← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 27 octobre
2010 en cause de Hama Salah Rafat contre Me M. Steel et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe
de la Cour le 5 novembre 2010, la Cour du trava « L'article 1057 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution,
combinés o(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 27 octobre 2010 en cause de Hama Salah Rafat contre Me M. Steel et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 novembre 2010, la Cour du trava « L'article 1057 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés o(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 27 oktober 2010 in zake Hama Salah Rafat tegen Mr. M. Steel en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 november 2010, « Schendt artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan n(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 27 octobre 2010 en cause de Hama Salah Rafat contre Me M. | januari 1989 Bij arrest van 27 oktober 2010 in zake Hama Salah Rafat tegen Mr. M. |
Steel et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Steel en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
le 5 novembre 2010, la Cour du travail d'Anvers a posé la question | ingekomen op 5 november 2010, heeft het Arbeidshof te Antwerpen de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1057 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 | « Schendt artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en |
de la Constitution, combinés ou non avec l'article 23 de la | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 |
Constitution et avec l'article 6 de la Convention européenne des | ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
droits de l'homme, en ce qu'il traite sur un pied d'égalité des | mens, in zoverre het categorieën van rechtzoekenden die zich in een |
catégories de justiciables qui se trouveraient dans une situation | fundamenteel verschillende situatie zouden bevinden, gelijk behandelt |
fondamentalement différente : d'une part, les justiciables qui | : enerzijds de rechtzoekenden die reeds bij het instellen van hun |
devaient, dès l'intentement de leur action, satisfaire à l'article | vordering moesten voldoen aan artikel 1034ter van het Gerechtelijk |
1034ter du Code judiciaire et dont la requête d'appel doit satisfaire | Wetboek en wiens vordering in hoger beroep moet voldoen aan de |
aux conditions de l'article 1057 du Code judiciaire et, d'autre part, | voorwaarden van artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek, en |
les justiciables qui sont parties à une procédure civile dans des | anderzijds de rechtzoekenden die zijn verwikkeld in een burgerlijke |
affaires visées à l'article 578, 14°, du Code judiciaire et qui | procedure in zaken bedoeld in artikel 578, 14°, van het Gerechtelijk |
pouvaient initialement introduire leur affaire auprès du tribunal du | Wetboek en die aanvankelijk hun zaak op informele wijze aanhangig |
travail de façon informelle et pouvaient encore, à la demande du juge, | konden maken bij de arbeidsrechtbank en eventuele ontbrekende gegevens |
apporter d'éventuels éléments manquants en cours de procédure, alors | nog op verzoek van de rechter tijdens de procedure konden bijbrengen |
que, pour ces justiciables, en degré d'appel, aucune dérogation n'a | terwijl voor deze rechtzoekenden in graad van beroep geen afwijking |
été prévue aux dispositions de l'article 1057 du Code judiciaire et | werd voorzien op de bepalingen van artikel 1057 van het Gerechtelijk |
Wetboek en waarbij deze categorie van rechtzoekenden in de | |
que, dans la lettre d'accompagnement par laquelle la décision du | begeleidende brief waarmee de beslissing van de arbeidsrechtbank hen |
tribunal du travail leur a été notifiée, ces justiciables n'ont pas | werd ter kennis gebracht geen melding maakt [lees : niet op de hoogte |
été informés du fait que leur requête d'appel doit contenir les | werden gebracht] van het feit dat hun verzoekschrift in hoger beroep |
mentions visées à l'article 1057 du Code judiciaire ? ». | de vermeldingen van artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek moet bevatten ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5052 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5052 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |