RDT en rapport avec des | juncto 77 KB/WIB92, terwijl dergelijk overdracht van DBI-overschotten |
dividendes provenant d'une société filiale belge est quant à lui | van dividenden afkomstig van een Belgische dochtervennootschap wel |
admissible ? ». | toelaatbaar is ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5259 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5259 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |