← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 22 avril 2004 en cause de la s.a. CBC Banque contre P.-E. Defrance et L. Corman, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbi 1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites,
telle que modifiée par l(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 22 avril 2004 en cause de la s.a. CBC Banque contre P.-E. Defrance et L. Corman, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbi 1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle que modifiée par l(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 22 april 2004 in zake de n.v. CBC Banque tegen P.-E. Defrance en L. Corman, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof 1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzi(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 22 avril 2004 en cause de la s.a. CBC Banque contre P.-E. | Bij arrest van 22 april 2004 in zake de n.v. CBC Banque tegen P.-E. |
Defrance et L. Corman, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Defrance en L. Corman, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 27 avril 2004, la Cour d'appel de Liège a posé les | Arbitragehof is ingekomen op 27 april 2004, heeft het Hof van Beroep |
questions préjudicielles suivantes : | te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les | 1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 |
faillites, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, ne | augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de |
violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de borg of de echtgenoot |
caution ou le conjoint du failli qui a pu éviter d'exécuter son | van een gefailleerde die de tenuitvoerlegging van zijn verbintenis |
engagement à l'égard d'un créancier du failli se trouve dans une | tegenover een schuldeiser van de gefailleerde heeft kunnen vermijden, |
situation plus favorable que la caution ou le conjoint du failli | zich in een gunstigere situatie bevindt dan de borg of de echtgenoot |
contraint à l'exécution avant qu'intervienne la décision statuant sur | van een gefailleerde die, voordat de beslissing over verschoonbaarheid |
l'excusabilité, alors que l'excusabilité du failli leur profite dans | is gevallen, tot tenuitvoerlegging is gedwongen, terwijl de |
les mêmes termes ? » | verschoonbaarheid van de gefailleerde hun evenzeer ten goede komt ? » |
2. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les | 2. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 |
faillites, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, ne | augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de |
violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de verschoonbaar verklaarde |
failli déclaré excusable bénéficiera pleinement des effets de | gefailleerde de gevolgen van de verschoonbaarheid ten volle zal |
l'excusabilité pour le passif impayé à la clôture de la faillite, | genieten voor het passief dat bij de sluiting van het faillissement |
alors que le conjoint ou la caution du failli peuvent en être privés | onbetaald is, terwijl de echtgenoot of borg van de gefailleerde de |
de facto en raison de l'absence de suspension des voies d'exécution à | facto dat voordeel kan worden ontnomen doordat de middelen van |
tenuitvoerlegging die tegen hen worden aangewend, niet zijn geschorst | |
leur encontre ? » | ? » |
Cette affaire, inscrite sous le numéro 2986 du rôle de la Cour, a été | Die zaak, ingeschreven onder nummer 2986 van de rol van het Hof, werd |
jointe à l'affaire portant le numéro 2893 du rôle. | samengevoegd met de zaak met rolnummer 2893. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |