← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a.
Par arrêt du 3 mars 2004 en cause du ministère public contre M. Martin Jaime et autres et en cause du
ministère public et du ministère des Finances c « L'article 3 et l'article 5, 2, de la loi du 16 juillet 2002 (modifié
par l'article 33 de la loi-p(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par arrêt du 3 mars 2004 en cause du ministère public contre M. Martin Jaime et autres et en cause du ministère public et du ministère des Finances c « L'article 3 et l'article 5, 2, de la loi du 16 juillet 2002 (modifié par l'article 33 de la loi-p(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij arrest van 3 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen M. Martin Jaime en anderen en in zake het openbaar ministerie en het Ministe « Schenden de artikelen 3 en 5, 2, van de wet van 16 juli 2002 (zoals gewijzigd bij artikel 33 van (...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| a. Par arrêt du 3 mars 2004 en cause du ministère public contre M. | a. Bij arrest van 3 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen |
| Martin Jaime et autres et en cause du ministère public et du ministère | M. Martin Jaime en anderen en in zake het openbaar ministerie en het |
| des Finances contre E. Van de Vijver et autres, dont l'expédition est | Ministerie van Financiën tegen E. Van de Vijver en anderen, waarvan de |
| parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 mars 2004, la Cour | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 maart |
| d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | 2004, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële |
| « L'article 3 et l'article 5, 2, de la loi du 16 juillet 2002 (modifié | vraag gesteld : « Schenden de artikelen 3 en 5, 2, van de wet van 16 juli 2002 (zoals |
| par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003), modifiant | gewijzigd bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003), |
| l'article 24 du titre préliminaire du Code d'instruction criminelle et | waarbij artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
| supprimant la suspension de la prescription à partir de l'audience | Strafvordering werd gewijzigd en waarbij de schorsing van de verjaring |
| d'introduction, instaurée par la loi du 11 décembre 1998, violent-ils | vanaf de inleidingszitting, zoals ingevoerd bij wet van 11 december |
| les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'ils instaurent un | 1998, werd afgeschaft, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
| régime de prescription sans faire de distinction au niveau de | zoverre deze artikelen een verjaringsregime instellen zonder |
| l'application, d'une part, à la catégorie des personnes poursuivies | onderscheid van toepassing zijnde op, enerzijds, de categorie van |
| pour une infraction non encore prescrite (délit ou crime | vervolgden voor een nog niet verjaard misdrijf (wanbedrijf of |
| correctionnalisé), commise avant le 1er septembre 2003 et, d'autre | gecorrectionaliseerde misdaad), gepleegd zijnde voor 1 september 2003 |
| part, à la catégorie des personnes poursuivies pour une infraction non | en, anderzijds, de categorie van vervolgden voor een nog niet verjaard |
| encore prescrite (délit ou crime correctionnalisé), commise après le 1er | misdrijf (wanbedrijf of gecorrectionaliseerde misdaad) gepleegd zijnde |
| septembre 2003, la prescription de l'action publique à l'égard de la | na 1 september 2003, waarbij de verjaring van de strafvordering jegens |
| première catégorie étant jugée conformément au régime de la loi du 11 | de eerste categorie wordt beoordeeld overeenkomstig het regime van de |
| décembre 1998 et, partant, suspendue à partir de l'audience | wet van 11 december 1998 en ten aanzien van wie de verjaring derhalve |
| d'introduction devant la juridiction de jugement, alors que les motifs | wordt geschorst vanaf de inleidingszitting voor het vonnisgerecht, |
| de suspension y relatifs pour ce qui concerne la prescription de | terwijl de desbetreffende schorsingsgronden wat de verjaring van de |
| l'action publique ne s'appliquent pas à la deuxième catégorie ? » | strafvordering betreft niet gelden ten aanzien van de tweede categorie ? » |
| b. Par jugement du 27 mars 2004 en cause du ministère public contre M. | b. Bij vonnis van 27 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen |
| D'Hondt et G. Bouchat, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | M. D'Hondt en G. Bouchat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
| Cour d'arbitrage le 25 mars 2004, le Tribunal de première instance de | Arbitragehof is ingekomen op 25 maart 2004, heeft de Rechtbank van |
| Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, par lequel le | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij |
| législateur a disposé qu'à l'article 5, 2, de la loi du 16 juillet | de wetgever in artikel 5, 2, van de wet van 16 juli 2002 invoerde dat |
| 2002 le motif de suspension de la prescription de l'action publique, | de schorsingsgrond van de verjaring van de strafvordering, ingesteld |
| instauré par la loi ' Securitas ' du 11 décembre 1998, est à nouveau | door de securitaswet van 11 december 1998, opnieuw afgevoerd wordt, de |
| supprimé, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het een verschil in |
| qu'il instaure une différence de traitement entre le citoyen qui | behandeling instelt tussen de burger, die een misdrijf pleegt vóór 1 |
| commet une infraction avant le 1er septembre 2003, qui sera dès lors | september 2003, en aldus langer zal vervolgd worden, en de burger, die |
| poursuivi plus longtemps, et le citoyen qui commet une infraction | |
| après le 1er septembre 2003, qui sera dès lors poursuivi moins | een misdrijf pleegt na 1 september 2003, en aldus korter zal vervolgd |
| longtemps ? » | worden ? » |
| c. Par jugement du 6 avril 2004 en cause du ministère public et autres | c. Bij vonnis van 6 april 2004 in zake het openbaar ministerie en |
| contre F. Rosiers et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe | anderen tegen F. Rosiers en anderen, waarvan de expeditie ter griffie |
| de la Cour d'arbitrage le 13 avril 2004, le Tribunal de première | van het Arbitragehof is ingekomen op 13 april 2004, heeft de Rechtbank |
| instance de Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : | van eerste aanleg te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 modifiant diverses | « Schendt artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van |
| dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen |
| voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, waarbij | |
| pour les crimes non correctionnalisables, qui a remplacé l'article 24 | artikel 24 van de voorafgaande Titel van het Wetboek van |
| du titre préliminaire du Code de procédure pénale, lu en combinaison | strafvordering werd vervangen, in samenlezing met artikel 5, 2, van |
| avec l'article 5. 2) de cette même loi, modifié par l'article 33 de la | diezelfde wet zoals gewijzigd door artikel 33 van de programmawet van |
| loi-programme du 5 août 2003, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | 5 augustus 2003, artikel 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een |
| Constitution en tant qu'il instaure un régime de prescription qui ne | |
| s'applique pas sans distinction à toutes les infractions non encore | verjaringsregime instelt dat niet zonder onderscheid van toepassing is |
| prescrites et qu'il a pour effet que la prescription de l'action | op alle nog niet verjaarde misdrijven en tot gevolg heeft dat de |
| publique du chef d'une infraction non encore prescrite commise avant | verjaring van de strafvordering wegens een nog niet verjaard misdrijf |
| le 2 septembre 2003 est suspendue à partir du jour de l'audience où | dat gepleegd werd voor 2 september 2003 geschorst wordt vanaf de |
| l'affaire est introduite devant la juridiction de jugement, alors que | zitting van het vonnisgerecht waarop de zaak wordt ingeleid, terwijl |
| la prescription de l'action publique du chef d'une même infraction non | de verjaring van de strafvordering wegens eenzelfde nog niet verjaard |
| encore prescrite commise après le 1er septembre 2003 n'est pas | misdrijf dat gepleegd werd na de datum van 1 september 2003 niet wordt |
| suspendue à partir du jour de l'audience où l'affaire est introduite | geschorst vanaf de zitting waarop de zaak voor het vonnisgerecht wordt |
| devant la juridiction de jugement ? » | ingeleid ? » |
| d. Par arrêt du 30 mars 2004 en cause de J. Suetens contre l'Etat | d. Bij arrest van 30 maart 2004 in zake J. Suetens tegen de Belgische |
| belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
| le 13 avril 2004, la Cour de cassation a posé la question | ingekomen op 13 april 2004, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
| préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
| « Les articles 3 et 5.2 de la loi du 16 juillet 2002 modifiant | « Schenden de artikelen 3 en 5.2, van de wet van 16 juli 2002 tot |
| diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de | wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de |
| prescription pour les crimes non correctionnalisables, tels qu'ils ont | verjaringstermijn voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te |
| été complétés par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, | verlengen, zoals aangevuld door artikel 33 van de programmawet van 5 |
| violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que ces | augustus 2003, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre deze |
| dispositions impliquent que la prescription de l'action publique | bepalingen inhouden dat de verjaring van de strafvordering wegens een |
| exercée du chef d'une infraction commise jusqu'au 1er septembre 2003 | misdrijf dat gepleegd werd tot 1 september 2003 geschorst wordt vanaf |
| est suspendue à partir de l'audience d'introduction par suite de | |
| l'article 24, 1°, du Code d'instruction criminelle, comme prévu à | de inleidingszitting ingevolge artikel 24, 1°, Wetboek van |
| l'article 3 de la loi du 11 décembre 1998 modifiant le titre | Strafvordering, zoals bepaald bij artikel 3 van de wet van 11 december |
| préliminaire du Code de procédure pénale, en ce qui concerne la | 1998 tot wijziging, wat de verjaring van de strafvordering betreft, |
| prescription de l'action publique, alors que la prescription de | van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering, terwijl |
| l'action publique exercée du chef d'une même infraction commise après | de verjaring van de strafvordering wegens eenzelfde misdrijf dat |
| le 1er septembre 2003 n'est pas suspendue à partir de l'audience | gepleegd werd na 1 september 2003 niet wordt geschorst vanaf de |
| d'introduction ? » | inleidingszitting ? » |
| e. Par jugement du 1er avril 2004 en cause du ministère public contre | e. Bij vonnis van 1 april 2004 in zake het openbaar ministerie tegen |
| R. Van Der Plasken, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | R. Van Der Plasken, waarvan de expeditie ter griffie van het |
| Cour d'arbitrage le 14 avril 2004, le Tribunal de première instance de | Arbitragehof is ingekomen op 14 april 2004, heeft de Rechtbank van |
| Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 33 de la loi programme du 5 août 2003 en ce qu'il modifie | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 de |
| l'article 5 de la loi du 16 juillet 2002 quant à l'entrée en vigueur | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het artikel 5 van de |
| de l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 et fait par voie de | wet van 16 juli 2002 wijzigt op het vlak van de inwerkingtreding van |
| conséquence cohabiter deux systèmes procéduraux distincts applicables | |
| au même moment à des prévenus jugés simultanément devant | artikel 3 van de wet van 16 juli 2002, waardoor twee verschillende |
| éventuellement le même juge et éventuellement pour des faits qualifiés | procedureregelingen terzelfder tijd van toepassing zijn op beklaagden |
| de manière identique, selon que ces faits aient été commis | die gelijktijdig worden berecht door mogelijk dezelfde rechter en |
| antérieurement ou postérieurement au 1er septembre 2003 viole-t-il les | mogelijk voor op identieke wijze gekwalificeerde feiten, naargelang |
| articles 10 et 11 de la Constitution ? » | die feiten vóór of na 1 september 2003 zijn gepleegd ? » |
| f. Par arrêt du 21 avril 2004 en cause du ministère public et autres | f. Bij arrest van 21 april 2004 in zake het openbaar ministerie en |
| contre F. Gevaers, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | anderen tegen F. Gevaers, waarvan de expeditie ter griffie van het |
| d'arbitrage le 23 avril 2004, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la | Arbitragehof is ingekomen op 23 april 2004, heeft het Hof van Beroep |
| question préjudicielle suivante : | te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, qui modifie | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij |
| l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002, viole-t-il les articles | artikel 5, 2, van de wet van 16 juli 2002 wordt gewijzigd, de |
| 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot gevolg heeft dat op |
| différents de prescription actuellement applicables en vertu desquels | dit ogenblik twee verschillende verjaringsregimes van toepassing zijn |
| deux catégories de prévenus sont simultanément soumises à des régimes | op grond waarvan twee categorieën van beklaagden gelijktijdig |
| de prescription de l'action pénale différents selon que les | onderworpen zijn aan verschillende verjaringsregelingen van de |
| infractions - éventuellement similaires - mises à charge desdits | strafvordering naargelang de - mogelijkerwijze soortgelijke - |
| misdrijven die aan die beklaagde ten laste worden gelegd, vóór 1 | |
| prévenus auraient été commises avant le 1er septembre 2003 ou à partir | september 2003 of vanaf die datum zouden zijn gepleegd ? » |
| de cette date ? » | |
| Ces affaires, inscrites sous les numéros 2941, 2958, 2975, 2976, 2980 | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2941, 2958, 2975, 2976, 2980 |
| et 2983 du rôle de la Cour, ont été jointes aux affaires portant les | en 2983 van de rol van het Hof, werden samengevoegd met de zaken met |
| numéros 2887, 2888 et 2915 du rôle. | rolnummers 2887, 2888 en 2915. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |