← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. « Société européenne de carburant - SECA » contre la province
de Namur, dont l'expédition est parvenue « Les lois du 23 décembre 1986
[relative au recouvrement et au contentieux en matière de taxes prov(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. « Société européenne de carburant - SECA » contre la province de Namur, dont l'expédition est parvenue « Les lois du 23 décembre 1986 [relative au recouvrement et au contentieux en matière de taxes prov(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 14 november 2003 in zake de n.v. « Société européenne de carburant - SECA » tegen de provincie Namen, waarvan de expeditie ter gri « Schenden de wetten van 23 december 1986 [betreffende de invordering en de geschillen ter zaken va(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. « Société européenne | Bij arrest van 14 november 2003 in zake de n.v. « Société européenne |
de carburant - SECA » contre la province de Namur, dont l'expédition | de carburant - SECA » tegen de provincie Namen, waarvan de expeditie |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 novembre 2003, la | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 27 november 2003, |
Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les lois du 23 décembre 1986 [relative au recouvrement et au | « Schenden de wetten van 23 december 1986 [betreffende de invordering |
contentieux en matière de taxes provinciales et locales] et du 24 | en de geschillen ter zaken van provinciale en plaatselijke heffingen] |
décembre 1996 [relative à l'établissement et au recouvrement des taxes | en van 24 december 1996 [betreffende de vestiging en de invordering |
provinciales et communales] dans leur version antérieure à la loi du | van de provincie- en gemeentebelastingen] in de versie ervan vóór de |
15 mars 1999 violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution en | wet van 15 maart 1999 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
zoverre zij, voor de geschillen inzake provinciale heffingen, voorzien | |
ce qu'elles prévoient, concernant le contentieux des taxes | in de saisine, als rechtsprekende overheid, van de bestendige |
provinciales, la saisine comme autorité juridictionnelle de la | deputatie, die met name een rol heeft gespeeld in het kader van de |
Députation permanente qui a notamment joué un rôle dans le cadre de | goedkeuring van die heffingen, terwijl de geschillen inzake |
l'adoption desdites taxes, alors qu'en matière d'impôts d'Etat, le | rijksbelastingen weliswaar in eerste instantie worden toevertrouwd aan |
contentieux est certes confié dans un premier stade à l'un de ses | een van de organen van de Staat, dat daarbij evenwel als |
organes mais agissant en qualité d'autorité administrative ? » | administratieve overheid handelt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2845 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2845 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |