← Retour vers "Arrêt n° 138/2002 du 2 octobre 2002 Numéro du rôle : 2404 En cause : le recours en
annulation de l'article 25 de la loi du 14 janvier 2002 portant des mesures en matière de soins de santé,
introduit par B. Meeus. La Cour d'arbitrage, co après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet du recours Par requête adressée à la(...)"
Arrêt n° 138/2002 du 2 octobre 2002 Numéro du rôle : 2404 En cause : le recours en annulation de l'article 25 de la loi du 14 janvier 2002 portant des mesures en matière de soins de santé, introduit par B. Meeus. La Cour d'arbitrage, co après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours Par requête adressée à la(...) | Arrest nr. 138/2002 van 2 oktober 2002 Rolnummer 2404 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 25 van de wet van 14 januari 2002 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg, ingesteld door B. Meeus. Het Arbitragehof, samengeste wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep Bij verzoekschrift dat aan (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 138/2002 du 2 octobre 2002 | Arrest nr. 138/2002 van 2 oktober 2002 |
Numéro du rôle : 2404 | Rolnummer 2404 |
En cause : le recours en annulation de l'article 25 de la loi du 14 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 25 van de wet van 14 |
janvier 2002 portant des mesures en matière de soins de santé, | januari 2002 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg, ingesteld |
introduit par B. Meeus. | door B. Meeus. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | L. François, P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen en J.- P. Moerman, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 maart 2002 |
mars 2002 et parvenue au greffe le 29 mars 2002, B. Meeus, demeurant à | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 maart |
3000 Louvain, Louis Melsensstraat 16, a introduit un recours en | 2002, heeft B. Meeus, wonende te 3000 Leuven, Louis Melsensstraat 16, |
annulation de l'article 25 de la loi du 14 janvier 2002 portant des | beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 25 van de wet van 14 |
januari 2002 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg | |
mesures en matière de soins de santé (publiée au Moniteur belge du 22 | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 februari 2002). |
février 2002). Par la même requête, il a également été introduit une demande de | Bij hetzelfde verzoekschrift is eveneens een vordering tot schorsing |
suspension de la disposition légale précitée. Par arrêt n° 129/2002 du | ingesteld van voormelde wetsbepaling. Bij het arrest nr. 129/2002 van |
10 juillet 2002 (publié au Moniteur belge du 13 juillet 2002), la Cour | 10 juli 2002 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 juli |
a suspendu cette disposition légale. | 2002) heeft het Hof die wetsbepaling geschorst. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 29 mars 2002, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 29 maart 2002 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
application des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 3 mai 2002. | organieke wet bij op 3 mei 2002 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 22 mai 2002. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 mei 2002. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 20 juin | ingediend bij op 20 juni 2002 ter post aangetekende brief. |
2002. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 24 juin 2002. | organieke wet bij op 24 juni 2002 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 27 juin 2002, la Cour a prorogé jusqu'au 28 mars | Bij beschikking van 27 juni 2002 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
2003 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 28 maart 2003. |
Par ordonnance du 10 juillet 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 10 juli 2002 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
et fixé l'audience au 25 septembre 2002. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 25 september |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | 2002. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 15 juillet 2002. | bij op 15 juli 2002 ter post aangetekende brieven. |
La partie requérante a introduit un mémoire en réponse par lettre | De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op |
recommandée à la poste le 10 août 2002. | 10 augustus 2002 ter post aangetekende brief. |
A l'audience publique du 25 septembre 2002 : | Op de openbare terechtzitting van 25 september 2002 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. le requérant B. Meeus, en personne; | . verzoeker B. Meeus, in eigen persoon; |
. Me B. Van Hyfte, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des | . Mr. B. Van Hyfte, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
ministres; | Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs M. Bossuyt et L. François ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en L. François verslag |
- les parties précitées ont été entendues; | uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Position de la partie requérante | Standpunt van de verzoekende partij |
A.1. Le requérant estime qu'il justifie, en tant que fonctionnaire, de | A.1. De verzoeker meent dat hij als ambtenaar beschikt over het |
l'intérêt requis pour demander l'annulation de la disposition | rechtens vereiste belang om de vernietiging van de bestreden bepaling |
entreprise, dès lors qu'il subira, par suite de cette disposition, en | te vorderen, nu hij ten gevolge van die bepaling voor de mogelijke |
vue de l'éventuelle promotion à l'emploi d'inspecteur social-directeur | bevordering tot de betrekking van sociaal inspecteur-directeur bij het |
auprès de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI), | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV) de |
la concurrence d'agents de rang 13 qui n'appartiennent pas au corps. | concurrentie zal ondergaan van ambtenaren van rang 13 die niet behoren tot het korps. |
A.2.1. Dans un premier moyen, le requérant dénonce la violation des | A.2.1. In een eerste middel voert de verzoeker een schending aan van |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la disposition | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de bestreden bepaling |
entreprise affecterait son droit d'accès au juge. | zijn recht op toegang tot de rechter aantast. |
Selon les travaux préparatoires, la disposition entreprise était | Volgens de parlementaire voorbereiding was de bestreden bepaling |
nécessaire pour faire la clarté sur le plan légal, par suite de la | noodzakelijk om, naar aanleiding van de rechtspraak van de Raad van |
jurisprudence du Conseil d'Etat, en ce qui concerne les personnes qui | State, wettelijke duidelijkheid te creëren omtrent de personen die |
peuvent postuler l'emploi d'inspecteur social-directeur. Ainsi qu'il a | kunnen dingen naar de betrekking van sociaal inspecteur-directeur. |
été observé dans l'avis de la section de législation du Conseil | Zoals werd opgemerkt in het advies van de afdeling wetgeving van de |
d'Etat, il n'est cependant pas précisé en quoi consistait cette | Raad van State wordt evenwel niet gepreciseerd waarin die |
imprécision. Il n'est pas davantage répondu à l'observation du Conseil | onduidelijkheid bestond. Evenmin wordt een antwoord gegeven op de |
d'Etat selon laquelle la disposition entreprise, de par sa nature, | opmerking van de Raad van State dat de bestreden bepaling vanwege haar |
devrait figurer dans un arrêté royal, et non dans une loi. | aard niet thuishoort in een wet, doch wel in een koninklijk besluit. |
A.2.2. Le requérant soutient que l'article 25 de la loi du 14 janvier | A.2.2. De verzoeker betoogt dat artikel 25 van de wet van 14 januari |
2002 a pour seul objectif d'empêcher le Conseil d'Etat de se prononcer | 2002 als enig doel heeft de Raad van State te verhinderen zich uit te |
sur l'éventuelle irrégularité de l'arrêté royal du 8 novembre 1998. | spreken over de eventuele onregelmatigheid van het koninklijk besluit van 8 november 1998. |
En effet, par suite d'un recours en annulation assorti d'une demande | Naar aanleiding van een door de verzoeker bij de Raad van State |
de suspension introduit par le requérant auprès du Conseil d'Etat, | ingesteld beroep tot vernietiging met vordering tot schorsing, heeft |
celui-ci a suspendu, par l'arrêt n° 91.992 du 8 janvier 2001, une | de Raad van State immers bij arrest nr. 91.992 van 8 januari 2001 een |
décision administrative individuelle fondée sur l'arrêté royal | individuele administratieve beslissing die steunde op het voormelde |
précité. Dans cet arrêt, le Conseil d'Etat a estimé qu'était sérieux, | koninklijk besluit geschorst. De Raad oordeelde daarbij dat het middel |
le moyen dénonçant l'illégalité de l'arrêté royal précité, d'une part, du fait que l'avis obligatoire du ministre de la Fonction publique, du comité de gestion de l'INAMI et du comité sectoriel n'avait pas été demandé et, d'autre part, du fait que la section de législation du Conseil d'Etat n'avait pas non plus été invitée à rendre un avis. A.2.3. Selon le requérant, il n'était pas nécessaire de faire figurer la disposition entreprise dans une loi aux fins de rencontrer les objections du Conseil d'Etat. Il suffisait de prendre un nouvel arrêté royal en respectant cette fois les formalités requises. Par la disposition entreprise, le législateur a voulu vider de sa substance la compétence du Conseil d'Etat pour statuer sur le recours en annulation. Cette façon de procéder, qui porte atteinte au droit | ernstig was, waarbij werd aangevoerd dat het voormelde koninklijk besluit onwettig was, enerzijds, omdat werd nagelaten het verplichte advies in te winnen van de Minister van Ambtenarenzaken, van het beheerscomité van het RIZIV en van het sectorieel comité, en, anderzijds, omdat niet het advies werd gevraagd van de afdeling wetgeving van de Raad van State. A.2.3. Volgens de verzoeker was de opneming van de bestreden bepaling in een wet niet nodig om aan de door de Raad van State vastgestelde bezwaren tegemoet te komen. Het was voldoende een nieuw koninklijk besluit te nemen waarbij wel aan de gestelde vormvereisten werd voldaan. Met de bestreden bepaling heeft de wetgever de bevoegdheid van de Raad van State om uitspraak te doen over het beroep tot vernietiging willen uithollen. Die werkwijze, die afbreuk doet aan het recht op toegang |
d'accès au juge, à l'autorité de la chose jugée et au principe de la | tot de rechter, aan het gezag van gewijsde en aan het beginsel van de |
séparation des pouvoirs, a d'ailleurs déjà été condamnée par la Cour | scheiding der machten, werd door het Arbitragehof reeds eerder |
d'arbitrage. | veroordeeld. |
A.3.1. Dans le second moyen, le requérant dénonce la violation des | A.3.1. In het tweede middel voert de verzoeker een schending aan van |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la loi entreprise | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de bestreden wet |
permet que les inspecteurs sociaux, par le biais d'une promotion, | toestaat dat de sociaal inspecteurs via bevordering, enerzijds, en de |
d'une part, et les membres du personnel de rang 13, par voie de | personeelsleden van rang dertien via verandering van graad, |
changement de grade, d'autre part, postulent de la même manière | anderzijds, op dezelfde wijze naar de betrekking van sociaal |
l'emploi d'inspecteur social- directeur auprès de l'INAMI. Des | inspecteur-directeur bij het RIZIV dingen. Aldus worden ongelijke |
situations inégales sont ainsi injustement traitées de manière égale. | toestanden ten onrechte gelijk behandeld. |
A.3.2. Le statut administratif des directeurs sociaux, qui est fondé | A.3.2. Het administratief statuut van de sociaal directeurs, dat |
sur le principe de la carrière séparée, est régi par l'arrêté royal du | berust op het principe van de gescheiden loopbaan, wordt geregeld door |
20 juillet 1964 relatif au classement hiérarchique et à la carrière de | het koninklijk besluit van 20 juli 1964 betreffende de hiërarchische |
certains agents des administrations de l'Etat, rendu applicable | indeling en de loopbaan van sommige personeelsleden van de |
rijksbesturen, toepasselijk verklaard, eerst bij het koninklijk | |
d'abord par l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du | besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het |
personnel de certains organismes d'intérêt public, et actuellement par | personeel van sommige instellingen van openbaar nut en thans bij het |
l'arrêté royal du 24 janvier 2002 fixant le statut du personnel des | koninklijk besluit van 24 januari 2002 houdende vaststelling van het |
institutions publiques de sécurité sociale. En vertu de cette | statuut van het personeel van de openbare instellingen van sociale |
réglementation, seuls les agents qui sont titulaires du grade | zekerheid. Op grond van die regeling kunnen alleen de ambtenaren die |
d'inspecteur social peuvent être promus au grade d'inspecteur | titularis zijn van de graad van sociaal inspecteur worden bevorderd |
social-directeur et les promotions en question sont attribuées selon | tot de graad van sociaal inspecteur-directeur, en worden de bedoelde |
les règles de la promotion par avancement de grade. Conformément à | bevorderingen toegekend volgens de regels van de bevordering door |
l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant le signalement et la carrière | verhoging in graad. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 7 |
augustus 1939 betreffende de evaluatie en de loopbaan van het | |
des agents de l'Etat, modifié par l'arrêté royal du 2 juin 1998, la | rijkspersoneel, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1998, |
promotion aux grades du rang 13 est attribuée par avancement de grade. | wordt de bevordering tot de graden van rang 13 verleend bij wege van verhoging in graad. |
A.3.3. Ce statut repose sur un équilibre précaire : d'une part, les | A.3.3. Het aldus geregelde statuut berust op een precair evenwicht : |
inspecteurs sociaux ont la certitude que les promotions au sein de | enerzijds, werd voor de sociaal inspecteurs de zekerheid geschapen dat |
leur corps ne seront pas accessibles à des personnes non titulaires du | de bevorderingen in hun korps niet toegankelijk zouden zijn voor |
grade; d'autre part, la carrière séparée n'admet pas pour eux de | niet-titularissen van de graad; anderzijds, maakt de gescheiden |
nomination en dehors du corps par changement de grade ou par | loopbaan het niet mogelijk dat zij door verandering van graad of door |
avancement de grade. | verhoging in graad buiten het korps worden benoemd. |
Par l'arrêté royal du 8 novembre 1998 et, actuellement, à nouveau par | Met het koninklijk besluit van 8 november 1998 en thans opnieuw met de |
la disposition litigieuse, l'autorité a perturbé cet équilibre dans la | bestreden bepaling heeft de overheid dat evenwicht verstoord doordat, |
mesure où, par dérogation à l'arrêté royal du 20 juillet 1964, les agents de l'INAMI qui sont titulaires du grade rayé de directeur auprès du Service du contrôle administratif peuvent dorénavant également être nommés au grade d'inspecteur social-directeur. A.3.4. Selon le requérant, le but poursuivi par le législateur n'est pas légitime, dès lors qu'il a voulu, en adoptant une loi, contourner une série de formalités qui sont obligatoires en cas d'adoption d'un arrêté royal. La mesure entreprise est également disproportionnée par rapport au but poursuivi, étant donné que les possibilités de promotion des inspecteurs sociaux, lesquelles étaient déjà fort limitées par le passé, du fait qu'il n'existe qu'une seule fonction d'inspecteur social pour chaque rôle linguistique, se trouvent sensiblement restreintes. A.4.1. En ce qui concerne le premier moyen, le Conseil des ministres répond que la motivation du moyen est erronée en ce que la disposition entreprise ne peut être considérée comme une validation au sens strict d'une disposition réglementaire, dès lors qu'elle a une autre portée | in afwijking van het koninklijk besluit van 20 juli 1964, ook de ambtenaren van het RIZIV, titularis van de geschrapte graad van directeur bij de Dienst voor administratieve controle, voortaan kunnen worden benoemd in de graad van sociaal inspecteur-directeur. A.3.4. Volgens de verzoeker is het door de wetgever nagestreefde doel niet legitiem, nu hij, door te kiezen voor een regeling bij wet, een aantal vormvereisten die verplicht zijn bij een regeling door een koninklijk besluit heeft willen omzeilen. De bestreden maatregel is ook onevenredig met het nagestreefde doel, nu de bevorderingskansen van de sociaal inspecteurs, die in het verleden reeds zeer beperkt waren doordat voor elke taalrol slechts één functie van sociaal inspecteur bestaat, aanzienlijk worden beperkt. A.4.1. Ten aanzien van het eerste middel antwoordt de Ministerraad dat het middel verkeerd gemotiveerd is in zoverre de bestreden bepaling niet kan worden beschouwd als een validatie stricto sensu van een reglementaire bepaling, nu zij een andere draagwijdte heeft dan |
que l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal du 8 novembre 1998, qui | artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van 8 november 1998, dat |
réglait auparavant la matière litigieuse. La critique formulée dans la | voordien de betwiste aangelegenheid regelde. De kritiek die in |
jurisprudence et dans la doctrine à propos des validations | rechtspraak en rechtsleer op wetgevende validaties is geuit, is in |
législatives n'est, par conséquent, pas pertinente dans ce contexte. | deze context derhalve niet pertinent. |
A.4.2. En adoptant la disposition entreprise, le législateur a voulu | A.4.2. Met de bestreden bepaling heeft de wetgever de onduidelijkheid |
lever l'incertitude qui existait du fait que le Conseil d'Etat avait | willen wegnemen die was ontstaan doordat de Raad van State het |
déclaré illégal l'article 14, § 1er, précité. La méthode utilisée ne | voormelde artikel 14, § 1, onwettig had bevonden. De gekozen werkwijze |
porte nullement atteinte aux garanties juridictionnelles du requérant. | doet op geen enkele wijze afbreuk aan de jurisdictionele waarborgen |
Le Conseil d'Etat ne s'est pas vu empêché de statuer sur les recours | van de verzoeker. De Raad van State werd niet belet uitspraak te doen |
dont il était saisi, il n'a pas été porté atteinte à l'autorité de la | over de door hem aanhangig gemaakte beroepen, er werd geen afbreuk |
chose jugée des arrêts rendus par le Conseil d'Etat et le requérant | gedaan aan het gezag van gewijsde van de door de Raad van State |
n'est pas davantage privé du droit de saisir à nouveau le Conseil | gewezen arresten en de verzoeker wordt evenmin het recht ontzegd om in |
d'Etat dans le cadre de la nouvelle procédure de nomination. A.5.1. Selon le Conseil des ministres, le second moyen n'est pas davantage fondé. Il donne tort au requérant lorsque celui-ci affirme que la disposition litigieuse ne poursuivrait pas d'objectif légitime et ne serait pas raisonnablement justifiée. L'emploi d'inspecteur social-directeur concerne une fonction de direction et le législateur a estimé utile de prendre en compte aussi, outre les inspecteurs sociaux, qui sont chargés du traitement concret des dossiers, les personnes qui ont déjà acquis une certaine expérience dans une fonction de direction. A.5.2. Le Conseil des ministres ajoute que le recours au principe de la carrière séparée n'a pas fait naître un droit intangible et définitif dans le chef des inspecteurs sociaux d'entrer seuls en ligne de compte pour la fonction d'inspecteur social-directeur. La disposition litigieuse n'est pas davantage disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi par le législateur. En tant qu'inspecteur social, le requérant bénéficie des mêmes chances que les | het kader van de nieuwe benoemingsprocedure zich opnieuw tot de Raad van State te wenden. A.5.1. Het tweede middel is volgens de Ministerraad evenmin gegrond. De verzoeker kan niet worden gevolgd wanneer hij stelt dat de bestreden bepaling geen legitiem doel zou nastreven en niet redelijk verantwoord zou zijn. De betrekking van sociaal inspecteur-directeur betreft een directiefunctie en de wetgever heeft het nuttig geacht dat naast de sociaal inspecteurs, die met de concrete behandeling van de dossiers zijn belast, ook de personen die al een zekere ervaring hebben in een directiefunctie in aanmerking zouden komen. A.5.2. De Ministerraad stelt verder dat het invoeren van het beginsel van de gescheiden loopbaan geen onaantastbaar en definitief recht heeft doen ontstaan voor de sociaal inspecteurs om als enigen in aanmerking te komen voor de functie van sociaal inspecteur-directeur. De bestreden bepaling is ook niet onevenredig met de door de wetgever nagestreefde doelstelling. De verzoeker heeft als sociaal inspecteur |
membres du personnel de rang 13 pour poser sa candidature, de sorte | dezelfde kansen als de personeelsleden van rang 13 om zijn kandidatuur |
que ses possibilités de promotion restent intactes.[sbr]- B - | te stellen zodat zijn bevorderingsmogelijkheden open blijven. |
La disposition attaquée | - B - De bestreden bepaling |
B.1. Le requérant demande l'annulation de l'article 25 de la loi du 14 | B.1. De verzoeker vordert de vernietiging van artikel 25 van de wet |
janvier 2002 portant des mesures en matière de soins de santé, qui | van 14 januari 2002 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg, dat |
complète comme suit l'article 185, § 2, alinéa 2, 2°, de la loi | artikel 185, § 2, tweede lid, 2°, van de wet betreffende de verplichte |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités : | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen aanvult als |
« Peuvent postuler à l'emploi d'inspecteur social-directeur auprès de | volgt : « Naar de betrekking van sociaal inspecteur-directeur bij het |
l'Institut, les inspecteurs sociaux par voie de promotion, et les | Instituut kunnen de sociaal inspecteurs via bevordering en de |
membres du personnel de rang 13 par voie de changement de grade. Selon | personeelsleden van rang 13 via verandering van graad dingen. Zij |
le cas, ils doivent avoir l'ancienneté de grade qui a été fixée par le | moeten naargelang het geval de graadanciënniteit hebben die door de |
Roi pour la promotion au rang 13 ou pour la nomination par voie de | Koning voor de bevordering tot rang 13 of voor de benoeming via |
changement de grade. » | verandering van graad is vastgesteld. » |
Les antécédents de la disposition entreprise | De voorgeschiedenis van de bestreden bepaling |
B.2.1. En 1990, la fonction d'inspecteur en chef-directeur, cadre | B.2.1. In 1990 werd de functie vacant verklaard van |
néerlandophone - rang 13, a été déclarée vacante au Service du | hoofdinspecteur-directeur, Nederlandstalig kader - rang 13, bij de |
contrôle administratif de l'Institut national d'assurance | Dienst voor administratieve controle van het Rijksinstituut voor |
maladie-invalidité (INAMI). L'avis de vacance d'emploi mentionnait que | Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV). Volgens het bericht van |
l'emploi était conféré par priorité par voie de changement de grade | vacantverklaring werd de betrekking bij voorrang begeven bij wijze van |
et, uniquement en ordre subsidiaire, par voie de promotion par | verandering van graad en slechts in subsidiaire orde bij wijze van |
avancement de grade. | bevordering door verhoging in graad. |
Le requérant a introduit sa candidature, en même temps que deux autres | De verzoeker diende samen met twee andere ambtenaren zijn kandidatuur |
agents, à une nomination par voie d'avancement de grade. Le seul | in voor een benoeming bij wijze van verhoging in graad. Bij koninklijk |
candidat à une nomination par voie de changement de grade a été nommé | besluit van 18 mei 1990 werd de enige kandidaat voor een benoeming bij |
par arrêté royal du 18 mai 1990. Le requérant a introduit un recours | wijze van verandering van graad, benoemd. De verzoeker stelde een |
en annulation auprès du Conseil d'Etat et la nomination a été annulée | beroep tot vernietiging in bij de Raad van State en de benoeming werd |
par arrêt du 9 mars 1998. Le Conseil d'Etat a estimé que la décision | vernietigd bij arrest van 9 maart 1998. De Raad van State oordeelde |
consistant, lors de la nomination, à donner la priorité à ceux qui se | dat de beslissing om bij de benoeming voorrang te geven aan degenen |
portent candidats par voie de changement de grade ne pouvait être | die kandideren bij wijze van verandering van graad, niet kon worden |
prise par les organes internes de l'INAMI, mais uniquement par le Roi. | genomen door de interne organen van het RIZIV, maar enkel door de Koning. |
B.2.2. Par dérogation à l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant | B.2.2. In afwijking van het koninklijk besluit van 10 april 1995 |
simplification de la carrière de certains agents des administrations | houdende vereenvoudiging van de loopbaan van sommige ambtenaren in de |
de l'Etat appartenant aux niveaux 1 et 2+, qui avait réservé aux | rijksbesturen die behoren tot de niveaus 1 en 2+, dat de bevordering |
inspecteurs sociaux la promotion au grade d'inspecteur | tot sociaal inspecteur-directeur had voorbehouden aan de sociaal |
social-directeur, l'arrêté royal du 8 novembre 1998 portant | inspecteurs, werd bij koninklijk besluit van 8 november 1998 houdende |
simplification de la carrière de certains agents de l'Institut | vereenvoudiging van de loopbaan van sommige ambtenaren van het |
national d'assurance maladie-invalidité dispose que les agents de | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, bepaald dat |
l'INAMI titulaires du grade supprimé de directeur au Service du | de ambtenaren van het RIZIV, titularis van de geschrapte graad van |
contrôle administratif, pouvaient également être nommés au grade | directeur bij de Dienst voor administratieve controle, eveneens |
d'inspecteur social-directeur. Dans ce cas, la nomination se ferait | benoemd konden worden in de graad van sociaal inspecteur-directeur. In |
conformément aux règles du changement de grade. | dat geval zal de benoeming geschieden volgens de regels van de |
Dans le cadre d'une nouvelle procédure de nomination, le Roi a | verandering in graad. |
attribué la fonction vacante par voie de changement de grade. Le | In de daarop volgende benoemingsprocedure heeft de Koning de vacante |
candidat dont la nomination antérieure avait été annulée par le | functie toegekend bij wijze van verandering van graad. Bij koninklijk |
Conseil d'Etat a de nouveau été nommé par arrêté royal du 23 mai 2000. | besluit van 23 mei 2000 werd de kandidaat wiens eerdere benoeming door |
Le requérant a introduit contre la nouvelle décision de nomination une | de Raad van State was vernietigd, opnieuw benoemd. De verzoeker stelde |
demande de suspension et un recours en annulation auprès du Conseil | tegen de nieuwe benoemingsbeslissing een vordering tot schorsing en |
een beroep tot vernietiging in bij de Raad van State. De vordering tot | |
d'Etat. Cette décision a été suspendue par arrêt du 8 janvier 2001 et | schorsing werd ingewilligd bij arrest van 8 januari 2001 en de |
annulée par arrêt du 25 mars 2002. Dans ce dernier arrêt, il est | benoemingsbeslissing werd vernietigd bij arrest van 25 maart 2002. In |
considéré par ailleurs que l'arrêté royal du 8 novembre 1998 a été | dat laatste arrest wordt ook gesteld dat het koninklijk besluit van 8 |
adopté en méconnaissance de l'article 3, § 1er, des lois coordonnées | november 1998 tot stand is gekomen met miskenning van artikel 3, § 1, |
sur le Conseil d'Etat et doit être déclaré inapplicable en vertu de | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State en op grond van |
l'article 159 de la Constitution. | artikel 159 van de Grondwet buiten toepassing moet worden gelaten. |
Quant au fond | Over de grond van de zaak |
B.3.1. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de | |
B.3.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het recht op toegang tot |
de la Constitution en ce que le droit d'accès au juge, tel qu'il est | |
garanti à l'article 6 de la Convention européenne des droits de | de rechter, zoals gewaarborgd bij artikel 6 van het Europees Verdrag |
l'homme et à l'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, | voor de Rechten van de Mens en bij artikel 14 van de gecoördineerde |
serait méconnu. Selon le requérant, la disposition entreprise a pour | wetten op de Raad van State, zou zijn aangetast. Volgens de verzoeker |
seul but d'empêcher le Conseil d'Etat de statuer sur l'éventuelle | heeft de bestreden bepaling als enig doel de Raad van State te |
irrégularité d'un arrêté royal soumis à sa censure. Le législateur | verhinderen zich uit te spreken over de eventuele onregelmatigheid van |
priverait le requérant d'une garantie juridictionnelle offerte à tous | een hem ter beoordeling voorgelegd koninklijk besluit. De wetgever zou |
les citoyens, sans que cette différence de traitement soit justifiée | de verzoeker een jurisdictionele waarborg ontnemen die aan alle |
burgers wordt geboden, zonder dat het verschil in behandeling | |
par les objectifs allégués. | verantwoord is door de aangevoerde doelstellingen. |
B.3.2. Dans le second moyen, le requérant dénonce la violation des | B.3.2. In het tweede middel voert de verzoeker een schending aan van |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la disposition | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de bestreden bepaling |
entreprise permet dorénavant non seulement aux inspecteurs sociaux, | het mogelijk maakt dat voortaan niet enkel de sociaal inspecteurs, |
mais également aux membres de rang 13 du personnel de l'Institut de | maar ook de personeelsleden van rang 13 van het Instituut, naar de |
postuler l'emploi d'inspecteur social-directeur. | betrekking van sociaal inspecteur-directeur kunnen dingen. |
Selon le requérant, cette disposition déroge indûment à l'article 19, | Volgens de verzoeker wijkt die bepaling ten onrechte af van artikel |
§ 1er, de l'arrêté royal du 20 juillet 1964 relatif au classement | 19, § 1, van het koninklijk besluit van 20 juli 1964 betreffende de |
hiérarchique des grades et à la carrière de certains agents des | hiërarchische indeling en de loopbaan van sommige personeelsleden van |
administrations de l'Etat, rendu applicable par l'arrêté royal du 8 | de rijksbesturen, toepasselijk verklaard bij koninklijk besluit van 8 |
janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes | januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van |
sommige instellingen van openbaar nut. Luidens die bepaling kunnen | |
d'intérêt public. Aux termes de cette disposition, seuls les agents | alleen de ambtenaren die titularis zijn van de graad van sociaal |
titulaires du grade d'inspecteur social peuvent postuler la fonction | inspecteur, dingen naar de functie van sociaal inspecteur-directeur. |
d'inspecteur social-directeur. | B.4.1. Het personeel van het RIZIV valt onder het koninklijk besluit |
B.4.1. Le personnel de l'INAMI relève de l'arrêté royal du 8 janvier | van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel |
1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt | van sommige instellingen van openbaar nut. Bij de totstandkoming van |
public. Lors de l'adoption de cette réglementation, il est apparu que | die regeling bleek dat het streven van de Koning erop gericht was een |
le Roi entendait réaliser une unité de régime ayant pour effet que le | eenheidsregeling tot stand te brengen waarbij het personeelsstatuut |
statut du personnel de ces organismes serait régi par les principes | van die instellingen wordt geregeld door de algemene beginselen die de |
généraux qui déterminent le statut des agents de l'Etat (avis du | toestand van het personeel in rijksdienst bepalen (advies Raad van |
Conseil d'Etat, Moniteur belge du 23 février 1973, p. 2384). L'arrêté | State, Belgisch Staatsblad , 23 februari 1973, p. 2384). Het |
royal du 24 janvier 2002 fixant le statut du personnel des | koninklijk besluit van 24 januari 2002 houdende vaststelling van het |
institutions publiques de sécurité sociale, entré en vigueur au 1er | statuut van het personeel van de openbare instellingen van sociale |
janvier 2002, déclare l'arrêté précité pleinement applicable à l'INAMI | zekerheid, dat in werking is getreden op 1 januari 2002, verklaart het |
en tant qu'institution publique de sécurité sociale. | vermelde besluit onverkort van toepassing op het RIZIV als openbare |
instelling van sociale zekerheid. | |
B.4.2. Selon l'article 3, 12° et 39°, de l'arrêté royal 8 janvier | B.4.2. Volgens artikel 3, 12° en 39°, van het koninklijk besluit van 8 |
1973, relèvent des dispositions qui sont applicables aux agents des | januari 1973 behoren tot de bepalingen die van toepassing zijn op de |
organismes d'intérêt public, sous réserve de ce qui est précisé dans | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut, onder voorbehoud van |
wat nader geregeld is in dat besluit, het koninklijk besluit van 20 | |
cet arrêté, l'arrêté royal du 20 juillet 1964 relatif au classement | juli 1964 betreffende de hiërarchische indeling van de graden waarvan |
hiérarchique des grades que peuvent porter les agents des | de ambtenaren in de rijksbesturen titularis kunnen zijn en het |
administrations de l'Etat et l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant | koninklijk besluit van 10 april 1995 houdende vereenvoudiging van de |
simplification de la carrière de certains agents des administrations | loopbaan van sommige ambtenaren in de rijksbesturen die behoren tot de |
de l'Etat appartenant aux niveaux 1 et 2+. | niveaus 1 en 2+. |
B.4.3. Aux termes de l'article 16, § 2, de l'arrêté royal du 20 | B.4.3. Luidens artikel 16, § 2, van het koninklijk besluit van 20 juli |
juillet 1964, tel qu'il a été inséré par l'arrêté royal du 10 avril | 1964, zoals ingevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 1995, |
1995, le grade d'inspecteur social peut être conféré aux lauréats d'un | kan de graad van sociaal inspecteur worden toegekend aan de geslaagden |
concours de recrutement ou d'un concours d'accession au niveau | voor een vergelijkend wervingsexamen en voor een vergelijkend examen |
supérieur. En vertu de l'article 19, seuls les inspecteurs sociaux | voor overgang naar het hogere niveau. Volgens artikel 19 kunnen alleen |
peuvent être promus au grade d'inspecteur social-directeur et cette | de sociaal inspecteurs worden bevorderd tot de graad van sociaal |
promotion est conférée selon les règles de la promotion par avancement | inspecteur-directeur en wordt die bevordering toegekend volgens de |
de grade. | regels van de bevordering door verhoging in graad. |
B.4.4. En prévoyant à l'article 19 que seuls les inspecteurs sociaux | B.4.4. Door in artikel 19 te bepalen dat alleen de sociaal inspecteurs |
peuvent être promus à la fonction d'inspecteur social-directeur, le | kunnen worden bevorderd tot de functie van sociaal |
Roi indique qu'Il les considère comme les plus aptes à exercer cette | inspecteur-directeur geeft de Koning te kennen dat Hij hen bij uitstek |
fonction. Pour les membres du personnel concernés, cette règle repose | geschikt acht om die functie te vervullen. Voor de betrokken |
sur un équilibre : ils bénéficient d'un régime de promotion à la fois | personeelsleden berust die regeling op een evenwicht : ze genieten |
protégé et limité. | tegelijk een beschermde en beperkte bevorderingsregeling. |
B.5.1. La disposition entreprise déroge à l'article 19 de l'arrêté | B.5.1. De bestreden bepaling wijkt af van artikel 19 van het |
royal du 10 avril 1995 en ce qu'elle dispose que peuvent postuler à | koninklijk besluit van 10 april 1995 doordat ze bepaalt dat naar de |
l'emploi d'inspecteur social-directeur auprès de l'Institut non | betrekking van sociaal inspecteur-directeur bij het Instituut niet |
seulement les inspecteurs sociaux par voie de promotion mais aussi les | alleen de sociaal inspecteurs via bevordering maar ook de |
membres du personnel de rang 13 par voie de changement de grade. | personeelsleden van rang 13 via verandering van graad kunnen dingen. |
B.5.2. Comme l'a observé la section de législation du Conseil d'Etat | B.5.2. Zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State in haar |
advies bij het ontwerp van de bestreden bepaling heeft opgemerkt, | |
dans son avis concernant la disposition entreprise en projet, le | regelt de wetgever aldus een aangelegenheid die in beginsel tot de |
législateur règle ainsi une matière qui relève en principe de la | bevoegdheid van de Koning behoort (Parl. St., Kamer, 2000-2001, Doc. |
compétence du Roi (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, Doc. 50 1322/001, | 50 1322/001, p. 163). |
p. 163). Tant la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains | Zowel de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
organismes d'intérêt public (article 11), dont relevait l'INAMI par le | instellingen van openbaar nut (artikel 11), waaronder het RIZIV in het |
passé, que l'arrêté royal du 3 avril 1997 « portant des mesures en vue | verleden ressorteerde, als het koninklijk besluit van 3 april 1997 « |
de la responsabilisation des institutions publiques de sécurité | houdende maatregelen met het oog op de responsabilisering van de |
openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van | |
sociale, en application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 | artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
des régimes légaux des pensions » (article 21), habilitent le Roi à | wettelijke pensioenstelsels » (artikel 21), verlenen de Koning de |
régler le statut du personnel de ces organismes. | bevoegdheid om het statuut van het personeel van die instellingen te regelen. |
B.5.3. Le législateur peut décider de régler lui-même une matière | B.5.3. De wetgever kan beslissen een aangelegenheid die hij aan de |
qu'il a attribuée au Roi et que la Constitution ne Lui a pas réservée, | Koning heeft opgedragen en die Hem niet door de Grondwet is |
les articles 37 et 107 de la Constitution n'étant pas applicables à | voorbehouden, zelf te regelen, nu de artikelen 37 en 107 van de |
l'INAMI. En matière de statut des agents des parastataux, cette façon | Grondwet niet van toepassing zijn op het RIZIV. Inzake het statuut van |
de procéder a toutefois pour effet que le non-respect de certaines | de ambtenaren van de parastatale instellingen leidt de gevolgde |
formalités qui sont imposées en cas de règlement par arrêté royal ne | werkwijze echter ertoe dat op de niet-naleving van bepaalde |
peut être sanctionné. En l'espèce, il s'agit de l'avis du comité général de gestion de l'INAMI, de l'accord des ministres de la Fonction publique et du Budget et de l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat. Ces formalités constituant une garantie pour les fonctionnaires concernés, le législateur ne pourrait régler lui-même, dans le seul but de les éluder, la matière qu'il a attribuée. B.5.4. Le principe de l'égalité d'accès à la fonction publique et celui selon lequel les nominations s'effectuent conformément à des règles de droit fixées au préalable, de manière générale et objective, | vormvereisten die bij de regeling door een koninklijk besluit zijn opgelegd, geen sanctie is gesteld. In casu gaat het om het advies van het algemeen beheerscomité van het RIZIV, om het akkoord van de Ministers van Ambtenarenzaken en van Begroting en om het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State. Aangezien die vormvereisten voor de betrokken ambtenaren een waarborg vormen, zou de wetgever de aangelegenheid die hij heeft opgedragen, niet zelf kunnen regelen, enkel en alleen om ze te omzeilen. B.5.4. Het beginsel van de gelijke toegang tot de openbare dienst en het beginsel volgens hetwelk de benoemingen gebeuren op basis van rechtsregels die vooraf op algemene en objectieve wijze zijn bepaald, |
constituent un corollaire des articles 10 et 11 de la Constitution. | vormen een corollarium van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Een |
Une dérogation, fût-elle législative, à ces règles générales doit | afwijking van deze algemene regels, zelfs wanneer zij uitgaat van de |
reposer sur des raisons d'intérêt général suffisantes pour justifier | wetgever, moet berusten op voldoende redenen van algemeen belang om |
une atteinte à la cohérence du statut du personnel édicté par le Roi. | een aantasting van de coherentie van het door de Koning uitgevaardigde |
En l'espèce, de telles raisons n'apparaissent pas. Certes, les travaux | personeelsstatuut te verantwoorden. Te dezen ontbreken dergelijke redenen. In de parlementaire |
préparatoires font état de la volonté d'étendre le nombre de personnes | voorbereiding wordt weliswaar verwezen naar de wil om het aantal |
sur lesquelles l'autorité peut porter son « choix du candidat | personen waaruit de overheid « de beschikbare kandidaat die het best |
disponible le plus approprié pour la fonction ». Cette considération | bij de functie past » kan kiezen, te vergroten. Die overweging kan |
ne peut cependant suffire à justifier l'intervention législative | evenwel niet volstaan om de bekritiseerde wetgevende ingreep te |
critiquée, alors que la norme entreprise a été adoptée en vue de pourvoir à un emploi déjà vacant et que cet emploi avait fait l'objet d'une nomination annulée deux fois par le Conseil d'Etat. L'insertion dans un texte législatif de la règle attaquée, règle qui remplace l'arrêté royal du 8 novembre 1998 que le Conseil d'Etat a jugé illégal, a en outre pour conséquence d'empêcher sans raison admissible le Conseil d'Etat de se prononcer sur la compatibilité d'une telle règle avec les principes qui régissent le statut d'agents qui restent soumis au système de la carrière séparée. B.5.5. En raison des circonstances particulières dans lesquelles a été adoptée la norme attaquée, les moyens invoqués sont fondés et il y a | verantwoorden, en dat terwijl de bestreden norm werd aangenomen teneinde in een reeds vacante betrekking te voorzien en die betrekking het voorwerp had uitgemaakt van een door de Raad van State tweemaal vernietigde benoeming. De invoeging in een wetgevende tekst van de bestreden regel, die het door de Raad van State onwettig bevonden koninklijk besluit van 8 november 1998 vervangt, heeft bovendien tot gevolg dat de Raad van State zonder toelaatbare reden verhinderd wordt zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van zulk een regel met de beginselen die het statuut van ambtenaren die onderworpen blijven aan het stelsel van de gescheiden loopbaan, beheersen. B.5.5. Wegens de bijzondere omstandigheden waarin de bestreden norm werd aangenomen, zijn de aangevoerde middelen gegrond en dient artikel |
lieu d'annuler l'article 25 de la loi du 14 janvier 2002 portant des | 25 van de wet van 14 januari 2002 houdende maatregelen inzake |
mesures en matière de soins de santé. | gezondheidszorg te worden vernietigd. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 25 de la loi du 14 janvier 2002 portant des mesures | vernietigt artikel 25 van de wet van 14 januari 2002 houdende |
en matière de soins de santé. | maatregelen inzake gezondheidszorg. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 2 octobre 2002. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 2 oktober 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |