← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 4 juin 2003 en cause de la s.a. Gogimmo contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 juin 200 « L'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, dans la version qui était
applicable pour (...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 4 juin 2003 en cause de la s.a. Gogimmo contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 juin 200 « L'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, dans la version qui était applicable pour (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 4 juni 2003 in zake de n.v. Gogimmo tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen o « Schendt, in de versie die gold voor het aanslagjaar 1995, artikel 219 van het Wetboek van de inko(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par arrêt du 4 juin 2003 en cause de la s.a. Gogimmo contre l'Etat | Bij arrest van 4 juni 2003 in zake de n.v. Gogimmo tegen de Belgische |
| belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
| le 16 juin 2003, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | ingekomen op 16 juni 2003, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
| préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, dans la | « Schendt, in de versie die gold voor het aanslagjaar 1995, artikel |
| version qui était applicable pour l'exercice d'imposition 1995, | 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, de artikelen 10 |
| viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, interprété en ce | en 11 van de Grondwet, in de uitlegging dat een bijzondere |
| sens qu'une cotisation distincte spéciale de 300 % à raison des | afzonderlijke aanslag van 300 % op de kosten vermeld in artikel 57, |
| dépenses visées à l'article 57, qui ne sont pas justifiées par la | die niet worden verantwoord door individuele fiches en een |
| production de fiches et relevés, doit en tout état de cause être | samenvattende opgave, in ieder geval ongemilderd moet worden |
| établie sans modération, sans que le juge puisse vérifier si le | gevestigd, zonder dat de rechter vermag na te gaan of door de |
| contribuable démontre irréfragablement que tant lui-même que le | belastingplichtige onweerlegbaar wordt aangetoond dat zowel de |
| bénéficiaire des revenus ont régulièrement inscrit ces honoraires dans | belastingplichtige als de genieter van de inkomsten, deze erelonen |
| leur comptabilité respective, alors qu'il n'est pas contesté que | regelmatig in hun respectieve boekhouding hebben opgenomen, terwijl |
| l'impôt a été payé par le bénéficiaire des revenus, de sorte qu'il est | niet wordt betwist dat de belasting werd betaald door de genieter van |
| établi que le Trésor n'a subi aucun préjudice du fait de cette | de inkomsten, zodat vaststaat dat de schatkist geen enkel nadeel heeft |
| négligence ? » | geleden door deze nalatigheid ? » |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 2718 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2718 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |