← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 6 octobre 2003 en cause de R. Bastiaens et M. Chif contre L. Di Senso, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 « L'article 804, alinéa 2, du Code judiciaire, en ce qu'il précise
que la procédure est contradicto(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 6 octobre 2003 en cause de R. Bastiaens et M. Chif contre L. Di Senso, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 « L'article 804, alinéa 2, du Code judiciaire, en ce qu'il précise que la procédure est contradicto(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 6 oktober 2003 in zake R. Bastiaens en M. Chif tegen L. Di Senso, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekom « Geeft artikel 804, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, doordat het preciseert dat de rechts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 6 octobre 2003 en cause de R. Bastiaens et M. Chif contre | Bij arrest van 6 oktober 2003 in zake R. Bastiaens en M. Chif tegen L. |
L. Di Senso, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Di Senso, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 14 octobre 2003, la Cour d'appel de Mons a posé la | ingekomen op 14 oktober 2003, heeft het Hof van Beroep te Bergen de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 804, alinéa 2, du Code judiciaire, en ce qu'il précise que | « Geeft artikel 804, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, doordat |
la procédure est contradictoire à l'égard de la personne qui a comparu | het preciseert dat de rechtspleging op tegenspraak is ten aanzien van |
conformément aux articles 728 et 729 du Code judiciaire et qui a | de persoon die is verschenen overeenkomstig de artikelen 728 en 729 |
déposé des conclusions, même si elle ne comparaît pas, comparé aux | van het Gerechtelijk Wetboek en die conclusies heeft neergelegd, zelfs |
articles 802 et 804, alinéa 1er du même Code, tels qu'ils sont | indien hij niet verschijnt, vergeleken met de artikelen 802 en 804, |
interprétés par une jurisprudence majoritaire qui accorde au juge en | eerste lid, van hetzelfde Wetboek, zoals zij worden geïnterpreteerd |
cas de ' double défaut ' de comparaître et de conclure d'une partie, | door een meerderheid van de rechtspraak die, in geval van ' dubbel |
verstek ' van een partij die noch verschijnt noch conclusies neemt, | |
aan de rechter uitgebreide bevoegdheden toekent, en in samenhang | |
des pouvoirs étendus, combinés avec l'article 1047 du Code judiciaire, | gelezen met artikel 1047 van het Gerechtelijk Wetboek, niet aanleiding |
n'est-il pas générateur d'un traitement différentiel discriminatoire | tot een discriminerende verschillende behandeling die de artikelen 10 |
qui viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non | en 11 van de Grondwet schendt, al dan niet in samenhang gelezen met |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et | artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
des libertés fondamentales ? » | de mens en de fundamentele vrijheden ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2800 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2800 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |