Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt De La Cour Constitutionelle du --
← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 15 février 2005 en cause de l'Auditeur du travail contre la société de droit texan NCH Belgium Inc., dont l'expédition est parvenue au gref « Les articles 43, § 5, alinéa 2, et 60, § 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'empl(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 15 février 2005 en cause de l'Auditeur du travail contre la société de droit texan NCH Belgium Inc., dont l'expédition est parvenue au gref « Les articles 43, § 5, alinéa 2, et 60, § 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'empl(...) Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 15 februari 2005 in zake de arbeidsauditeur tegen G. Ladang en de vennootschap naar Texaans recht NCH Belgium Inc., waarvan de exp « Schenden artikel 43, § 5, tweede lid, en 60, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op het ge(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6
sur la Cour d'arbitrage januari 1989 op het Arbitragehof
Par arrêt du 15 février 2005 en cause de l'Auditeur du travail contre Bij arrest van 15 februari 2005 in zake de arbeidsauditeur tegen G.
la société de droit texan NCH Belgium Inc., dont l'expédition est Ladang en de vennootschap naar Texaans recht NCH Belgium Inc., waarvan
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 25 février 2005, la Cour de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 25
du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : februari 2005, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 43, § 5, alinéa 2, et 60, § 3, de la loi du 15 juin « Schenden artikel 43, § 5, tweede lid, en 60, § 3, van de wet van 15
1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, lus en juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, in samenlezing
combinaison avec les articles 43, § 4, 43quinquies et 60, § 1er, de met artikel 43, § 4, artikel 43quinquies en artikel 60, § 1, van
cette même loi ainsi qu'avec l'article 322 du Code judiciaire, diezelfde wet en met artikel 322 van het Gerechtelijk Wetboek het
violent-ils le principe d'égalité et de non-discrimination contenu aux
articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où ils sont gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel vervat in artikel 10 en 11
interprétés en ce sens que le président du tribunal du travail [de van de Grondwet in de mate dat zij aldus worden geïnterpreteerd dat
Bruxelles] n'est pas autorisé à connaître des procédures au fond dans
l'autre langue que celle de son diplôme de docteur ou de licencié en het de Voorzitter van de Arbeidsrechtbank [te Brussel] niet toegelaten
droit, bien qu'il fournisse la preuve de la connaissance de cette is kennis te nemen van rechtsplegingen ten gronde in de andere taal
langue requise à cette fin, alors que les juges de paix et les juges dan die van zijn diploma van doctor of licentiaat in de rechten,
de police de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles qui font la hoewel hij het bewijs levert van de daartoe vereiste kennis van die
preuve de cette même connaissance linguistique peuvent siéger dans taal terwijl de vrederechters en politierechters van het gerechtelijk
l'autre langue que celle de leur diplôme, et en ce sens qu'il n'est arrondissement Brussel die dezelfde taalkennis bewijzen wel zitting
pas davantage autorisé par ces dispositions à exercer le pouvoir que mogen houden in de andere taal dan die van hun diploma en indien die
l'article 322 du Code judiciaire confère au président du tribunal de bepalingen hem evenmin toelaten de bij artikel 322 Gerechtelijk
remplacer en vue des nécessités du service un juge empêché du tribunal Wetboek aan de voorzitter van de rechtbank verleende bevoegdheid uit
du travail qui a obtenu le diplôme en droit dans l'autre langue que la te oefenen om met het oog op de behoeften van de dienst een verhinderd
sienne et que cette compétence est ainsi limitée par rapport à celle rechter van de Arbeidsrechtbank te vervangen die het rechtendiploma
des présidents des tribunaux du travail d'autres arrondissements behaalde in de andere taal dan de zijne en die bevoegdheid aldus wordt
beperkt in verhouding tot deze van de voorzitters van de
judiciaires ? ». arbeidsrechtbanken in andere gerechtelijke arrondissementen ? ».
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3637 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 3637 van de rol van het Hof.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
^