← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a.
Par arrêt du 25 avril 2006 en cause du ministère public contre J. Landuyt et autres, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage 1. « L'article 235ter
du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Cons(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par arrêt du 25 avril 2006 en cause du ministère public contre J. Landuyt et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage 1. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Cons(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij arrest van 25 april 2006 in zake het openbaar ministerie tegen J. Landuyt en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitrageho 1. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 GW, 6 EVRM en 14 IVBPR in die zin gelezen en(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a. Par arrêt du 25 avril 2006 en cause du ministère public contre J. | a. Bij arrest van 25 april 2006 in zake het openbaar ministerie tegen |
Landuyt et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | J. Landuyt en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
d'arbitrage le 11 mai 2006, la chambre des mises en accusation de la | Arbitragehof is ingekomen op 11 mei 2006, heeft de kamer van |
Cour d'appel de Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : | inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Gent de volgende |
1. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | prejudiciële vragen gesteld : |
articles 10 et 11 de la Constitution, 6 de la Convention européenne | 1. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 GW, 6 EVRM en 14 |
des droits de l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits | |
civils et politiques, en ce sens que, lors de la purge du dossier | IVBPR in die zin gelezen en begrepen dat partijen bij de zuivering van |
pénal sur la base de l'article 131 du Code d'instruction criminelle, | het strafdossier ex art. 131 Sv. bij de regeling van de rechtspleging |
au cours de la phase du règlement de la procédure sur la base des | |
articles 127, 135 et 235bis du Code d'instruction criminelle, les | ex art. 127, 135 en 235bis Sv. alle mogelijke tegenspraak kunnen |
parties peuvent soulever toute contestation et que, en outre, les | |
débats doivent être rouverts en cas d'observations d'office, alors que | voeren, meer, bij ambtshalve opmerkingen daaromtrent, het debat moet |
l'article 235ter, § 5, du Code d'instruction criminelle, faisant | |
référence à l'article 235bis, §§ 5 et 6, du Code d'instruction | worden heropend, daar waar art. 235ter, § 5 Sv. met verwijzing naar |
criminelle, n'offre pas cette possibilité, même en cas de constatation | art. 235bis, 5 en 6 Sv., deze mogelijkheid niet biedt zelfs wanneer de |
d'office de la part des juges saisis sur la base de l'article 235ter | rechters gevat door art. 235ter Sv. zulks ambtshalve vaststellen, dit |
du Code d'instruction criminelle, et ce alors même que l'application | |
de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, combiné avec | temeer waar de toepassing van art. 235ter Sv. samen gelezen met art. |
l'article 189ter ou avec l'article 335bis du Code d'instruction criminelle, ne permet pratiquement pas de mener un débat de fond à ce sujet, ce qui n'est pas le cas lors de l'application de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle ? »; 2. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce que le contrôle prescrit à l'article 235ter du Code d'instruction criminelle s'opère obligatoirement au cours de la phase d'instruction et juste avant la phase du règlement de la procédure, et qu'au cours de cette phase de l'instruction, des décisions sont prises concernant un dossier qui est confidentiel, qui est porté uniquement à la connaissance des juges à l'appréciation desquels ce dossier confidentiel est soumis afin qu'ils statuent sur la régularité de la technique appliquée, dans un arrêt contre lequel aucune voie de recours n'est ouverte et sans véritable débat contradictoire, et que ces mêmes juges, au cours d'une phase ultérieure, lors du règlement de la procédure, peuvent à nouveau prendre connaissance du dossier pénal, éventuellement en partie purgé par eux, et sont alors appelés, après un examen contradictoire portant | 189ter of 335bis Sv. een debat ten gronde daarover vrijwel onmogelijk maakt, wat niet het geval is bij toepassing van art. 235bis Sv. ? »; 2. « Schendt art. 235ter Sv. de artikelen 10 & 11 GW., 6 EVRM en 14 IVBPR waar de controle ex art. 235ter Sv. obligaat gebeurt in de onderzoeksfase en juist vóór de regeling van de rechtspleging in die zin begrepen en gelezen dat in deze fase van het onderzoek beslissingen worden genomen over een dossier dat vertrouwelijk is, enkel ter kennis komt van de rechters aan wier oordeel dit vertrouwelijk dossier wordt onderworpen om over de regelmatigheid van de toegepaste techniek te beslissen bij een arrest waartegen geen rechtsmiddel openstaat en zonder eigenlijke tegenspraak, rechters die in een latere fase, bij de regeling van de rechtspleging, opnieuw kennis kunnen nemen van het strafdossier, eventueel deels gezuiverd door dezelfde rechters, die alsdan, geconfronteerd met de tegenspraak, |
peut-être aussi sur l'observation et/ou l'infiltration, à se prononcer | gebeurlijks ook met betrekking tot de observatie en/of infiltratie, |
à nouveau à ce sujet au cours de la phase du règlement de la | geroepen zijn om zich daarover in de fase regeling van de |
procédure, en connaissant toutefois le contenu d'un dossier | rechtspleging opnieuw uit te spreken, met kennis evenwel van de inhoud |
confidentiel qui est tenu en dehors de la contradiction mais qui peut | van een vertrouwelijk dossier dat buiten de tegenspraak wordt |
influencer le prononcé à l'issue des débats contradictoires ? | gehouden, doch dat de uitspraak na het tegensprekelijk debat kan |
L'article 235ter du Code d'instruction criminelle, combiné avec les | beïnvloeden. Schendt art. 235ter Sv. in samenhang met de artikelen |
articles précités du même Code et les règles conventionnelles, | voornoemd van de strafvordering en de verdragsregels in deze |
viole-t-il, dans ces conditions, le droit à un juge impartial, en ce | omstandigheden het recht op een onpartijdige rechter, rechters die bij |
que les juges qui, lors de l'éventuelle application des articles 235 | de gebeurlijke toepassingen van art. 235 en 235bis Sv. kennis hebben |
et 235bis du Code d'instruction criminelle, ont connaissance du | |
dossier confidentiel visé à l'article 235ter du Code d'instruction | van het vertrouwelijk dossier ex art. 235ter Sv. zonder eigenlijke |
criminelle, sans véritable contradictoire, en vue de prendre une | tegenspraak, om een beslissing te nemen over de regelmatigheid van het |
décision sur la régularité du dossier pénal et sur l'effet à y | strafdossier en de eraan te verbinden gevolg en in een latere fase, |
attacher, ont, dans une phase ultérieure, connaissance d'éléments dont | |
les parties ne disposent pas elles-mêmes et au sujet desquels elles ne | met kennis van elementen waarover partijen zelf niet beschikken en ook |
peuvent pas davantage soulever de contestation ? »; | geen tegenspraak kunnen voeren ? »; |
3. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution, ainsi que 6 et 8 de la | 3. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 GW. en 6 en 8 |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'au cours de la | E.V.R.M. in die zin gelezen en begrepen dat het in de onderzoeksfase - |
phase d'instruction - donc avant la phase du règlement de la | dus voor de regeling van de rechtspleging, zonder eigenlijke |
procédure, sans véritable débat contradictoire - cet article offre la | tegenspraak - weze door een onpartijdige rechtsinstantie, de |
possibilité d'exercer, fût-ce par une autorité judiciaire impartiale, | mogelijkheid biedt een wettigheidscontrole op grond van onder meer |
un contrôle de légalité des techniques d'observation et | |
d'infiltration, par rapport, entre autres, à l'article 8 de la | art. 8 E.V.R.M. uit te voeren op de technieken van observatie en |
Convention européenne des droits de l'homme, et permet | |
qu'ultérieurement, lors de la phase du règlement de la procédure, les | infiltratie om naderhand, bij de regeling van de rechtspleging toe te |
mêmes juges connaissent, en combinaison avec l'article 6 de la | laten dat dezelfde rechters, in samenlezing met art. 6 E.V.R.M., |
Convention européenne des droits de l'homme, d'un débat contradictoire | kennis nemen van een tegensprekelijk debat over elementen en middelen |
portant sur des éléments et moyens qui ont éventuellement déjà été | die gebeurlijk reeds aan hun oordeel onderworpen werden binnen de |
soumis à leur jugement dans les limites du contradictoire unilatéral | |
de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle et au sujet | perken van de eenzijdige tegenspraak ex art. 235ter Sv. en waarover |
desquels ils se sont prononcés, mais désormais sur la base des | |
articles 135, 235 et 235bis du Code d'instruction criminelle, alors | zij zich hebben uitgesproken, doch thans op grond van art. 135, 235 & |
qu'ils sont liés par leur décision dans le cadre de l'article 235ter | 235bis Sv. en gebonden door hun uitspraak ex art. 235ter Sv. en |
du Code d'instruction criminelle, en ayant connaissance de | waarbij zij over een kennis beschikken van de strafinformatie die |
l'information pénale dont les parties elles-mêmes ne disposent pas, et | |
tout cela en ce qui concerne des techniques particulières | partijen zelf niet hebben, en dit alles met betrekking tot bijzondere |
d'information qui ne constituent pas l'objet d'une observation et/ou | informatie technieken die niet het voorwerp zijn van observatie en/of |
d'une infiltration mais qui constituent également une atteinte grave à | infiltratie doch ook een ernstige inbreuk vormen op de private |
la vie privée visée à l'article 8 de la Convention européenne des | levenssfeer ex art. 8 E.V.R.M. ? ». |
droits de l'homme ? ». | |
b. Par arrêt du 25 avril 2006 en cause du ministère public contre J. | b. Bij arrest van 25 april 2006 in zake het openbaar ministerie tegen |
Van den Bergh et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de | J. Van den Bergh en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour d'arbitrage le 11 mai 2006, la chambre des mises en accusation | Arbitragehof is ingekomen op 11 mei 2006, heeft de kamer van |
de la Cour d'appel de Gand a posé les questions préjudicielles | inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Gent de volgende |
suivantes : 1. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | prejudiciële vragen gesteld : |
articles 10 et 11 de la Constitution, dans l'interprétation selon | 1. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
laquelle la chambre des mises en accusation peut également trancher, | in de interpretatie dat de kamer van inbeschuldigingstelling in het |
dans le cadre de la procédure particulière, non contradictoire, | kader van de bijzondere niet tegensprekelijke rechtspleging die door |
instaurée par cet article, des discussions sur la validité ou la | dit artikel wordt ingevoerd ook vermag te oordelen over discussies |
régularité d'actes d'observation, qui ne résultent pas du ' dossier | betreffende de geldigheid of de regelmatigheid van daden van |
confidentiel ' au sens de l'article 235ter du Code d'instruction | observatie, die niet voortkomen uit het "vertrouwelijk dossier" in de |
criminelle mais du dossier pénal ordinaire, consultable par toutes les | zin van artikel 235ter Sv., maar wel uit het gewone strafdossier dat |
parties et sur lequel se fonde à proprement parler la poursuite, dès | voor alle partijen ter inzage is en waarop de vervolging eigenlijk |
lors que dans ce cas : | steunt, nu alsdan : |
- les inculpés ne se voient plus offrir un débat contradictoire lors du contrôle de la validité ou de la régularité de cette méthode de recherche d'observation, y compris dans le cas où cet examen porte sur une discussion résultant du ' dossier pénal ordinaire ', consultable par toutes les parties; - alors que les inculpés se voient offrir un débat contradictoire pour tout examen d'une discussion portant sur la validité ou la régularité d'autres méthodes et actes de recherche, qui est fondée sur des éléments résultant du même dossier pénal ' ordinaire '; - et ce alors que la différence de traitement entre l'observation et l'infiltration, d'une part, et les autres méthodes et actes de recherche, d'autre part, ne peut plus se fonder ici sur une quelconque exigence de secret des données mais qu'il s'agit dans les deux cas d'une discussion sur la base d'éléments provenant du dossier pénal ' ordinaire ', consultable par toutes les parties et pour lequel il n'existe donc aussi aucune exigence de secret à l'égard des parties | - aan de inverdenkinggestelden in dat geval ook geen tegensprekelijk debat meer wordt gegeven bij de beoordeling van de geldigheid of regelmatigheid van deze opsporingsmethode observatie, ook in het geval wanneer deze beoordeling slaat op een discussie die voortkomt uit het "gewone strafdossier" dat voor alle partijen ter inzage ligt; - terwijl aan de inverdenkinggestelden wel een tegensprekelijk debat wordt gegeven bij elke beoordeling van een discussie betreffende de geldigheid of regelmatigheid van andere opsporingsmethoden en -handelingen, die steunt op gegevens uit hetzelfde "gewone" strafdossier; - én dit terwijl het verschil in behandeling tussen de observatie en infiltratie enerzijds, én andere opsporingsmethoden en handelingen hier niet meer kan steunen op enige vereiste geheimhouding van gegevens, maar het in beide gevallen gaat om een discussie op basis van elementen uit het "gewone" strafdossier dat voor alle partijen ter inzage ligt, en waarvan er dus ook geen noodzakelijke geheimhouding |
concernées ? »; | opzichtens de betrokken partijen bestaat ? »; |
2. « Les articles 47sexies, 47septies et 235ter du Code d'instruction | 2. « Schenden art. 47sexies, 47septies en artikel 235ter van het |
criminelle violent-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor |
qu'ils ne permettent pas aux personnes qui font l'objet de la méthode | zover zij personen, die het voorwerp uitmaken van de bijzondere |
particulière de recherche d'observation d'attaquer la régularité de | opsporingsmethode van de observatie, niet toestaan om de |
l'ordre et de l'exécution de cette méthode de recherche devant une | regelmatigheid van het bevelen en uitvoeren van deze onderzoeksmethode |
quelconque autorité judiciaire 1) dans un débat mené | aan te vechten voor enige rechterlijke instantie in 1) een debat dat |
contradictoirement, 2) où une partie au procès peut prendre acte de | op tegensprekelijke wijze wordt gevoerd, 2) waarbij de ene |
l'argumentation d'une autre partie au procès et élever une | procespartij akte kan nemen van de argumentatie van een andere |
contestation à ce sujet, 3) sur la base de toutes les pièces | procespartij, en daaromtrent ook tegenspraak kan voeren, 3) aan de |
pertinentes du dossier, 4) la loi lui accordant un délai suffisant | hand van alle relevante stukken van het dossier, 4) waarbij de wet aan |
pour préparer sa défense, 5) tous les moyens de défense comme, par | hem een afdoende termijn voorziet om zijn verweer voor te bereiden, 5) |
exemple, la convocation de témoins ne pouvant être utilisés et sans | waarbij niet alle middelen van verdediging zoals bvb oproepen van |
avoir, de cette manière, la possibilité juridique de présenter tous | getuigen, kan benutten en derwijze niet de juridische mogelijkheid |
les arguments par le biais de tous les moyens de preuve et 6) sans | heeft om alle argumenten naar voor te brengen via alle middelen van |
pouvoir utiliser une voie de recours contre la décision prise en | bewijs, en 6) geen rechtsmiddel kan aanwenden tegen de uitspraak |
l'espèce par la chambre des mises en accusation, alors que : les | terzake door de Kamer van Inbeschuldigingstelling, terwijl : de |
personnes qui font l'objet de méthodes de recherche ordinaires ou ' | personen die het voorwerp uitmaken van gewone of "niet-bijzondere" |
non particulières ' peuvent, elles, attaquer aussi bien la régularité | opsporingsmethoden wel degelijk zowel de regelmatigheid van het |
de l'ordre que son exécution et ce, au choix de la partie au procès, | bevelen als het uitvoeren ervan kunnen aanvechten, dit - en dit naar |
aussi bien devant les juridictions d'instruction que devant les | de keuze van de procespartij zowel voor de onderzoeksgerechten als de |
juridictions de jugement (et parfois devant les deux), 1) dans un | vonnisgerechten (en soms beide) en wel degelijk in 1) een debat dat op |
débat mené contradictoirement, 2) où une partie au procès peut prendre | tegensprekelijke wijze wordt gevoerd, 2) waarbij de ene procespartij |
acte de l'argumentation d'une autre partie au procès et élever aussi | akte kan nemen van de argumentatie van een andere procespartij, en |
une contestation à ce sujet, 3) sur la base de toutes les pièces | daaromtrent ook tegenspraak kan voeren, 3) aan de hand van alle |
pertinentes du dossier, 4) la loi lui accordant un délai suffisant | relevante stukken van het dossier, 4) waarbij de wet aan hem een |
pour préparer sa défense, 5) en ayant la possibilité juridique de | afdoende termijn voorziet om zijn verweer voor te bereiden, 5) en hij |
présenter tous les moyens de défense par le biais de tous les moyens | de juridische mogelijkheid heeft om alle verweermiddelen naar voor te |
de preuve et 6) en pouvant également utiliser une voie de recours | brengen via alle middelen van bewijs, en 6) ook een rechtsmiddel kan |
contre la décision du juge mis en cause en l'espèce ? »; | aanwenden tegen de uitspraak van de terzake aangesproken rechter ? »; |
3. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il limite le contrôle | 3. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
des méthodes particulières de recherche définies à l'article 47sexies | doordat het de controle op de bijzondere opsporingsmethoden omschreven |
du même Code à l'observation et à l'infiltration, à l'exclusion du | in artikel 47sexies Sv. beperkt tot de observatie en infiltratie, met |
recours aux indicateurs, compte tenu du fait que : | uitsluiting van de informantenwerking, rekening houdend dat : |
- l'arrêt rendu par la chambre des mises en accusation sur la base de | - het arrest dat de Kamer van Inbeschuldigingstelling op grond van |
l'article 235ter du Code d'instruction criminelle a force obligatoire | artikel 235ter Sv. bindende kracht heeft minstens voor de |
au moins pour les juridictions d'instruction, | onderzoeksgerechten, |
- le débat portant sur la régularité du recours aux indicateurs ne | - het debat naar de regelmatigheid van de informantenwerking in deze |
peut être soulevé à ce stade de la procédure et fera éventuellement | stand van de procedure niet kan worden opgeworpen en gebeurlijk |
l'objet du règlement de la procédure à un stade ultérieur sur la base | voorwerp is van de regeling van de rechtspleging in een later stadium |
des articles 131 et 235bis du Code d'instruction criminelle, | op grond van artikel 131 en 235bis Sv., |
- ni la chambre du conseil, ni la chambre des mises en accusation ne | - alsdan de raadkamer noch de Kamer van Inbeschuldigingstelling kennis |
peuvent alors connaître du dossier confidentiel et du recours aux | kan nemen van het vertrouwelijk dossier en de gebeurlijk erin |
indicateurs qui y est éventuellement mentionné, | verwerkte informantenwerking, |
- même si l'article 6 de la Convention européenne des droits de | - hoewel artikel 6 EVRM slechts een beperkte toepassing vindt voor de |
l'homme ne trouve qu'une application restreinte pour les juridictions | |
d'instruction, l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, | onderzoeksgerechten, art. 235ter Sv. samen gelezen met de artikelen |
combiné avec l'article 47ter, § 1er, ainsi que les articles 131, 235 | 47ter, § 1, artikel 131, 235 en 235bis Sv. het recht op een fair |
et 235bis du Code d'instruction criminelle, s'oppose au droit à un | proces in de weg staat gezien de tegenspraak met betrekking tot het |
procès équitable, étant donné que le débat contradictoire concernant | |
le dossier confidentiel est inexistant pour cette technique | vertrouwelijk dossier voor deze bijzondere opsporingstechniek |
particulière de recherche ? »; | onbestaande is ? »; |
4. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle, combiné avec | 4. « Schendt artikel 235ter Sv. in zijn samenhang gelezen met artikel |
les articles 235bis et 235quater du Code d'instruction criminelle, | |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, 6 de la | 235bis en 235quater Sv., de artikelen 10 en 11 Grondwet, 6 EVRM en 14 |
Convention européenne des droits de l'homme et 14 du Pacte | |
international relatif aux droits civils et politiques ainsi que les | |
articles 127, 131, 135, 136, 136ter, 228, 235 et 235bis du Code | IVBPR en de artikelen 127, 131, 135, 136, 136ter, 228, 235 en 235bis |
d'instruction criminelle, lu et interprété en ce sens que : | Sv. in die zin gelezen en begrepen dat : |
- l'article 235ter du Code d'instruction criminelle ne permet pas la | - artikel 235ter Sv. geen tegenspraak in de zin van een wederkerig |
contradiction au sens d'un débat contradictoire réciproque lorsque la | tegensprekelijk debat toelaat wanneer de kamer van |
chambre des mises en accusation procède d'office à la purge | inbeschuldigingstelling ambtshalve overgaat tot de zuivering van |
d'irrégularités, d'omissions ou de causes de nullités qui peuvent être | onregelmatigheden, verzuimen of nietigheden die het gevolg kunnen zijn |
la conséquence du contrôle des techniques d'observation et/ou | van het onderzoek/controle van de toegepaste observatie en/of |
d'infiltration appliquées, alors que dans tous les autres cas où la | infiltratietechnieken waar in alle andere gevallen waarin de Kamer van |
chambre des mises en accusation procède à un contrôle du dossier pénal | Inbeschuldigingstelling een onderzoek/controle doet van het |
accessible, cette purge n'est possible qu'à condition que les parties | toegankelijke strafdossier deze zuivering enkel mogelijk is mits het |
aient été préalablement entendues, comme cela découle de l'article 235bis, § 3, du Code d'instruction criminelle, ce qui peut entraîner un traitement inégal des parties, lesquelles, en fonction de l'objet du contrôle et dans la mesure où ce contrôle leur est appliqué, soit ne bénéficient pas d'un débat contradictoire dans le cas d'une purge d'office sur la base de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, soit doivent pouvoir mener un débat contradictoire précisément en raison du moyen soulevé d'office (article 235bis du Code d'instruction criminelle), - l'article 235quater du Code d'instruction criminelle, qui permet le même contrôle en cas d'application des techniques d'observation/infiltration n'offre pas à la chambre des mises en accusation, pendant l'exécution de ces techniques, les possibilités de purge de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, de sorte que, le cas échéant, la chambre des mises en accusation doit rouvrir | voorafgaandelijk horen van de partijen, zoals volgt uit artikel 235bis, § 3, Sv., waardoor een ongelijke behandeling kan bestaan van partijen, die al naargelang het voorwerp van het onderzoek en in de mate op hen toegepast, ofwel geen tegenspraak hebben bij een ambtshalve zuivering ex. artikel 235ter Sv., dan wel juist omwille van het ambtshalve opgeworpen middel wel tegenspraak moeten kunnen voeren (235bis Sv.), - artikel 235quater Sv. dat zelfde onderzoek/controle mogelijk maakt in geval van toepassing van de technieken observatie/infiltratie, tijdens de uitvoering ervan, de Kamer van Inbeschuldigingstelling niet de zuiveringsmogelijkheden biedt van artikel 235ter Sv. zodat, in |
les débats, par le biais de la technique de la purge d'office sur la | voorkomend geval, de Kamer van Inbeschuldigingstelling via de techniek |
base de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle, afin de | van de ambtshalve zuivering ex. art. 235bis Sv. het debat moet |
permettre aux parties de mener un débat contradictoire, ce qui fait | opentrekken om partijen toe te laten tegenspraak te voeren, waardoor |
naître une distinction entre les parties qui ont fait l'objet de | er een onderscheid ontstaat tussen partijen die het voorwerp waren van |
l'application de l'article 235quater du Code d'instruction criminelle | de toepassing van artikel 235quater Sv. en deze die enkel het voorwerp |
et celles qui ont uniquement fait l'objet de l'application de | |
l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, | waren van de toepassing van artikel 235ter Sv., |
- l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, dans la mesure où | - artikel 235ter Sv. in de mate de Kamer van Inbeschuldigingstelling |
la chambre des mises en accusation a procédé à la purge | |
d'irrégularités, d'omissions ou de causes de nullités sur la base de | overging tot de zuivering van onregelmatigheden, verzuimen of |
l'article 131 du Code d'instruction criminelle, sans débat contradictoire, ne permet pas aux parties qui ont fait l'objet d'une technique d'observation et/ou d'infiltration d'utiliser une voie de recours contre celle-ci, alors que d'autres parties qui ont fait l'objet de mesures tout aussi radicales, tel le recours à des indicateurs, ne se voient pas imposer cette restriction, - le recours aux indicateurs est soustrait, pour ce qui concerne le caractère confidentiel, au contrôle que la chambre des mises en accusation exerce aussi bien sur le dossier confidentiel que sur le dossier accessible, ce qui peut faire naître une inégalité pour les parties qui ont fait l'objet d'une technique d'observation et/ou d'infiltration et qui peuvent voir faire application de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, alors que celles qui font uniquement l'objet du recours aux indicateurs, qui peut être une | nietigheden ex. artikel 131 Sv., zonder wederspraak, niet toelaat aan partijen die het voorwerp waren van een toegepaste observatie en/of infiltratietechniek daartegen een rechtsmiddel aan te wenden, terwijl andere partijen die het voorwerp waren van al even ingrijpende maatregelen als de informantenwerking deze beperking niet worden opgelegd, - de informantenwerking wordt onttrokken, wat het vertrouwelijk karakter betreft, aan het toezicht van de kamer van inbeschuldigingstelling van zowel het vertrouwelijk als toegankelijk dossier, waardoor een ongelijkheid kan ontstaan voor partijen die het voorwerp waren van een observatie en/of infiltratietechniek en toepassing kunnen zien maken van art. 235ter Sv., terwijl diegenen die enkel voorwerp uitmaken van de informantenwerking, die een even |
technique aussi intrusive dans la vie privée au regard de l'article 8 | ingrijpende techniek kan zijn in de private levenssfeer ex. artikel 8 |
de la Convention européenne des droits de l'homme, n'ont pas droit à | EVRM geen recht hebben op een dergelijke controle waardoor de rechten |
un tel contrôle, ce qui a pour effet que les droits de la défense | van verdediging in voorkomend geval kunnen geschonden worden zonder |
peuvent, le cas échéant, être violés sans qu'il y ait aucun contrôle | enige mogelijke controle door een volwaardige en onpartijdige rechter, |
possible par un juge à part entière et impartial, | |
- l'article 235ter du Code d'instruction criminelle désigne la chambre | - artikel 235ter Sv. de kamer van inbeschuldigingstelling als |
des mises en accusation comme juge à part entière et impartial pour | volwaardige en onpartijdige rechter aanwijst om als enige, juist voor |
contrôler seule, juste avant la réglementation de la procédure, la | de regeling van de rechtspleging, de regelmatigheid van de gebeurlijk |
régularité des techniques particulières de recherche d'observation | toegepaste bijzondere opsporingstechnieken observatie en/of |
et/ou d'infiltration éventuellement appliquées, sur la base du dossier | infiltratie te onderzoeken aan de hand van het vertrouwelijk dossier |
confidentiel et du dossier pénal accessible aux parties, où rien ne | en het voor partijen toegankelijke strafdossier, waar niets eraan |
semble s'opposer, sauf le droit de toute personne à un juge à part | blijkt in de weg te staan, behoudens eenieders recht op een |
entière et impartial, à ce que la chambre des mises en accusation, | volwaardige onpartijdige rechter, dat de Kamer van |
dans la même composition, statue le cas échéant, lors de la | Inbeschuldigingstelling in dezelfde samenstelling oordeelt, in |
réglementation de la procédure, sur le dossier pénal contradictoire | voorkomend geval bij de regeling van de rechtspleging, over het |
accessible, et ce, en ayant connaissance du contenu du dossier | toegankelijk strafdossier op tegenspraak en dit met kennis van de |
confidentiel qu'elle était la seule à pouvoir consulter et qui peut | |
éventuellement contenir des informations soustraites aux parties en ce | inhoud van het vertrouwelijk dossier dat alleen zij konden inzien en |
qui concerne, par exemple, le recours aux indicateurs, ce qui a pour | mogelijks aan partijen ontrokken informatie kan bevatten met |
effet que les parties qui n'ont pas fait l'objet de la technique | betrekking tot bv informantenwerking, waardoor partijen die niet het |
d'observation et/ou d'infiltration se trouvent, lors de l'application | voorwerp waren van de techniek observatie en/of infiltratie zich bij |
de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle, face à un juge à | de toepassing van artikel 235bis Sv. zich geconfronteerd zien met een |
part entière et impartial qui, par suite de l'application de l'article | volwaardige onpartijdige rechter die ingevolge de toepassing van |
235ter du Code d'instruction criminelle, dispose éventuellement de | artikel 235ter Sv. mogelijks over meer informatie beschikt dan de |
davantage d'informations que celles qui résultent du dossier pénal | informatie die volgt uit het toegankelijk strafdossier waardoor zijn |
accessible, ce qui peut influencer sa décision au préjudice d'une ou | beslissing kan worden beïnvloed in het nadeel van één of meerdere |
de plusieurs parties, et ce de manière irréparable ? ». | partijen en dit op een onherstelbare wijze ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3985 et 3986 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3985 en 3986 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |