← Retour vers "Extrait de l'ordonnance en rectification de l'arrêt n° 102/2003 LA COUR, Vu l'article
117 de la loi spéciale du 6 janvier 1989; Vu l'arrêt de la Cour n° 102/2003 du 22 juillet 2003; Vu
l'ordonnance de la Cour du 23 mars 2004 envisagean Vu l'ordonnance de la Cour de
la même date déclarant irrecevable une demande d'interprétation dudit(...)"
Extrait de l'ordonnance en rectification de l'arrêt n° 102/2003 LA COUR, Vu l'article 117 de la loi spéciale du 6 janvier 1989; Vu l'arrêt de la Cour n° 102/2003 du 22 juillet 2003; Vu l'ordonnance de la Cour du 23 mars 2004 envisagean Vu l'ordonnance de la Cour de la même date déclarant irrecevable une demande d'interprétation dudit(...) | Uittreksel uit de beschikking tot verbetering van het arrest nr. 102/2003 HET HOF, Gelet op artikel 117 van de bijzondere wet van 6 januari 1989; Gelet op het arrest van het Hof nr. 102/2003 van 22 juli 2003; Gelet op de beschikking va Gelet op de beschikking van het Hof van dezelfde datum waarbij een verzoek tot interpretatie van he(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'ordonnance en rectification de l'arrêt n° 102/2003 | Uittreksel uit de beschikking tot verbetering van het arrest nr. 102/2003 |
LA COUR, | HET HOF, |
Vu l'article 117 de la loi spéciale du 6 janvier 1989; | Gelet op artikel 117 van de bijzondere wet van 6 januari 1989; |
Vu l'arrêt de la Cour n° 102/2003 du 22 juillet 2003; | Gelet op het arrest van het Hof nr. 102/2003 van 22 juli 2003; |
Vu l'ordonnance de la Cour du 23 mars 2004 envisageant de procéder à | Gelet op de beschikking van het Hof van 23 maart 2004 waarin wordt |
une rectification d'office et invitant les parties à présenter leurs | overwogen over te gaan tot een ambtshalve verbetering en de partijen |
observations écrites éventuelles dans un délai de vingt et un jours, à | worden verzocht hun eventuele schriftelijke opmerkingen in te dienen |
dater de la réception de la notification faite par le greffier; Vu l'ordonnance de la Cour de la même date déclarant irrecevable une demande d'interprétation dudit arrêt, envisageant de rectifier d'office sa version néerlandaise et invitant les parties à présenter leurs observations écrites éventuelles dans un délai de vingt et un jours, à dater de la réception de la notification faite par le greffier; Vu les observations écrites déposées par les parties; | binnen een termijn van eenentwintig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de kennisgeving door de griffier; Gelet op de beschikking van het Hof van dezelfde datum waarbij een verzoek tot interpretatie van het genoemde arrest onontvankelijk wordt verklaard, waarbij wordt overwogen de Nederlandse versie ervan ambtshalve te verbeteren en waarbij de partijen worden verzocht hun eventuele schriftelijke opmerkingen in te dienen binnen een termijn van eenentwintig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de kennisgeving door de griffier; Gelet op de schriftelijke opmerkingen die zijn ingediend door de partijen; |
(...) | (...) |
II. En ce qui concerne le dispositif de l'arrêt | II. Wat betreft het beschikkend gedeelte van het arrest |
Vu le considérant B.41.5.2 qui déclare : | Gelet op de overweging B.41.5.2, die luidt : |
« Les éléments avancés par le Conseil des Ministres pour justifier que | « De door de Ministerraad aangevoerde elementen om te verantwoorden |
les lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de | dat de geslaagden voor het examen voor bevordering tot de graad van |
commissaire de laboratoire bénéficient d'une promotion automatique au | gerechtelijk commissaris of laboratoriumcommissaris een automatische |
grade d'officier, contrairement aux principes qui ont guidé la | bevordering tot de graad van officier genieten, in tegenstelling tot |
valorisation des diplômes applicables à l'ensemble des membres des | de beginselen die als leidraad hebben gediend bij de valorisatie van |
anciens corps de police, ne permettent pas de justifier de manière | de diploma's van toepassing op alle leden van de voormalige |
pertinente et raisonnable la différence de traitement qui est ainsi | politiekorpsen, maken het niet mogelijk op relevante en redelijke |
faite entre les lauréats précités et les lauréats de l'examen | wijze het verschil in behandeling te verantwoorden dat aldus wordt |
d'officier de la police communale. Il n'est, en effet, pas établi que | gemaakt tussen de voormelde geslaagden en de geslaagden voor het |
ces deux catégories de lauréats se trouvaient dans des situations à ce | examen voor officier bij de gemeentepolitie. Het is immers niet |
aangetoond dat die beide categorieën van geslaagden zich in dermate | |
point différentes qu'il fallut les traiter différemment. »; | verschillende situaties bevonden dat ze op verschillende wijze dienden te worden behandeld. »; |
Vu le dispositif de l'arrêt, qui énonce : | Gelet op het beschikkend gedeelte van het arrest, dat luidt : |
« [...] | « [...] |
- vernietigt, in het door artikel 131 van de programmawet van 30 | |
- annule, dans la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant | december 2001 bekrachtigde deel XII van het koninklijk besluit van 30 |
la position juridique du personnel des services de police, confirmée | maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001 : | politiediensten : |
[...] | [...] |
7. l'article XII.VII.15, en ce qu'il fait bénéficier d'une promotion | 7. artikel XII.VII.15, in zoverre het de leden van de voormalige |
automatique au grade d'officier les membres de l'ancienne police | gerechtelijke politie die geslaagd zijn voor het examen voor de graad |
judiciaire lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou | van gerechtelijk commissaris of van laboratoriumcommissaris een |
de commissaire de laboratoire; | automatische bevordering tot de graad van officier laat genieten; |
[...] »; | [...] »; |
Considérant que, par ces motifs, la Cour a constaté que la différence | Overwegende dat, om die redenen, het Hof heeft vastgesteld dat het |
de traitement discriminatoire trouvait son origine dans le régime plus favorable accordé, sans justification raisonnable, aux lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de commissaire de laboratoire; que c'est dans ce sens que le moyen doit être considéré comme fondé; Que, saisie du recours introduit contre l'article XII.VII.15 de l'arrêté royal par les titulaires d'un brevet d'officier de la police communale, la Cour n'a pu que constater que ceux-ci n'étaient pas dans une situation à ce point différente des lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de commissaire de laboratoire qu'il fallût traiter les deux catégories différemment; | discriminerende verschil in behandeling zijn oorsprong vond in de gunstigere regeling die, zonder redelijke verantwoording, wordt toegekend aan de geslaagden voor het examen voor de graad van gerechtelijk commissaris of van laboratoriumcommissaris; dat het in die zin is dat het middel moet worden beschouwd als gegrond; Dat het Hof, waarbij het beroep is aanhangig gemaakt dat door de houders van een brevet van officier van de gemeentepolitie is ingesteld tegen artikel XII.VII.15 van het koninklijk besluit, enkel heeft kunnen vaststellen dat zij zich niet in een situatie bevonden die dermate verschilde van die van de geslaagden voor het examen voor de graad van gerechtelijk commissaris of van laboratoriumcommissaris dat de twee categorieën verschillend dienden te worden behandeld; Dat daaruit voortvloeit dat het Hof, dat beperkt is door het onderwerp |
Qu'il en résulte que, limitée par l'objet de sa saisine et compte tenu | van de saisine en rekening houdend met de hoedanigheid waarin de |
de la qualité en laquelle agissent les parties requérantes, la Cour | verzoekende partijen optreden, de vernietiging moet beperken tot het |
doit limiter l'annulation à la partie de la disposition attaquée qui | deel van de bestreden bepaling dat betrekking heeft op de houders van |
concerne les détenteurs du brevet d'officier de la police communale | het brevet van officier van de gemeentepolitie bedoeld in het |
visé à l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat | koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het brevet van |
commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, | commissaris en adjunct-commissaris van politie of in artikel 1, eerste |
alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions | lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de algemene |
générales relatives à la formation des officiers de la police | bepalingen betreffende de opleiding van de officieren van de |
communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la | gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de graden van |
police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au | officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en |
grade d'aspirant officier de la police communale; | benoeming in de graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie; |
Considérant qu'en annulant l'article XII.VII.15 de l'arrêté royal « en | Overwegende dat, door artikel XII.VII.15 van het koninklijk besluit te |
ce qu'il fait bénéficier d'une promotion automatique au grade | vernietigen « in zoverre de leden van de voormalige gerechtelijke |
d'officier les membres de l'ancienne police judiciaire lauréats de | politie die geslaagd zijn voor het examen voor de graad van |
gerechtelijk commissaris of van laboratoriumcommissaris een | |
l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de commissaire de | automatische bevordering tot de graad van officier laat genieten », |
laboratoire », le point 7 du dispositif contient une erreur manifeste; | het punt 7 van het beschikkend gedeelte een duidelijke vergissing bevat; |
Décide, en ce qui concerne le dispositif de l'arrêt : | Beslist, wat betreft het beschikkend gedeelte van het arrest : |
. que les mots « l'article XII.VII.15 en ce qu'il fait bénéficier | . dat de woorden « artikel XII.VII.15, in zoverre het de leden van de |
d'une promotion automatique au grade d'officier les membres de | voormalige gerechtelijke politie die geslaagd zijn voor het examen |
l'ancienne police judiciaire lauréats de l'examen au grade de | voor de graad van gerechtelijk commissaris of van |
commissaire judiciaire ou de commissaire de laboratoire » doivent être | laboratoriumcommissaris een automatische bevordering tot de graad van |
remplacés dans le point 7 du dispositif par les mots « l'article | officier laat genieten » in punt 7 van het beschikkend gedeelte moeten |
XII.VII.15, § 3, alinéa 1er, 1°, a) »; | worden vervangen door de woorden « artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, a) »; |
Ordonne que la partie de la présente ordonnance consacrée au | Gelast de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het deel van |
dispositif de l'arrêt n° 102/2003 soit publiée au Moniteur belge . | deze beschikking dat aan het beschikkend gedeelte van het arrest nr. 102/2003 is gewijd. |
Fait en chambre du conseil le 14 juillet 2004 par la Cour composée des | Gedaan in raadkamer op 14 juli 2004 door het Hof samengesteld uit de |
présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. | voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, R. |
Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Moerman et E. Derycke, et, conformément à l'article 60bis de la | J.-P. Moerman en E. Derycke, en, overeenkomstig artikel 60bis van de |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du juge L. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, rechter L. |
François, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | François, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
président M. Melchior. | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |