← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 7 décembre 2006 en cause de Colette Baeyens et autres contre la SA « Fortis Insurance Belgium
», dont l'expédition est parvenue au greffe d 1. « L'article 8, § 1 er ,
alinéa 2, première phrase, de la loi du 10 avril 1971 sur (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 7 décembre 2006 en cause de Colette Baeyens et autres contre la SA « Fortis Insurance Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe d 1. « L'article 8, § 1 er , alinéa 2, première phrase, de la loi du 10 avril 1971 sur (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 7 december 2006 in zake Colette Baeyens en anderen tegen de NV « Fortis Insurance Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van 1. « Schendt het artikel 8, § 1, tweede lid, eerste zin, Arbeidsongevallenwet van 10 april 197(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 7 décembre 2006 en cause de Colette Baeyens et autres | Bij arrest van 7 december 2006 in zake Colette Baeyens en anderen |
contre la SA « Fortis Insurance Belgium », dont l'expédition est | tegen de NV « Fortis Insurance Belgium », waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 décembre 2006, la Cour | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 13 december 2006, heeft |
du Travail de Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : | het Arbeidshof te Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 8, § 1er, alinéa 2, première phrase, de la loi du 10 | 1. « Schendt het artikel 8, § 1, tweede lid, eerste zin, |
avril 1971 sur les accidents du travail viole-t-il les principes | Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de beginselen van gelijkheid en |
d'égalité et de non-discrimination contenus dans les articles 10 et 11 | niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
de la Constitution, en ce qu'il exige, lorsque l'accident survient sur | doordat het voor het ongeval dat zich voordoet op de weg naar en van |
le chemin du travail, que le trajet entre le lieu de résidence et le | het werk eist dat het traject tussen de verblijfplaats en het werk ' |
lieu de travail soit ' normal ', alors que cette exigence de normalité | normaal ' zou zijn, terwijl die eis van de normaliteit niet wordt |
n'est pas posée pour la notion légale d'accident du travail stricto | gesteld voor het wettelijk begrip arbeidsongeval sensu stricto (dus in |
sensu (donc au sens strict du mot) dans les articles 9 et 7 de la loi | de strikte betekenis van het woord) in de artikelen 9 en 7 |
sur les accidents du travail, en particulier en ce qui concerne | Arbeidsongevallenwet, inzonderheid wat betreft de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail ? »; | overeenkomst ? »; |
2. « L'article 8, § 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents | 2. « Schendt het artikel 8, § 1, Arbeidsongevallenwet van 10 april |
du travail viole-t-il les principes d'égalité et de non-discrimination | 1971 de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de |
contenus dans les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het geen weerlegbaar |
prévoit pas de présomption réfragable (donc sauf preuve contraire) | vermoeden (dus behoudens tegenbewijs) van ongeval op de weg naar en |
d'accident survenu sur le chemin du travail (plus précisément qu'un | van het werk bepaalt (meer bepaald, dat een ongeval op de weg naar en |
accident survenu sur le chemin du travail est, sauf preuve contraire, | van het werk, behoudens tegenbewijs, geacht wordt als overkomen door |
réputé survenu par le fait de l'exécution du contrat de travail) et en | het feit van de uitvoering van de overeenkomst) en doordat op de |
ce que la charge d'administrer la preuve du motif justifiant une pause | getroffene of (bij een dodelijk ongeval) zijn rechthebbenden de last |
éventuelle (ou un éventuel détour) incombe à la victime ou (en cas | rust het bewijs te leveren van de reden die een gebeurlijk oponthoud |
d'accident mortel) à ses ayants droit, alors que pour la notion légale | (of een dito omweg) verantwoordt, terwijl voor het wettelijk begrip |
d'accident du travail stricto sensu (donc au sens strict du mot), il | arbeidsongeval sensu stricto (dus in de strikte betekenis van het |
existe une présomption réfragable selon laquelle l'accident survenu | woord) wel een weerlegbaar vermoeden geldt volgens hetwelk het ongeval |
pendant l'exécution du contrat de travail est, sauf preuve contraire, | overkomen tijdens de uitvoering van de overeenkomst, behoudens |
tegenbewijs, geacht wordt als overkomen door het feit van de | |
réputé survenu par le fait de l'exécution de ce contrat (cf. article | uitvoering van die overeenkomst (cf. artikel 7, tweede lid, |
7, alinéa 2, de la loi sur les accidents du travail) ? »; | Arbeidsongevallenwet) ? »; |
3. « En ce qui concerne la pause (également appelée interruption), la | 3. « Schendt wat betreft het oponthoud (ook nog onderbreking genoemd) |
distinction entre, primo, la pause insignifiante, secundo, la pause | het onderscheid tussen, primo, het onbeduidend oponthoud, secundo, het |
peu importante, et, tertio, la pause importante (pour l'interprétation | niet belangrijk oponthoud, en tertio, het belangrijk oponthoud (bij de |
du ' trajet normal ' chronologique entre le lieu de résidence et le | interpretatie van het chronologisch ' normale traject ' tussen de |
lieu de travail, visé à l'article 8, § 1er, alinéa 2, première phrase, | verblijfplaats en het werk, bedoeld in artikel 8, § 1, tweede lid, |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail) viole-t-elle | eerste zin, Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971) de beginselen van |
les principes d'égalité et de non-discrimination contenus dans les | |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la victime ou ses | gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van |
ayants droit doivent, selon la distinction qui est appliquée à leur | de Grondwet, doordat de getroffene of zijn rechthebbenden, bij het op |
cas et la qualification qui est donnée à la nature de cette pause, | hun geval toegepaste onderscheid en de daarbij in aanmerking genomen |
kwalificatie van de aard van dat oponthoud, voor de verantwoording van | |
prouver ou non pour justifier la pause, l'existence d'un motif | het oponthoud respectievelijk geen reden, een wettige reden, dan wel |
légitime ou l'existence de la force majeure ? »; | overmacht moeten bewijzen ? »; |
4. « Les principes d'égalité et de non-discrimination contenus dans | 4. « Worden de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, vervat |
les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés en ce que, pour la notion de 'trajet normal' entre le lieu de résidence et le lieu de travail (visé à l'article 8, § 1er, alinéa 2, première phrase, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de travail), dans l'interprétation relative à la pause, également appelée interruption, la victime ou ses ayants droit ne doivent pas fournir la preuve, lorsque le chemin du travail présente une pause peu importante, qu'il existe un motif légitime justifiant cette pause peu importante, alors que, dans l'interprétation relative au détour, la victime ou ses ayants droit doivent, lorsque le chemin du travail présente un détour peu important, prouver l'existence du motif légitime justifiant ce détour peu important ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 4092 du rôle de la Cour. Le greffier, | in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, geschonden doordat voor het begrip ' normale traject ' tussen de verblijfplaats en het werk (bedoeld in artikel 8, § 1, tweede lid, eerste zin, Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971) in de interpretatie betreffende het oponthoud, ook onderbreking genoemd, de getroffene of zijn rechthebbenden, wanneer de arbeidsweg een oponthoud vertoont dat niet belangrijk is, geen bewijs moeten leveren van de wettige reden die dat niet belangrijk oponthoud verantwoordt, terwijl in de interpretatie betreffende de omweg de getroffene of zijn rechthebbenden, wanneer de arbeidsweg een omweg vertoont die niet belangrijk is, wel het bewijs moeten leveren van de wettige reden die deze niet belangrijke omweg legitimeert ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 4092 van de rol van het Hof. De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |