← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 29 janvier 2003 en cause de la s.a. Socatra et de la s.a. Sobestel contre la société de droit
italien Impregilo SpA et autres, dont l'expéd «
Est-il discriminatoire, au sens des articles 10 et 11 de la Constitution, d'interpréter l'article(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 29 janvier 2003 en cause de la s.a. Socatra et de la s.a. Sobestel contre la société de droit italien Impregilo SpA et autres, dont l'expéd « Est-il discriminatoire, au sens des articles 10 et 11 de la Constitution, d'interpréter l'article(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 29 januari 2003 in zake de n.v. Socatra en de n.v. Sobestel tegen de vennootschap naar Italiaans recht Impregilo SpA en anderen, w « Is het, in de zin van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, discriminerend artikel 747, § 2(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 29 janvier 2003 en cause de la s.a. Socatra et de la s.a. | Bij arrest van 29 januari 2003 in zake de n.v. Socatra en de n.v. |
Sobestel contre la société de droit italien Impregilo SpA et autres, | Sobestel tegen de vennootschap naar Italiaans recht Impregilo SpA en |
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 | ingekomen op 6 februari 2003, heeft het Arbeidshof te Brussel de |
février 2003, la Cour du travail de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Est-il discriminatoire, au sens des articles 10 et 11 de la | « Is het, in de zin van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, d'interpréter l'article 747, § 2, du Code judiciaire en | discriminerend artikel 747, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek in die |
ce sens que la partie qui n'a pas déposé ses conclusions principales | zin te interpreteren dat de partij die haar hoofdconclusies niet |
dans le délai imparti et qui, dans l'hypothèse où elle est partie | binnen de voorgeschreven termijn heeft neergelegd, en die in het geval |
défenderesse ou partie intimée, n'a déposé aucune pièce de procédure, | waarin zij verwerende of geïntimeerde partij is, geen enkel |
ne peut plus être autorisée à plaider ? » | procedurestuk heeft neergelegd, niet meer mag pleiten ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2627 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2627 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |