← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 24 janvier 2005 en cause de C. Dieu contre la s.a. CBC Banque, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 janvie « Les articles 1675/12, § 1 er , 4°, et 1675/13, § 1 er ,
du Code judic(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 24 janvier 2005 en cause de C. Dieu contre la s.a. CBC Banque, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 janvie « Les articles 1675/12, § 1 er , 4°, et 1675/13, § 1 er , du Code judic(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 24 januari 2005 in zake C. Dieu tegen de n.v. CBC Banque, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 28 « Schenden de artikelen 1675/12, § 1, 4°, en 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek d(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 24 janvier 2005 en cause de C. Dieu contre la s.a. CBC | Bij arrest van 24 januari 2005 in zake C. Dieu tegen de n.v. CBC |
Banque, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Banque, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 28 janvier 2005, la Cour d'appel de Mons a posé la | ingekomen op 28 januari 2005, heeft het Hof van Beroep te Bergen de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 1675/12, § 1er, 4°, et 1675/13, § 1er, du Code | « Schenden de artikelen 1675/12, § 1, 4°, en 1675/13, § 1, van het |
judiciaire ne violent-ils pas les articles 6, 10, 11 et 24 de la | Gerechtelijk Wetboek de artikelen 6, 10, 11 en 24 van de Grondwet of |
Constitution ou ne créent-ils pas une discrimination en ce que, dans | brengen zij een discriminatie teweeg doordat, in het kader van een |
le cadre d'un plan judiciaire de règlement collectif de dettes, le | gerechtelijke collectieve schuldenregeling, de inachtneming van de |
respect du plan libère le débiteur mais pas ses sûretés personnelles, | regeling de schuldenaar bevrijdt maar niet zijn persoonlijke |
notamment la caution dite de ' bienfaisance ', alors que dans le cadre | zekerheden, met name de zogenoemde borg uit ' vrijgevigheid ', terwijl |
de la faillite l'excusabilité éteint les dettes du failli mais en | in het kader van het faillissement de verschoonbaarheid de schulden |
outre décharge les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont | van de gefailleerde teniet doet maar bovendien de natuurlijke personen |
die zich kostenloos borg hebben gesteld, ontslaat van hun | |
rendues caution des obligations du failli (article 82 de la loi sur | verplichtingen (artikel 82 van de faillissementswet, zoals gewijzigd |
les faillites, tel que modifié par la loi du 4 septembre 2002) ? » | bij de wet van 4 september 2002) ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3365 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3365 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |