← Retour vers "Arrêt n° 8/2003 du 22 janvier 2003 Numéro du rôle : 2338 En cause : le recours
en annulation du décret de la Communauté flamande du 18 mai 2001 modifiant le décret du 30 mars 1999
portant organisation de l'assurance soins, introduit par La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges
P. Martens, R(...)"
Arrêt n° 8/2003 du 22 janvier 2003 Numéro du rôle : 2338 En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté flamande du 18 mai 2001 modifiant le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance soins, introduit par La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...) | Arrest nr. 8/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2338 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 18 mei 2001 tot wijziging van het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzek Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 8/2003 du 22 janvier 2003 | Arrest nr. 8/2003 van 22 januari 2003 |
Numéro du rôle : 2338 | Rolnummer 2338 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Vlaamse |
flamande du 18 mai 2001 modifiant le décret du 30 mars 1999 portant | Gemeenschap van 18 mei 2001 tot wijziging van het decreet van 30 maart |
organisation de l'assurance soins, introduit par le Collège de la | 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering, ingesteld door |
Commission communautaire française. | het College van de Franse Gemeenschapscommissie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 januari |
janvier 2002 et parvenue au greffe le 29 janvier 2002, le Collège de | 2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 |
januari 2002, heeft het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | |
la Commission communautaire française, dont le siège est établi à 1000 | met zetel te 1000 Brussel, Regentlaan 21-23, beroep tot vernietiging |
Bruxelles, boulevard du Régent 21-23, a introduit un recours en | |
annulation du décret de la Communauté flamande du 18 mai 2001 | ingesteld van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 18 mei 2001 |
modifiant le décret du 30 mars 1999 portant organisation de | tot wijziging van het decreet van 30 maart 1999 houdende de |
l'assurance soins (publié au Moniteur belge du 28 juillet 2001). | organisatie van de zorgverzekering (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2001). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 29 janvier 2002, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 29 januari 2002 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
application des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 6 mars 2002. | organieke wet bij op 6 maart 2002 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 4 avril 2002. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 april 2002. |
Le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a | De Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, heeft een |
introduit un mémoire, par lettre recommandée à la poste le 22 avril | memorie ingediend bij op 22 april 2002 ter post aangetekende brief. |
2002. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 6 juin 2002. | organieke wet bij op 6 juni 2002 ter post aangetekende brief. |
La partie requérante a introduit un mémoire en réponse, par lettre | De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op |
recommandée à la poste le 4 juillet 2002. | 4 juli 2002 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 27 juin 2002, la Cour a prorogé jusqu'au 28 janvier | Bij beschikking van 27 juni 2002 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
2003 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 28 januari 2003. |
Par ordonnance du 22 octobre 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 22 oktober 2002 heeft het Hof de zaak in |
et fixé l'audience au 13 novembre 2002. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 13 |
november 2002. | |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 24 octobre 2002. | bij op 24 oktober 2002 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 13 novembre 2002 : | Op de openbare terechtzitting van 13 november 2002 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me N. Van Laer, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie | . Mr. N. Van Laer, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
requérante; | verzoekende partij; |
. Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le | . Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
Gouvernement flamand; | Vlaamse Regering; |
- les juges-rapporteurs P. Martens et L. Lavrysen ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en L. Lavrysen verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Position du Collège de la Commission communautaire française | Standpunt van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
A.1. Le Collège de la Commission communautaire française prend un | A.1. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie leidt een enig |
moyen unique de la violation des articles 127 et 128 de la | middel af uit de schending van de artikelen 127 en 128 van de Grondwet |
Constitution et de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 2° et 12°, de la | en van artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 2° en 12°, van de bijzondere |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Il expose | wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Het stelt dat |
que le décret attaqué, tout en modifiant le décret du 30 mars 1999 qui | het bestreden decreet, hoewel het het decreet van 30 maart 1999, dat |
organise la prise en charge par une caisse d'assurance des prestations | de tenlasteneming door een verzekeringskas van de niet-medische hulp- |
d'aide et de services non médicaux au profit des personnes qui ont | en dienstverlening regelt ten gunste van de personen die een solidaire |
versé une cotisation solidaire, maintient le mécanisme général | bijdrage hebben betaald, heeft gewijzigd, toch het bij dat decreet |
d'assurance mis en place par ce décret. Il considère que, ce faisant, | ingevoerde algemene verzekeringsmechanisme behoudt. Het is van oordeel |
le décret attaqué réglemente des dispositions relevant du droit des | dat het bestreden decreet aldus bepalingen vastlegt die onder het |
assurances, et viole donc les dispositions précitées. | verzekeringsrecht vallen, en bijgevolg de voormelde bepalingen |
A.2. Le Collège de la Commission communautaire française estime que le | schendt. A.2. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie is van oordeel |
mécanisme mis en place par le décret de la Communauté flamande du 30 | dat het door het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 |
mars 1999 est manifestement un mécanisme d'assurance relevant de la | ingevoerde mechanisme duidelijk een verzekeringsmechanisme is, dat |
compétence fédérale en vertu de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 2°, | krachtens artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 2°, van de bijzondere wet |
de la loi spéciale du 8 août 1980. Il expose que le décret attaqué du | van 8 augustus 1980 onder de federale bevoegdheid valt. Het stelt dat |
18 mai 2001 modifie notamment les conditions dans lesquelles les | het bestreden decreet van 18 mei 2001 met name de voorwaarden wijzigt |
personnes concernées pourront bénéficier de l'assurance, les | waaronder de betrokken personen voor de verzekering in aanmerking |
conditions de la prise en charge, les règles de procédure, la | zullen komen, de voorwaarden voor de tenlasteneming, de |
réglementation applicable au Fonds flamand d'Assurances soins et aux | procedureregels, de reglementering die van toepassing is op het |
caisses d'assurance soins, que, ce faisant, il modifie manifestement, | Vlaamse Zorgfonds en op de zorgkassen, dat het aldus duidelijk niet |
non seulement les règles en matière de droit des assurances, mais | alleen de regels inzake het verzekeringsrecht wijzigt, maar eveneens |
également la réglementation qui s'applique aux organismes chargés | de reglementering die van toepassing is op de instellingen die belast |
d'une mission en matière d'assurance, et qu'il est dès lors en | zijn met een opdracht inzake verzekeringen, en dat het dan ook |
contradiction totale avec les dispositions invoquées au moyen. | volkomen in strijd is met de in het middel aangehaalde bepalingen. |
Position du Gouvernement flamand | Standpunt van de Vlaamse Regering |
A.3. Le Gouvernement flamand rappelle que la Cour a rejeté quasi | A.3. De Vlaamse Regering brengt in herinnering dat het Hof bij arrest |
intégralement, par l'arrêt n° 33/2001 du 13 mars 2001, un recours | nr. 33/2001 van 13 maart 2001 een beroep dat door de Franse |
introduit par le Gouvernement de la Communauté française contre le | |
décret du 30 mai 1999 portant organisation de l'assurance soins. Il | Gemeenschapsregering was ingesteld tegen het decreet van 30 maart 1999 |
considère que la partie requérante s'efforce, par le biais de l'actuel | houdende de organisatie van de zorgverzekering nagenoeg integraal |
recours, de remettre en question cet arrêt. Il en déduit que le | heeft verworpen. Zij is van oordeel dat de verzoekende partij met |
recours en annulation est en réalité dirigé contre le décret | huidig beroep probeert dat arrest op de helling te zetten. Zij leidt |
daaruit af dat het beroep tot vernietiging in werkelijkheid is gericht | |
originaire du 30 mai 1999 et qu'il est dès lors irrecevable ratione | tegen het oorspronkelijke decreet van 30 mei 1999 en dat het dan ook |
temporis . | ratione temporis onontvankelijk is. |
A.4. Par ailleurs, le Gouvernement flamand estime que la requête ne | A.4. De Vlaamse Regering is overigens van oordeel dat het |
précise pas clairement celles des dispositions du décret attaqué qui | verzoekschrift niet duidelijk aangeeft welke bepalingen van het |
violeraient les règles répartitrices de compétences invoquées au | bestreden decreet de in het middel aangevoerde bevoegdheidverdelende |
moyen, ni en quoi elles auraient été violées. | |
A.5. En ordre subsidiaire, le Gouvernement flamand fait valoir que le | regels zouden schenden, noch in welk opzicht ze zouden zijn geschonden. |
moyen manque en fait. Il expose que la réserve de compétence en faveur | A.5. In ondergeschikte orde doet de Vlaamse Regering gelden dat het |
du législateur fédéral inscrite à l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, | middel feitelijke grondslag mist. Zij stelt dat het in artikel 6, § 1, |
2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 a pour seul effet que les communautés et les régions ne peuvent toucher aux règles fondamentales fédérales qui régissent le secteur commercial des assurances. Il ajoute que la partie requérante ne prouve pas en quoi les deux décrets en cause auraient touché à ces règles fondamentales, étant donné que le fait d'opter pour un régime d'assurance, donc d'appliquer un système d'assurance, n'est pas la même chose que de réglementer la substance de l'assurance, c'est-à-dire d'édicter in abstracto des règles de conduite générales contraignantes qui doivent être respectées par tous les assureurs. Mémoire en réponse du Collège de la Commission communautaire française | VI, vijfde lid, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 verankerde bevoegdheidsvoorbehoud voor de federale wetgever enkel tot gevolg heeft dat de gemeenschappen en gewesten niet mogen raken aan de federale grondregels die de commerciële verzekeringssector beheersen. Zij voegt eraan toe dat de verzoekende partij niet aantoont in welk opzicht de twee in het geding zijnde decreten aan die fundamentele regels zouden hebben geraakt, aangezien het feit dat wordt gekozen voor een stelsel van verzekering, bijgevolg voor het toepassen van een verzekeringssysteem, niet hetzelfde is als het verzekeringswezen regelen, dat wil zeggen het uitvaardigen van in abstracto algemeen bindende gedragsvoorschriften die door alle verzekeraars dienen te worden nageleefd. Memorie van antwoord van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
A.6. En ce qui concerne la recevabilité de son recours, le Collège de | A.6. Ten aanzien van de ontvankelijkheid van zijn beroep beklemtoont |
la Commission communautaire française souligne que l'objet de son | het College van de Franse Gemeenschapscommissie dat het onderwerp van |
recours est le décret du 18 mai 2001, et non le décret du 30 mars | zijn beroep het decreet van 18 mei 2001 is en niet het decreet van 30 |
1999. Il ajoute qu'à suivre le raisonnement du Gouvernement flamand, | maart 1999. Het voegt daaraan toe dat volgens de redenering van de |
il faudrait interdire à tout requérant d'introduire un recours contre | Vlaamse Regering elke verzoeker zou dienen te worden verboden een |
un décret modificatif d'un décret antérieur qui était lui-même entaché | beroep in te stellen tegen een decreet dat een vroeger decreet |
d'une violation des règles répartitrices de compétences. | wijzigt, dat op zijn beurt was aangetast door een schending van de |
bevoegdheidverdelende regels. | |
A.7. Le Collège de la Commission communautaire française précise qu'il | A.7. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie preciseert dat |
ressort de sa requête que celle-ci vise l'ensemble des dispositions du | uit zijn verzoekschrift blijkt dat het alle bepalingen van het decreet |
décret. | beoogt. |
A.8. Sur le fond du moyen, le Collège de la Commission communautaire | A.8. Wat de grond van het middel betreft, is het College van de Franse |
française estime que la thèse du Gouvernement flamand est en | Gemeenschapscommissie van oordeel dat de stelling van de Vlaamse |
contradiction avec le texte même de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, | Regering in tegenstelling is met de tekst zelf van artikel 6, § 1, VI, |
2°, de la loi spéciale du 8 août 1980, qui attribue une plénitude de | vijfde lid, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, die een |
compétence en matière de droit de l'assurance et de réglementation et | volle bevoegdheid toekent inzake het verzekeringsrecht en de |
de contrôle des entreprises d'assurances et assimilées, ainsi qu'avec | reglementering en controle op verzekeringsondernemingen en daarmee |
l'esprit de la réforme de 1988. Il expose qu'une lecture correcte de | gelijkgestelde ondernemingen, alsmede met de geest van de hervorming |
la disposition montre que l'étendue de la compétence fédérale décrite | van 1988. Het stelt dat een correcte lezing van de bepaling aantoont |
à l'alinéa 5 de l'article 6, § 1er, VI, diffère fondamentalement de la | dat de omvang van de in het vijfde lid van artikel 6, § 1, VI, |
compétence fédérale prévue à l'alinéa 4 en ce qu'il octroie au | vastgelegde federale bevoegdheid grondig verschilt van de in het |
législateur fédéral une plénitude de compétence dans les matières | vierde lid bepaalde federale bevoegdheid, doordat het de federale |
wetgever de volle bevoegdheid toekent in de aangelegenheden die worden | |
qu'il énonce. | bepaald. |
A.9. Il ajoute qu'il est également inexact de limiter la compétence | A.9. Het voegt eraan toe dat het evenmin correct is de federale |
fédérale aux lois du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre | bevoegdheid te beperken tot de wetten van 25 juni 1992 op de |
et du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | landverzekeringsovereenkomst en van 9 juli 1975 betreffende de |
d'assurances, étant donné que chaque fois que le législateur spécial a | controle der verzekeringsondernemingen, aangezien de bijzondere |
entendu limiter la réserve de compétence opérée à une législation | wetgever, telkens wanneer hij het uitgevoerde bevoegdheidsvoorbehoud |
précise, il l'a expressément citée. Par ailleurs, les nombreuses | tot een bepaalde wetgeving wilde beperken, dat uitdrukkelijk heeft |
législations fédérales relatives aux assurances sont la preuve de ce | vermeld. De talrijke federale wetten betreffende de verzekeringen zijn |
que la compétence fédérale en matière d'assurance concerne l'ensemble | overigens het bewijs voor het feit dat de federale bevoegdheid inzake |
de la matière. | verzekeringen de gehele aangelegenheid betreft. |
A.10. Le Collège de la Commission communautaire française répète enfin | A.10. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie herhaalt tot |
qu'en apportant des modifications aux conditions dans lesquelles les | |
personnes concernées pourront bénéficier de l'assurance, aux | slot dat het bestreden decreet, door wijzigingen aan te brengen in de |
conditions de la prise en charge, aux règles de procédure et à la | voorwaarden waaronder de betrokken personen voor de verzekering in |
réglementation applicable au Fonds flamand d'Assurances soins et aux | aanmerking zullen kunnen komen, de voorwaarden voor de tenlasteneming, |
caisses d'assurance soins, le décret attaqué modifie manifestement non | de procedureregels, de reglementering die van toepassing is op het |
seulement les règles applicables en matière de droit de l'assurance, | Vlaamse Zorgfonds en op de zorgkassen, duidelijk niet alleen de regels |
mais également la réglementation applicable aux organismes chargés | die van toepassing zijn inzake het verzekeringsrecht heeft gewijzigd, |
d'une mission en matière d'assurance. | maar eveneens de reglementering die van toepassing is op de |
instellingen die belast zijn met een opdracht inzake verzekeringen. | |
- B - | - B - |
Quant au décret attaqué | Ten aanzien van het bestreden decreet |
B.1.1. Le décret attaqué du 18 mai 2001 modifie plusieurs dispositions | B.1.1. Het bestreden decreet van 18 mei 2001 wijzigt verscheidene |
du décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance soins. | bepalingen van het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie |
Aux termes de l'article 3 du décret du 30 mars 1999, non modifié par | van de zorgverzekering. Naar luid van artikel 3 van het decreet van 30 |
le décret attaqué, l'assurance mise en place par la Communauté | maart 1999, dat niet door het bestreden decreet werd gewijzigd, geeft |
flamande « donne droit à la prise en charge par une caisse d'assurance | de door de Vlaamse Gemeenschap ingevoerde zorgverzekering « recht op |
soins des frais encourus pour des prestations d'aide et de services | tenlasteneming door een zorgkas van kosten voor niet-medische hulp- en |
non médicaux ». | dienstverlening ». |
B.1.2. Les modifications portent essentiellement sur certaines | B.1.2. De wijzigingen houden in hoofdzaak verband met een aantal |
dispositions relatives aux conditions d'application du décret en ce | bepalingen betreffende de toepassingsvoorwaarden van het decreet wat |
qui concerne la résidence des bénéficiaires (article 6), aux | betreft het verblijf van de gebruikers (artikel 6), de voorwaarden met |
conditions de la prise en charge (articles 7, 8, 11 et 12), à la | betrekking tot de tenlasteneming (artikelen 7, 8, 11 en 12), de |
procédure (article 9) et au Fonds flamand d'assurance soins. D'après | procedure (artikel 9), en het Vlaamse Zorgfonds. Volgens de |
les travaux préparatoires du décret, ces modifications répondent aux | parlementaire voorbereiding van het decreet beantwoorden die |
besoins des professionnels du secteur et doivent permettre aux caisses | wijzigingen aan de noden van het werkveld en moeten ze het de |
d'assurance soins de travailler le plus efficacement possible (Doc. , | zorgkassen mogelijk maken zo efficiënt mogelijk te werken (Parl. St. , |
Parlement flamand, 2000-2001, n° 540/1, p. 2). | Vlaams Parlement, 2000-2001, nr. 540/1, p. 2). |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.2.1. Le Gouvernement flamand soutient que le recours serait | B.2.1. De Vlaamse Regering stelt dat het beroep onontvankelijk zou |
irrecevable en ce qu'il viserait, en réalité, à remettre en question | zijn, doordat het in werkelijkheid zou beogen het arrest nr. 33/2001 |
l'arrêt n° 33/2001 du 13 mars 2001 par lequel la Cour a rejeté en | van 13 maart 2001 opnieuw in het geding te brengen, waarbij het Hof |
grande partie un recours en annulation dirigé contre le décret du 30 | een beroep tot vernietiging van het decreet van 30 maart 1999 |
grotendeels heeft verworpen. Aangezien dat decreet in het Belgisch | |
mars 1999. Ce décret ayant été publié au Moniteur belge du 28 mai | Staatsbl ad van 28 mei 1999 werd bekendgemaakt, zou huidig beroep |
1999, l'actuel recours serait tardif. | laattijdig zijn. |
B.2.2. Contrairement à ce que soutient le Gouvernement flamand, le | B.2.2. In tegenstelling tot wat de Vlaamse Regering stelt, is het |
recours est dirigé contre le décret du 18 mai 2001, lequel modifie le | beroep gericht tegen het decreet van 18 mei 2001, dat het decreet van |
décret du 30 mars 1999. | 30 maart 1999 wijzigt. |
Le décret attaqué ayant été publié au Moniteur belge le 28 juillet 2001, le recours est recevable ratione temporis . B.2.3. A supposer que le vice d'inconstitutionnalité qui entacherait le décret modifié eût déjà vicié le décret initial, il ne s'ensuivrait pas que la partie requérante serait irrecevable à l'invoquer dans l'actuel recours : ce grief n'ayant pas été examiné dans l'arrêt n° 33/2001, il n'y a pas d'obstacle à ce qu'il soit examiné aujourd'hui. Quant au moyen unique B.3. Le moyen unique reproche au décret attaqué de contenir des dispositions relevant du droit des assurances, en violation de | Aangezien het bestreden decreet werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2001, is het beroep ratione temporis ontvankelijk. B.2.3. In de veronderstelling dat het grondwettigheidsgebrek dat het gewijzigde decreet zou aantasten, reeds het initiële decreet aantastte, volgt daar niet uit dat de verzoekende partij het in huidig beroep niet op ontvankelijke wijze zou kunnen aanvoeren : aangezien de grief niet werd onderzocht in het arrest nr. 33/2001, is er geen bezwaar dat hij thans zou worden onderzocht. Ten aanzien van het enig middel B.3. Het enig middel verwijt het bestreden decreet dat het bepalingen bevat die onder het verzekeringsrecht vallen, met schending van |
l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 2°, de la loi spéciale du 8 août | artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 2°, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
B.4. Aux termes de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 2°, de la loi | B.4. Naar luid van artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 2°, van de |
spéciale du 8 août 1980, l'autorité fédérale est seule compétente pour | bijzondere wet van 8 augustus 1980 is de federale overheid alleen |
: | bevoegd voor : |
« la politique financière et la protection de l'épargne, en ce compris | « het financieel beleid en de bescherming van het spaarwezen, met |
inbegrip van de reglementering en de controle op de | |
la réglementation et le contrôle des établissements de crédit et | kredietinstellingen en andere financiële instellingen en op de |
autres institutions financières et des entreprises d'assurances et | verzekeringsmaatschappijen en daarmee gelijkgestelde ondernemingen, de |
assimilées, des sociétés de portefeuille et des fonds communs de | holdings en de gemeenschappelijke beleggingsfondsen, het hypothecair |
placement, le crédit hypothécaire, le crédit à la consommation, le | krediet, het consumptiekrediet, het bank- en verzekeringsrecht, |
droit bancaire et de l'assurance, ainsi que la constitution et la | alsmede de oprichting en het beheer van haar openbare |
gestion de ses institutions publiques de crédit ». | kredietinstellingen ». |
B.5. Les travaux préparatoires de cette disposition indiquent qu'elle | B.5. De parlementaire voorbereiding van die bepaling geeft aan dat zij |
s'inscrit dans le contexte de l'attribution aux régions de la « | past in het kader van de toewijzing aan de gewesten van de « |
compétence de principe » en matière de politique économique, « l'Etat voyant ses compétences attribuées expressément » (Doc. parl ., Chambre, S.E. 1988, n° 516/1, pp. 7-8). Pour cette raison, le législateur a jugé « nécessaire que soient décrites avec grande clarté les matières qui doivent relever de la compétence de l'autorité nationale en vue de la sauvegarde de l'union économique et de l'unité monétaire » (ibid ., p. 9). C'est pour atteindre cet objectif que le législateur spécial a expressément réservé à l'autorité fédérale la compétence de réglementer et contrôler les entreprises d'assurances et assimilées, ainsi que celle du droit bancaire et de l'assurance. B.6. Il ne découle toutefois pas de cette réserve de compétence qu'un législateur décrétal ne pourrait, dans l'exercice des compétences qui sont les siennes, mettre en place un mécanisme d'assurance, pour autant qu'il le fasse dans le respect de la réglementation édictée par le législateur fédéral. B.7. Le décret attaqué modifie certaines modalités du mécanisme d'assurance créé par le décret du 30 mars 1999. Les deux décrets s'inscrivent dans la matière de l'aide aux personnes que l'article 5, § 1er, II, de la loi spéciale du 8 août 1980 attribue aux communautés. C'est dans l'exercice d'une compétence qui lui appartient que le législateur décrétal flamand a établi puis modifié les modalités du mécanisme de l'« assurance soins », par lequel il organise la prise en charge de frais encourus par des personnes ayant une capacité réduite. Ces modifications, qui sont résumées pour l'essentiel en B.1.2, n'ont ni pour objet ni pour effet de modifier la législation fédérale en matière de droit de l'assurance ainsi qu'en matière de réglementation et de contrôle des entreprises d'assurances. B.8. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 janvier 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | principiële bevoegdheid » inzake het economische beleid, « terwijl de bevoegdheden aan de staat uitdrukkelijk worden toegekend » (Parl. St. , Kamer, B.Z. 1988, nr. 516/1, pp. 7-8). Om die reden achtte de wetgever het « noodzakelijk dat de aangelegenheden die omwille van de vrijwaring van de economische unie en de monetaire eenheid onder de bevoegdheid van de nationale overheid moeten ressorteren, klaar en duidelijk omschreven worden » (ibid. , p. 9). Om dat doel te bereiken heeft de bijzondere wetgever uitdrukkelijk de bevoegdheid inzake de reglementering en de controle op de verzekeringsmaatschappijen en de daarmee gelijkgestelde ondernemingen, alsmede het bank- en verzekeringsrecht voor de federale overheid voorbehouden. B.6. Uit dat bevoegdheidsvoorbehoud volgt echter niet dat een decreetgever in de uitvoering van de bevoegdheden die de zijne zijn, geen verzekeringsmechanisme zou kunnen invoeren, voor zover hij dat doet met inachtneming van de door de federale wetgever voorgeschreven reglementering. B.7. Het bestreden decreet wijzigt verscheidene modaliteiten van het verzekeringsmechanisme dat door het decreet van 30 maart 1999 is ingevoerd. De twee decreten vallen onder de aangelegenheid van de bijstand aan personen die artikel 5, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de gemeenschappen toekent. De Vlaamse decreetgever heeft in de uitoefening van een bevoegdheid die de zijne is de modaliteiten van het zorgverzekeringsmechanisme ingevoerd en nadien gewijzigd, waarmee hij de tenlasteneming organiseert voor de kosten gedragen door personen met een verminderd zelfzorgvermogen. Die wijzigingen, die in hoofdzaak in B.1.2 zijn samengevat, hebben niet tot voorwerp noch tot doel de federale wetgeving inzake het verzekeringsrecht alsmede inzake de reglementering en controle op de verzekeringsmaatschappijen te wijzigen. B.8. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 januari 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |