← Retour vers "Arrêt n° 162/2002 du 6 novembre 2002 Numéro du rôle : 2416 En cause : le recours en
annulation du titre VIII (« Fonction publique ») de la loi-programme du 30(...)"
Arrêt n° 162/2002 du 6 novembre 2002 Numéro du rôle : 2416 En cause : le recours en annulation du titre VIII (« Fonction publique ») de la loi-programme du 30(...) | Arrest nr. 162/2002 van 6 november 2002 Rolnummer 2416 In zake : het beroep tot vernietiging van titel VIII van de programmawet van 30 december 2001, in het bijzonder artikel 96, en van artikel 168, eerste lid, twaalfde (...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 162/2002 du 6 novembre 2002 | Arrest nr. 162/2002 van 6 november 2002 |
Numéro du rôle : 2416 | Rolnummer 2416 |
En cause : le recours en annulation du titre VIII (« Fonction publique | In zake : het beroep tot vernietiging van titel VIII (« |
») de la loi-programme du 30 décembre 2001, en particulier de | Ambtenarenzaken ») van de programmawet van 30 december 2001, in het |
l'article 96, ainsi que de l'article 168, alinéa 1er, douzième tiret, | bijzonder artikel 96, en van artikel 168, eerste lid, twaalfde |
de la même loi-programme, introduit par M. Jadot. | streepje, van dezelfde programmawet, ingesteld door M. Jadot. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 april 2002 |
avril 2002 et parvenue au greffe le 22 avril 2002, M. Jadot, demeurant | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 april |
à 1070 Bruxelles, avenue Romain Rolland 35, a introduit un recours en | 2002, heeft M. Jadot, wonende te 1070 Brussel, Romain Rollandlaan 35, |
annulation du titre VIII (« Fonction publique ») de la loi-programme | beroep tot vernietiging ingesteld van titel VIII (« Ambtenarenzaken ») |
du 30 décembre 2001, en particulier de l'article 96, ainsi que de | van de programmawet van 30 december 2001, in het bijzonder artikel 96, |
l'article 168, alinéa 1er, douzième tiret, de la même loi-programme | en van artikel 168, eerste lid, twaalfde streepje, van dezelfde |
(publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2001). | programmawet (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2001). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 22 avril 2002, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 22 april 2002 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
application des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 28 mai 2002. | organieke wet bij op 28 mei 2002 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 1er juin 2002. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 juni 2002. |
Par lettre du 11 juillet 2002, la partie requérante a fait savoir à la | Bij brief van 11 juli 2002 heeft de verzoekende partij het Hof laten |
Cour qu'elle se désistait de son recours. | weten dat ze afstand van geding doet. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel heeft een memorie |
introduit un mémoire, par lettre recommandée à la poste le 15 juillet 2002. | ingediend, bij op 15 juli 2002 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 26 septembre 2002, la Cour a prorogé jusqu'au 19 | Bij beschikking van 26 september 2002 heeft het Hof de termijn |
avril 2003 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 19 april 2003. |
Par ordonnance du 25 septembre 2002, la Cour a déclaré l'affaire en | Bij beschikking van 25 september 2002 heeft het Hof de zaak in |
état et fixé l'audience au 16 octobre 2002 uniquement en ce qui | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 16 |
concerne le désistement. | oktober 2002, enkel wat betreft de afstand van geding. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'aux avocats du | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en de advocaten |
Conseil des ministres, par lettres recommandées à la poste le 27 | van de Ministerraad bij op 27 september 2002 ter post aangetekende |
septembre 2002. | brieven. |
A l'audience publique du 16 octobre 2002 : | Op de openbare terechtzitting van 16 oktober 2002 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me E. Dammans loco Me M. Detry, avocats au barreau de Bruxelles, | . Mr. E. Dammans loco Me M. Detry, advocaten bij de balie te Brussel, |
pour M. Jadot; | voor M. Jadot; |
. Me C. Molitor loco Me J. Bourtembourg et loco Me D. D'Hooghe, | . Me C. Molitor loco Mr. J. Bourtembourg en loco Mr. D. D'Hooghe, |
avocats au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des ministres; | advocaten bij de balie te Brussel, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs J.-P. Snappe et E. De Groot ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Snappe en E. De Groot verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de |
III. En droit 1. Par lettre du 11 juillet 2002, la partie requérante a déclaré se désister de son recours, compte tenu d'un arrêt (n° 107.081) prononcé par le Conseil d'Etat le 28 mai 2002, lequel rejette sa demande de suspension de l'exécution de l'arrêté royal du 29 octobre 2001. 2. A l'audience du 16 octobre 2002, le Conseil des ministres a déclaré ne pas s'opposer au désistement. 3. Rien ne s'oppose en l'espèce à ce que la Cour décrète le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement du recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 novembre 2002. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | talen voor het Hof. III. In rechte 1. Bij brief van 11 juli 2002 heeft de verzoekende partij verklaard afstand te doen van haar beroep, rekening houdende met een arrest (nr. 107.081) uitgesproken door de Raad van State op 28 mei 2002, waarbij haar vordering tot schorsing van de tenuitvoerlegging van het koninklijk besluit van 29 oktober 2001 werd verworpen. 2. Op de terechtzitting van 16 oktober 2002 heeft de Ministerraad verklaard zich niet tegen de afstand te verzetten. 3. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van het beroep toe. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 november 2002. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |