← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 17 mars 2010
en cause de Hans Baeke contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24
mars 2010, la Cour d'appel de Bruxelles a posé l 1.
« L'article 365, § 2, alinéa 1 er , d), du Code judiciaire, tel qu'il a été modifi(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 17 mars 2010 en cause de Hans Baeke contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 mars 2010, la Cour d'appel de Bruxelles a posé l 1. « L'article 365, § 2, alinéa 1 er , d), du Code judiciaire, tel qu'il a été modifi(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 17 maart 2010 in zake Hans Baeke tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 maart 2010, heeft het Hof v 1. « Is artikel 365, § 2, eerste lid, d) van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij art(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 17 mars 2010 en cause de Hans Baeke contre l'Etat belge, | januari 1989 Bij arrest van 17 maart 2010 in zake Hans Baeke tegen de Belgische |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 mars 2010, | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 |
la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | maart 2010, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende |
suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 365, § 2, alinéa 1er, d), du Code judiciaire, tel qu'il | 1. « Is artikel 365, § 2, eerste lid, d) van het Gerechtelijk Wetboek, |
a été modifié par l'article 8 de la loi du 27 décembre 2002 (MB du 31 | zoals gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 27 december 2002 (BS 31 |
décembre 2002), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | december 2002), strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
combinés avec l'article 154 de la Constitution, en ce que cette | samenlezing met artikel 154 van de Grondwet, in zoverre deze bepaling |
disposition octroie aux magistrats qui ont été nommés entre le 1er | aan de magistraten die in de periode vanaf 1 oktober 1993 en vóór 31 |
octobre 1993 et le 31 décembre 2002, en vertu de l'article 194 du Code | december 2002 benoemd werden op grond van artikel 194 van het |
judiciaire, une augmentation de l'ancienneté utile, en raison de | Gerechtelijk Wetboek voor juridische ervaring in de private sector een |
l'expérience juridique acquise dans le secteur privé, pour une durée | verhoging toekent van de nuttige anciënniteit voor een maximumduur van |
maximale de 6 ans à partir du 1er janvier 2003, alors que, dans | 6 jaar vanaf 1 januari 2003, terwijl, in de interpretatie daaraan |
l'interprétation qu'en donne l'Etat belge, ce même avantage doit être | gegeven door de Belgische Staat, ditzelfde voordeel moet worden |
refusé aux magistrats qui ont été nommés, sur la base de l'article 194 | geweigerd aan magistraten die op grond van artikel 194 van het |
du Code judiciaire, avant le 1er octobre 1993 et qui fournissent la | Gerechtelijk Wetboek benoemd werden vóór 1 oktober 1993 en die het |
preuve qu'ils ont satisfait, à cette date, à toutes les nouvelles | bewijs leveren dat zij op deze laatste datum voldaan hebben aan alle |
conditions de nomination prévues à l'article 194 du Code judiciaire, | nieuwe benoemingsvoorwaarden van artikel 194 van het Gerechtelijk |
qui sont entrées en vigueur à partir du 1er octobre 1993, en | |
particulier celles d'avoir exercé des fonctions juridiques dans un | Wetboek die vanaf 1 oktober 1993 in werking zijn getreden, in het |
service public ou privé pendant au moins 9 ans (par la suite 5 ans) | bijzonder, tenminste 9 jaar (nadien 5 jaar) werkzaam zijn geweest in |
een juridische functie in openbare of private dienst en, in toepassing | |
et, en application de l'article 21, § 1er, (par la suite 21, alinéa 1er), | van artikel 21, § 1 (nadien 21, eerste lid) van de wet van 18 juli |
de la loi du 18 juillet 1991, d'avoir réussi l'examen d'aptitude | 1991, geslaagd zijn in het voorgeschreven examen inzake |
professionnelle prévu ou d'avoir accompli le stage judiciaire prévu ? | beroepsbekwaamheid of de voorgeschreven gerechtelijke stage hebben |
»; | doorgemaakt ? »; |
2. « L'article 365, § 2, alinéa 1er, d), du Code judiciaire, tel qu'il | 2. « Is artikel 365, § 2, eerste lid, d), van het Gerechtelijk |
a été modifié par l'article 8 de la loi du 27 décembre 2002 (MB du 31 | Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 27 december 2002 |
décembre 2002), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | (BS 31 december 2002), strijdig met de artikelen 10 en 11 van de |
combinés avec l'article 154 de la Constitution, en ce que cette | Grondwet, in samenlezing met artikel 154 van de Grondwet, in zoverre |
disposition octroie aux magistrats qui ont été nommés entre le 1er | deze bepaling aan de magistraten die in de periode vanaf 1 oktober |
octobre 1993 et le 31 décembre 2002, en vertu de l'article 194 du Code | 1993 en vóór 31 december 2002 benoemd werden op grond van artikel 194 |
judiciaire, une augmentation de l'ancienneté utile, en raison de | van het Gerechtelijk Wetboek voor juridische ervaring in de private |
l'expérience juridique acquise dans le secteur privé, pour une durée | sector een verhoging toekent van de nuttige anciënniteit voor een |
maximale de 6 ans à partir du 1er janvier 2003, alors que, dans | maximumduur van 6 jaar vanaf 1 januari 2003, terwijl, in de |
l'interprétation qu'en donne l'Etat belge, ce même avantage doit être | interpretatie daaraan gegeven door de Belgische Staat, ditzelfde |
voordeel moet worden geweigerd aan magistraten die op grond van | |
refusé aux magistrats qui ont été nommés, sur la base de l'article 194 | artikel 194 van het Gerechtelijk Wetboek benoemd werden vóór 1 oktober |
du Code judiciaire, avant le 1er octobre 1993 et qui fournissent la | 1993 en die het bewijs leveren dat zij op deze laatste datum voldaan |
preuve qu'ils ont satisfait, à cette date, à toutes les nouvelles | |
conditions de nomination prévues à l'article 194 du Code judiciaire, | hebben aan alle nieuwe benoemingsvoorwaarden van artikel 194 van het |
qui sont entrées en vigueur à partir du 1er octobre 1993, en | Gerechtelijk Wetboek die vanaf 1 oktober 1993 in werking zijn |
particulier celles d'avoir exercé des fonctions juridiques dans un | |
service public ou privé pendant au moins 9 ans (par la suite 5 ans) | getreden, in het bijzonder, tenminste 9 jaar (nadien 5 jaar) werkzaam |
zijn geweest in een juridische functie in openbare of private dienst | |
et, en application de l'article 21, § 1er, (par la suite 21, alinéa 1er), | en, in toepassing van artikel 21, § 1 (nadien 21, eerste lid) van de |
de la loi du 18 juillet 1991, d'avoir réussi l'examen d'aptitude | wet van 18 juli 1991, geslaagd zijn in het voorgeschreven examen |
professionnelle prévu ou d'avoir accompli le stage judiciaire prévu et | inzake beroepsbekwaamheid of de voorgeschreven gerechtelijke stage |
qui prouvent également qu'il a été tenu compte, dans les | hebben doorgemaakt, en die ook nog bewijzen dat bij de concrete |
considérations concrètes qui ont conduit à leur nomination par le Roi, | overwegingen die hebben geleid tot hun benoeming door de Koning, |
de leur expérience juridique dans un service privé ? ». | rekening werd gehouden met hun juridische ervaring in private dienst ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4904 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4904 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |