← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 15 février 2005 en cause de l'Auditeur du travail contre la société de droit texan NCH Belgium
Inc., dont l'expédition est parvenue au gref « Les articles 43, §
5, alinéa 2, et 60, § 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'empl(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 15 février 2005 en cause de l'Auditeur du travail contre la société de droit texan NCH Belgium Inc., dont l'expédition est parvenue au gref « Les articles 43, § 5, alinéa 2, et 60, § 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'empl(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 15 februari 2005 in zake de arbeidsauditeur tegen G. Ladang en de vennootschap naar Texaans recht NCH Belgium Inc., waarvan de exp « Schenden artikel 43, § 5, tweede lid, en 60, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op het ge(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 15 février 2005 en cause de l'Auditeur du travail contre | Bij arrest van 15 februari 2005 in zake de arbeidsauditeur tegen G. |
la société de droit texan NCH Belgium Inc., dont l'expédition est | Ladang en de vennootschap naar Texaans recht NCH Belgium Inc., waarvan |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 25 février 2005, la Cour | de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 25 |
du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | februari 2005, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 43, § 5, alinéa 2, et 60, § 3, de la loi du 15 juin | « Schenden artikel 43, § 5, tweede lid, en 60, § 3, van de wet van 15 |
1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, lus en | juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, in samenlezing |
combinaison avec les articles 43, § 4, 43quinquies et 60, § 1er, de | met artikel 43, § 4, artikel 43quinquies en artikel 60, § 1, van |
cette même loi ainsi qu'avec l'article 322 du Code judiciaire, | diezelfde wet en met artikel 322 van het Gerechtelijk Wetboek het |
violent-ils le principe d'égalité et de non-discrimination contenu aux | |
articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où ils sont | gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel vervat in artikel 10 en 11 |
interprétés en ce sens que le président du tribunal du travail [de | van de Grondwet in de mate dat zij aldus worden geïnterpreteerd dat |
Bruxelles] n'est pas autorisé à connaître des procédures au fond dans | |
l'autre langue que celle de son diplôme de docteur ou de licencié en | het de Voorzitter van de Arbeidsrechtbank [te Brussel] niet toegelaten |
droit, bien qu'il fournisse la preuve de la connaissance de cette | is kennis te nemen van rechtsplegingen ten gronde in de andere taal |
langue requise à cette fin, alors que les juges de paix et les juges | dan die van zijn diploma van doctor of licentiaat in de rechten, |
de police de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles qui font la | hoewel hij het bewijs levert van de daartoe vereiste kennis van die |
preuve de cette même connaissance linguistique peuvent siéger dans | taal terwijl de vrederechters en politierechters van het gerechtelijk |
l'autre langue que celle de leur diplôme, et en ce sens qu'il n'est | arrondissement Brussel die dezelfde taalkennis bewijzen wel zitting |
pas davantage autorisé par ces dispositions à exercer le pouvoir que | mogen houden in de andere taal dan die van hun diploma en indien die |
l'article 322 du Code judiciaire confère au président du tribunal de | bepalingen hem evenmin toelaten de bij artikel 322 Gerechtelijk |
remplacer en vue des nécessités du service un juge empêché du tribunal | Wetboek aan de voorzitter van de rechtbank verleende bevoegdheid uit |
du travail qui a obtenu le diplôme en droit dans l'autre langue que la | te oefenen om met het oog op de behoeften van de dienst een verhinderd |
sienne et que cette compétence est ainsi limitée par rapport à celle | rechter van de Arbeidsrechtbank te vervangen die het rechtendiploma |
des présidents des tribunaux du travail d'autres arrondissements | behaalde in de andere taal dan de zijne en die bevoegdheid aldus wordt |
beperkt in verhouding tot deze van de voorzitters van de | |
judiciaires ? ». | arbeidsrechtbanken in andere gerechtelijke arrondissementen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3637 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3637 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |