← Retour vers "Arrêt n° 123/2002 du 3 juillet 2002 Numéro du rôle : 2410 En cause : la demande de
suspension de la loi du 22 mars 2002 portant modification de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de
certaines entreprises publiques économiques, en particul La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François,
(...)"
Arrêt n° 123/2002 du 3 juillet 2002 Numéro du rôle : 2410 En cause : la demande de suspension de la loi du 22 mars 2002 portant modification de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, en particul La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) | Arrest nr. 123/2002 van 3 juli 2002 Rolnummer 2410 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 22 maart 2002 houdende wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, in het Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 123/2002 du 3 juillet 2002 | Arrest nr. 123/2002 van 3 juli 2002 |
Numéro du rôle : 2410 | Rolnummer 2410 |
En cause : la demande de suspension de la loi du 22 mars 2002 portant | In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 22 maart 2002 |
modification de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | houdende wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, in het | |
entreprises publiques économiques, en particulier de l'article 7, §§ 5 | bijzonder van artikel 7, §§ 5 en 7, van voormelde wet van 22 maart |
et 7, de la loi du 22 mars 2002 précitée, introduite par la Centrale | 2002, ingesteld door de Algemene Centrale der Openbare Diensten. |
générale des services publics. | |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président M. Melchior, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande | I. Onderwerp van de vordering |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 april 2002 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 april | |
avril 2002 et parvenue au greffe le 10 avril 2002, la Centrale | 2002, heeft de Algemene Centrale der Openbare Diensten, met zetel te |
générale des services publics, dont le siège est établi à 1000 | 1000 Brussel, Fontainasplein 9-11, een vordering tot schorsing |
Bruxelles, place Fontainas 9-11, a introduit une demande de suspension | |
de la loi du 22 mars 2002 portant modification de la loi du 21 mars | ingesteld van de wet van 22 maart 2002 houdende wijziging van de wet |
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, | van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
en particulier de l'article 7, §§ 5 et 7, de la loi du 22 mars 2002 | overheidsbedrijven, in het bijzonder van artikel 7, §§ 5 en 7, van |
voormelde wet van 22 maart 2002 (bekendgemaakt in het Belgisch | |
précitée (publiée au Moniteur belge du 26 mars 2002, troisième | Staatsblad van 26 maart 2002, derde editie). |
édition). La partie requérante demande également l'annulation des mêmes | De verzoekende partij vordert eveneens de vernietiging van dezelfde |
dispositions légales. | wettelijke bepalingen. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 10 avril 2002, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 10 april 2002 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
application des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Par ordonnance du 8 mai 2002, le président M. Melchior a soumis | Bij beschikking van 8 mei 2002 heeft voorzitter M. Melchior de zaak |
l'affaire à la Cour réunie en séance plénière. | voorgelegd aan het Hof in voltallige zitting. |
Par ordonnance du même jour, la Cour a fixé l'audience au 30 mai 2002. Cette ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à l'article | Bij beschikking van dezelfde dag heeft het Hof de dag van de terechtzitting bepaald op 30 mei 2002. |
76 de la loi organique ainsi qu'à la partie requérante, par lettres | Van die beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van de |
organieke wet vermelde overheden alsmede aan de verzoekende partij bij | |
recommandées à la poste le 10 mai 2002. | op 10 mei 2002 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 30 mai 2002 : | Op de openbare terechtzitting van 30 mei 2002 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me M. Detry, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie | . Mr. M. Detry, advocaat bij de balie te Brussel, voor de verzoekende |
requérante; | partij; |
. Me F. Tulkens et Me V. Ost, avocats au barreau de Bruxelles, pour le | . Mr. F. Tulkens en Mr. V. Ost, advocaten bij de balie te Brussel, |
Conseil des ministres; | voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. Derycke verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
A.1.1. Dans la première partie de sa demande de suspension, la | A.1.1. In het eerste deel van haar vordering tot schorsing voert de |
requérante, à l'appui de son intérêt, allègue le fait que la | verzoekende partij, om haar belang te motiveren, het feit aan dat de |
composition et les modalités de désignation des membres du comité | samenstelling en de modaliteiten voor de aanwijzing van de leden van |
stratégique, créé par l'article 7 en cause, la discriminent de façon | het strategisch comité dat bij het in het geding zijnde artikel 7 is |
injustifiée, alors qu'elle compte le plus grand nombre d'affiliés | opgericht, haar op onverantwoorde wijze discrimineren, terwijl zij het |
parmi les membres du personnel de la Société nationale des chemins de | grootste aantal leden telt onder de personeelsleden van de Nationale |
fer belges (en abrégé : S.N.C.B.). | Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.). |
A.1.2. Le Conseil des ministres soulève pour sa part des questions de | A.1.2. De Ministerraad heeft vragen bij de ontvankelijkheid, en |
recevabilité, avant de contester l'effet direct - et donc le caractère | betwist vervolgens het rechtstreekse gevolg - en derhalve het door het |
contrôlable par la Cour - des dispositions internationales que la | Hof toetsbare karakter - van de internationale bepalingen die de |
requérante prétend combiner avec le principe d'égalité. | verzoekende partij wil combineren met het gelijkheidsbeginsel. |
Quant aux moyens | Wat de middelen betreft |
A.2. Les quatre moyens sont pris de la violation des articles 10 et 11 | A.2. De vier middelen zijn afgeleid uit de schending van de artikelen |
de la Constitution, combinés avec ses articles 23 et 27, avec la | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met de artikelen 23 en 27 |
Convention n° 151 concernant la protection du droit d'organisation et | ervan, met het Verdrag nr. 151 betreffende de bescherming van het |
vakverenigingsrecht en procedures voor het vaststellen van | |
les procédures de détermination des conditions d'emploi dans la | arbeidsvoorwaarden in de openbare dienst, goedgekeurd bij de wet van 4 |
fonction publique, approuvée par la loi du 4 avril 1991 ainsi qu'avec | april 1991, en met het Europees Sociaal Handvest, goedgekeurd bij de |
la Charte européenne approuvée par la loi du 11 juillet 1990 (cette | wet van 11 juli 1990 (dat alleen in het eerste en het vierde middel wordt beoogd). |
Charte n'étant visée que par le premier et le quatrième moyen). | A.3.1. Volgens het eerste middel doet artikel 7, § 5, van de wet van |
A.3.1. Selon le premier moyen, en prévoyant que les six membres du | 22 maart 2002, doordat het bepaalt dat de zes leden van het |
comité stratégique représentant les organisations syndicales | strategisch comité die de representatieve vakorganisaties |
représentatives sont nommés et révoqués par le Roi par arrêté délibéré | vertegenwoordigen, door de Koning worden benoemd en afgezet bij een |
en Conseil des ministres, l'article 7, § 5, de la loi du 22 mars 2002 | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, afbreuk aan de |
affecte l'indépendance garantie aux organisations syndicales par les | onafhankelijkheid die bij de in het middel vermelde bepalingen aan de |
dispositions visées au moyen et s'ingère dans leur fonctionnement, en | vakorganisaties wordt gewaarborgd, en betekent het een inmenging in |
les privant du droit « d'intervenir dans le choix de leurs | hun werking door hun het recht te ontzeggen « hun vertegenwoordigers |
représentants et, moins encore, de contester leur éventuelle | |
révocation ». Cette ingérence affecte la liberté d'association et la | te kiezen en hun eventuele afzetting aan te vechten ». Die inmenging |
liberté syndicale des organisations représentatives des travailleurs | raakt aan de vrijheid van vereniging en de vakbondsvrijheid van de |
de la S.N.C.B., et ce de façon discriminatoire par rapport aux autres | representatieve vakorganisaties van de werknemers van de N.M.B.S., en |
secteurs de la vie sociale et économique. | dat op discriminerende wijze ten opzichte van de andere |
socio-economische sectoren. | |
A.3.2. Quant à ce premier moyen, le Conseil des ministres relève en | A.3.2. Wat het eerste middel betreft, wijst de Ministerraad meer |
particulier le caractère habituel du mode de nomination retenu, sa | bepaald op de gebruikelijke aard van de benoemingsprocedure, de |
validation par la jurisprudence de la Cour, la faculté de recours et de désaveu dont disposent les organisations syndicales, le fait que l'hypothèse envisagée par la requérante est en contradiction tant avec les travaux préparatoires qu'avec l'exécution qui a été donnée à la disposition attaquée, laquelle a respecté les propositions faites par les syndicats - le Conseil des ministres relevant à cet égard que la requérante n'a pas quant à elle proposé la liste de ses candidats. A.4.1. Selon le deuxième moyen, les alinéas 2 et 3 de l'article 7, § 5, en octroyant au Syndicat libre de la fonction publique (en abrégé S.L.F.P.) un représentant au comité stratégique, lui reconnaissent une représentativité que cette organisation syndicale « n'a manifestement pas »; il est relevé à l'appui de cette position que ce syndicat ne siège pas au sein de la Commission paritaire nationale, faute de justifier du pourcentage d'affiliés requis par le statut syndical de la S.N.C.B. Cette absence de représentativité du S.L.F.P. aurait pour conséquence, selon la requérante, que ce syndicat ne peut être considéré comme ayant une connaissance approfondie du service public de la S.N.C.B. et de son personnel, ce qui est pourtant l'un des deux éléments que le législateur a déclaré vouloir prendre en considération pour déterminer les organisations syndicales qu'il entendait faire siéger au Comité stratégique. Il s'en suivrait une rupture d'égalité entre cette organisation et les autres organisations représentatives des travailleurs, dont la requérante. A.4.2. Quant à ce deuxième moyen, le Conseil des ministres allègue successivement que le double critère retenu - l'affiliation à une interprofessionnelle siégeant au Conseil national du travail combinée avec la représentation au sein de la S.N.C.B. - a été admis par le Conseil d'Etat et par la Cour, en particulier dans son arrêt récent n° | bekrachtiging ervan door de rechtspraak van het Hof, de mogelijkheid tot beroep en tot afkeuring waarover de vakorganisaties beschikken, het feit dat de hypothese van de verzoekende partij in strijd is met zowel de parlementaire voorbereiding als de uitvoering die aan de bestreden bepaling is gegeven, waarbij rekening is gehouden met de voorstellen van de vakorganisaties; in dat verband merkt de Ministerraad op dat de verzoekende partij geen lijst van kandidaten heeft ingediend. A.4.1. In het tweede middel wordt aangevoerd dat het tweede en derde lid van artikel 7, § 5, door aan het Vrij Syndicaat van het Openbaar Ambt (afgekort V.S.O.A.) een vertegenwoordiger in het strategisch comité toe te kennen, haar een representativiteit verlenen die deze vakorganisatie « duidelijk niet heeft »; ter ondersteuning van die stelling wordt opgemerkt dat die vakorganisatie niet zitting heeft in het nationaal paritair comité, omdat zij niet het door het vakbondsstatuut van de N.M.B.S. vereiste ledenpercentage telt. Dat gebrek aan representativiteit van het V.S.O.A. zou volgens de verzoekende partij tot gevolg hebben dat niet ervan mag worden uitgegaan dat die vakorganisatie grondige kennis heeft van de openbare dienst van de N.M.B.S. en van haar personeel, wat nochtans een van de twee elementen is die de wetgever expliciet in aanmerking heeft willen nemen om te bepalen welke vakorganisaties in het strategisch comité zitting mogen nemen. Daaruit zou een ongelijkheid voortvloeien tussen die vakorganisatie en de andere representatieve vakorganisaties, waaronder de verzoekende partij. A.4.2. Wat dat tweede middel betreft, voert de Ministerraad achtereenvolgens aan dat het tweevoudige criterium waarvoor geopteerd werd - de aansluiting bij een interprofessionele organisatie die zitting neemt in de Nationale Arbeidsraad, en de vertegenwoordiging binnen de N.M.B.S. - door de Raad van State en door het Hof, meer bepaald in zijn recente arrest nr. 70/2002, is aanvaard, dat de |
70/2002, que l'effet de la représentativité dite de droit - par | zogenoemde representativiteit naar recht - in tegenstelling tot de |
opposition à celle de fait - ne portera que sur un seul des seize | feitelijke representativiteit - slechts betrekking heeft op één van de |
mandats à pourvoir et, enfin, que les compétences et finalités du | zestien vacante mandaten en, ten slotte, dat de bevoegdheden en |
comité stratégique, par rapport à celles de la Commission paritaire | doelstellingen van het strategisch comité en van het nationaal |
nationale, sont telles que le mode de désignation de leurs membres ne | paritair comité dermate verschillen dat de procedures voor aanwijzing |
peut être comparé. | van hun leden niet vergelijkbaar zijn. |
A.5.1. Selon le troisième moyen, la parité linguistique imposée par | A.5.1. In het derde middel wordt aangevoerd dat de taalpariteit |
les alinéas 4 et 8 de l'article 7, § 5, limitera la liberté de choix, | opgelegd bij het vierde en achtste lid van artikel 7, § 5, de |
par les organisations syndicales, de leurs représentants au sein du | keuzevrijheid van de vakorganisaties zal beperken met betrekking tot |
Comité stratégique. Cette liberté de choix est a fortiori restreinte | hun vertegenwoordigers in het strategisch comité. Die keuzevrijheid wordt a fortiori beperkt door de zetel die aan een |
par le siège réservé à une organisation non représentative (critiqué | niet-representatieve vakorganisatie wordt voorbehouden (bekritiseerd |
par le deuxième moyen), le régime linguistique de la personne appelée | in het tweede middel), aangezien de taalaanhorigheid van de persoon |
à l'occuper ayant en effet une incidence sur celui des autres | die voor die zetel wordt aangewezen, een weerslag heeft op die van de |
représentants syndicaux, et en particulier sur la requérante, dès lors | andere vakbondsvertegenwoordigers, en meer bepaald op de verzoekende |
qu'elle constitue l'organisation la plus importante. | partij, omdat die de grootste vakorganisatie is. |
Les principes de liberté d'association et de liberté syndicale, « | Er wordt dan ook op onevenredige wijze afbreuk gedaan aan de |
lesquels impliquent le droit de choisir librement ses représentants », | beginselen van de vrijheid van vereniging en vakbondsvrijheid, « die |
sont dès lors limités de façon disproportionnée. | het recht impliceren zijn vertegenwoordigers vrij te kiezen ». |
A.5.2. Quant au troisième moyen, le Conseil des ministres allègue | A.5.2. Wat het derde middel betreft, wijst de Ministerraad |
successivement le caractère unitaire de la S.N.C.B. et son activité | achtereenvolgens op het unitaire karakter van de N.M.B.S. en op haar |
s'étendant à l'ensemble du territoire - justifiant le souci d'assurer | activiteit die zich over het gehele grondgebied uitstrekt - wat de |
l'équilibre linguistique - et le fait que les principales | bekommernis om het taalevenwicht verantwoordt - en op het feit dat de |
organisations syndicales elles-mêmes - dont la requérante - sont | grootste vakorganisaties zelf - waaronder de verzoekende partij - |
bilingues et organisées comme telles au niveau national. | tweetalig zijn en als dusdanig op nationaal niveau georganiseerd zijn. |
A.6.1. Selon le quatrième et dernier moyen, en prévoyant que le Comité stratégique est valablement constitué et peut donc valablement fonctionner dès lors que dix de ses membres - soit le nombre de membres du conseil d'administration - sont nommés, l'article 7, § 7, de la loi du 22 mars 2002 permet que le Roi puisse mettre en place et faire fonctionner un organe chargé de rendre des avis dans des domaines qui ont trait aux conditions d'emploi dans l'entreprise, sans avoir nommé les représentants des organisations représentatives des travailleurs. Il s'ensuivrait une discrimination entre les membres du conseil d'administration et les représentants des organisations représentatives, que ne peuvent justifier les objectifs poursuivis par le législateur en instituant le comité stratégique. A.6.2. Quant à ce dernier moyen, le Conseil des ministres expose tout d'abord que la mesure critiquée, si elle reconnaît aux organisations syndicales concernées le droit de siéger au comité, tend aussi à éviter que cet organe ne soit bloqué par le refus de ces organisations syndicales de faire usage de ce droit, soit en ne présentant pas de candidats soit en refusant de siéger. Il est relevé ensuite qu'un éventuel refus de nommer les représentants syndicaux serait un effet non de la loi mais du Roi, refus d'ailleurs susceptible d'être contesté devant le Conseil d'Etat sur la base de l'article 14, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. Quant au préjudice grave et difficilement réparable | A.6.1. Volgens het vierde en laatste middel wordt bij artikel 7, § 7, van de wet van 22 maart 2002, doordat het bepaalt dat het strategisch comité geldig is samengesteld en dus op geldige wijze zijn functie kan vervullen vanaf het ogenblik dat tien van zijn leden - wat overeenkomt met het aantal leden van de raad van bestuur - zijn benoemd, toegestaan dat de Koning een orgaan kan oprichten en laten functioneren dat advies moet verstrekken in aangelegenheden die betrekking hebben op de arbeidsvoorwaarden in de onderneming, zonder de vertegenwoordigers van de representatieve vakorganisaties te hebben benoemd. Daaruit zou een discriminatie voortvloeien van de vertegenwoordigers van de representatieve vakorganisaties ten opzichte van de leden van de raad van bestuur, die niet kan worden verantwoord vanuit de doelstellingen die de wetgever met de oprichting van het strategisch comité nastreefde. A.6.2. Wat dat laatste middel betreft, voert de Ministerraad in de eerste plaats aan dat de bekritiseerde maatregel, ook al kent hij aan de betrokken vakorganisaties het recht toe zitting te nemen in het comité, eveneens erop gericht is te vermijden dat de werking van dat orgaan onmogelijk wordt gemaakt door de weigering van die vakorganisaties om dat recht te doen gelden, hetzij door geen kandidaten voor te dragen, hetzij door de weigering in het comité zitting te nemen. Vervolgens wordt opgemerkt dat een eventuele weigering om de vakbondsvertegenwoordigers te benoemen niet zou zijn toe te schrijven aan de wet maar aan de Koning, en dat die weigering overigens kan worden aangevochten voor de Raad van State op grond van artikel 14, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. Wat het moeilijk te herstellen ernstig nadeel betreft A.7.1. De verzoekende partij doet in de eerste plaats opmerken dat de |
A.7.1. La requérante relève tout d'abord que le pouvoir conféré au Roi | bevoegdheid die aan de Koning is toegekend om op eigen gezag de |
de nommer d'autorité les représentants des organisations | vertegenwoordigers van de representatieve vakorganisaties te benoemen, |
représentatives Lui permettra d'intervenir directement dans leur mode | Hem in staat stelt zich rechtstreeks in te laten met hun werking, wat |
de fonctionnement, ce qui est « grave sur le plan des principes | « ernstig is op het vlak van de in de middelen aangevoerde beginselen |
invoqués aux moyens et, par nature, irréparable par un arrêt | en op zich niet kan worden rechtgezet door een vernietigingsarrest ». |
d'annulation ». La demande de suspension allègue ensuite le risque que | In de vordering tot schorsing wordt vervolgens gewezen op het risico |
le comité stratégique soit installé et décide sans que n'y soient | dat het strategisch comité wordt opgericht en beslist zonder dat de |
nommés les représentants des organisations représentatives des | vertegenwoordigers van de representatieve vakorganisaties, waaronder |
travailleurs, dont ceux représentant la requérante. Les décisions | die van de verzoekende partij, benoemd zijn. De eventueel genomen |
éventuellement prises ne pourraient ultérieurement, en cas | beslissingen zouden achteraf, in geval van vernietiging van de |
d'annulation des dispositions attaquées, être modifiées par la | bestreden bepalingen, door de N.M.B.S. niet kunnen worden gewijzigd « |
S.N.C.B. « sans nuire gravement à sa position ». | zonder haar positie ernstig te schaden ». |
A.7.2. Quant à ces deux premiers éléments du préjudice, le Conseil des | A.7.2. Wat die eerste twee elementen van het nadeel betreft, |
ministres souligne successivement leur caractère hypothétique et le | onderstreept de Ministerraad achtereenvolgens dat zij hypothetisch |
fait qu'il ne trouverait pas sa source dans la loi; il conteste par | zijn, en dat het nadeel zijn oorsprong niet zou vinden in de wet; hij |
ailleurs que ce préjudice présente le caractère difficilement | betwist overigens dat dit nadeel moeilijk te herstellen is - en |
réparable - et en outre, s'agissant du premier préjudice, la gravité - | bovendien dat het eerste nadeel ernstig is -, eigenschappen die bij de |
requis par la loi spéciale. | bijzondere wet zijn vereist. |
A.8.1. La requérante soutient également que le siège garanti, au sein | A.8.1. De verzoekende partij voert eveneens aan dat de zetel die in |
du comité stratégique, à une organisation non représentative et non | het strategisch comité is gewaarborgd aan een binnen de onderneming |
reconnue au sein de l'entreprise « cause un préjudice important à la | niet-representatieve en niet-erkende vakorganisatie « een ernstig |
partie requérante, dans la mesure où celle-ci, par cette présence qui | nadeel betekent voor de verzoekende partij voor zover deze, door die |
lui est imposée, va devoir composer avec un partenaire qui, de toute | aanwezigheid die haar wordt opgelegd, zal moeten samenwerken met een |
évidence, n'est pas représentatif du personnel »; cela aurait pour | partner die duidelijk niet representatief is voor het personeel »; dat |
effet d'« affaiblir les positions qu'elle défend en Commission | zou tot gevolg hebben dat « de standpunten die zij binnen het |
paritaire nationale ». En relevant le chevauchement des compétences | nationaal paritair comité verdedigt, worden afgezwakt ». Door te |
wijzen op de mogelijke overlapping van bevoegdheden van het | |
qui peut intervenir entre le comité stratégique et la Commission | strategisch comité en het nationaal paritair comité, oordeelt de |
paritaire nationale, la requérante estime que l'unicité de négociation | verzoekende partij dat de unieke vorm van onderhandelen waarop zij |
à laquelle elle peut prétendre, caractérisant par le passé la prise de | aanspraak kan maken en die in het verleden kenmerkend was voor de |
décision au sein de l'entreprise, est de ce fait compromise. | besluitvorming binnen de onderneming, daardoor in het gedrang komt. |
A.8.2. Quant à ce préjudice, le Conseil des ministres, outre le rappel | A.8.2. Wat dat nadeel betreft, herinnert de Ministerraad aan zijn |
de sa réplique au deuxième moyen, conteste l'existence même de ce | antwoord op het tweede middel, en betwist hij het bestaan zelf van dat |
préjudice et, en toute hypothèse, sa gravité. | nadeel, en in elk geval de ernst ervan. |
A.9.1. Il est enfin relevé qu'il serait urgent de statuer sur le | A.9.1. Er wordt ten slotte opgemerkt dat het dringend is uitspraak te |
recours, « l'irrégularité de la composition du Comité stratégique ' | doen over het beroep, « omdat door de onregelmatigheid van de |
risquant de vicier les décisions qui seront prises par la S.N.C.B. et | samenstelling van het strategisch comité ' de beslissingen die de |
N.M.B.S. zal nemen mogelijk ongeldig zijn, en haar positie dan ook | |
de fragiliser sa situation ». Seul un arrêt de suspension permettrait | dreigt te verzwakken ». Bovendien kan alleen met een schorsingsarrest |
en outre « d'éviter que soit désigné le représentant qui, d'office, | « worden vermeden dat de vertegenwoordiger die ambtshalve aan het |
est attribué au S.L.F.P. ». | V.S.O.A. is toegekend, wordt aangewezen ». |
A.9.2. Quant à cet élément du préjudice, le Conseil des ministres | A.9.2. Wat dat element van het nadeel betreft, wijst de Ministerraad |
rappelle la qualité d'organisation bilingue de la requérante, et, en | nogmaals op de tweetalige structuur van de verzoekende partij, en in |
toute hypothèse, l'absence de gravité, au sens de la loi spéciale, de | elk geval op het feit dat dit nadeel niet ernstig is in de zin van de |
ce préjudice. | bijzondere wet. |
A.10. Enfin, examinant la balance des intérêts en cause, le Conseil | A.10. De Ministerraad weegt ten slotte de in het geding zijnde |
des ministres souligne que la suspension des dispositions attaquées | belangen tegen elkaar af en onderstreept dat de schorsing van de |
provoquerait un risque de préjudice bien plus grave - tant pour la | bestreden bepalingen een veel ernstiger nadeel zou kunnen doen |
société que pour les usagers - que celui éventuellement subi par la | ontstaan - zowel voor de maatschappij als voor de treinreizigers - dan |
requérante. | het nadeel dat de verzoekende partij zou lijden. |
- B - | - B - |
Les dispositions attaquées | De bestreden bepalingen |
B.1.1. Le recours en annulation et la demande de suspension concernent | B.1.1. Het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing |
la loi du 22 mars 2002 portant modification de la loi du 21 mars 1991 | hebben betrekking op de wet van 22 maart 2002 houdende wijziging van |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. | de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
economische overheidsbedrijven. | |
B.1.2. L'article 7 de la loi du 22 mars 2002 insère dans la loi du 21 | B.1.2. Artikel 7 van de wet van 22 maart 2002 voegt in de wet van 21 |
mars 1991 un article 161ter, lequel institue au sein du conseil | maart 1991 een artikel 161ter in, dat binnen de raad van bestuur |
d'administration plusieurs comités, dont il précise la composition, | verschillende comités opricht, waarvan het de samenstelling, de taken |
en werkingsmodaliteiten preciseert. | |
les tâches et les modalités de fonctionnement. | Een van die comités is het strategisch comité, waarvan de verzoekende |
Parmi ces comités figure le comité stratégique, dont le demandeur | partij bepaalde modaliteiten betwist met betrekking tot de |
conteste certaines modalités de composition, de constitution et de | samenstelling, oprichting en werking, die worden geregeld bij de |
fonctionnement, que règlent les paragraphes 5 et 7 de l'article 7, | paragrafen 5 en 7 van artikel 7, waartoe de vordering tot schorsing |
auxquels se limite la demande de suspension. | beperkt is. Met betrekking tot het strategisch comité, bepaalt het nieuwe artikel |
S'agissant du comité stratégique, le nouvel article 161ter dispose : | 161ter : |
« § 1er. Le conseil d'administration constitue en son sein un comité | « § 1. De raad van bestuur richt een auditcomité, een benoemings- en |
d'audit, un comité de nominations et de rémunération et un comité | bezoldigingscomité en een strategisch comité op. |
stratégique. | |
[...] | [...] |
§ 5. Le comité stratégique est composé : | § 5. Het strategisch comité bestaat uit : |
1° des membres du conseil d'administration; | 1° de leden van de raad van bestuur; |
2° de six membres représentant les organisations représentatives des travailleurs affiliées à une interprofessionnelle siégeant au Conseil national du travail. L'attribution du nombre de sièges à ces organisations représentatives des travailleurs est faite en fonction de leur représentation respective au sein de la S.N.C.B. Chacune des trois organisations représentatives des travailleurs aura au minimum un représentant. Lorsqu'une organisation représentative des travailleurs a plus d'un représentant, chaque rôle linguistique est représenté. Ces membres sont nommés par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sur la proposition du Ministre ayant les Chemins de Fer dans ses attributions. Les représentants des organisations représentatives des travailleurs sont nommés pour un terme renouvelable de six ans. Ils sont révoqués par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. Le comité stratégique est composé d'autant de membres d'expression française que de membres d'expression néerlandaise. | 2° zes leden die de vakorganisaties vertegenwoordigen die zijn aangesloten bij een interprofessionele organisatie die zetelt in de Nationale arbeidsraad. De zetels worden aan deze vakorganisaties toegewezen overeenkomstig hun respectieve vertegenwoordiging binnen de N.M.B.S. Elk van de drie vakorganisaties heeft ten minste één vertegenwoordiger. Indien een vakorganisatie meer dan één vertegenwoordiger heeft, wordt elke taalrol vertegenwoordigd. Deze leden worden benoemd door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op voorstel van de Minister die bevoegd is voor de Spoorwegen. De vertegenwoordigers van de vakorganisaties worden benoemd voor een hernieuwbare termijn van zes jaar. Zij worden afgezet door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Het strategisch comité telt evenveel Franstaligen als Nederlandstaligen. |
§ 6. Sans préjudice des compétences conférées au conseil | § 6. Onverminderd de bevoegdheden die worden toegekend aan de raad van |
d'administration et au comité de direction, le comité stratégique est | bestuur en aan het directiecomité, is het strategisch comité bevoegd |
compétent pour : | voor : |
1° l'élaboration, la négociation et le suivi de l'exécution du plan | 1° de uitwerking, de onderhandeling en de opvolging van de uitvoering |
pluriannuel d'investissements de la S.N.C.B. en concertation avec le | van het meerjarige investeringsplan van de N.M.B.S., in overleg met |
comité d'orientation; | het oriënteringscomité; |
2° la négociation et le suivi de l'exécution du contrat de gestion, | 2° de onderhandeling en de opvolging van de uitvoering van het |
dans le cadre fixé par les articles 3 à 5 de la présente loi, en | beheerscontract, in het kader bepaald door de artikelen 3 tot 5 van |
concertation avec le comité d'orientation; | deze wet, in overleg met het oriënteringscomité; |
3° rendre un avis préalable aux décisions du conseil d'administration | 3° het uitbrengen van een voorafgaand advies aangaande de beslissingen |
sur toutes les mesures susceptibles d'influencer l'emploi à moyen et à | van de raad van bestuur over alle maatregelen die de tewerkstelling op |
long terme; | middellange en lange termijn kunnen beïnvloeden; |
4° rendre un avis préalable aux décisions du conseil d'administration | 4° het uitbrengen van een voorafgaand advies aangaande de beslissingen |
en matière de stratégie générale de l'entreprise, de filiales, de | van de raad van bestuur inzake algemene bedrijfsstrategie, |
processus de fusions et acquisitions, de politique générale de | dochterondernemingen, processen van fusies en overnames, algemeen |
personnel et des investissements, du plan d'entreprise, de l'évolution | personeels- en investeringsbeleid, het bedrijfsplan, de ontwikkeling |
des finances et des budgets annuels, et de la défense de la position | van jaarlijkse financiën en budgetten en de verdediging van de |
concurrentielle. | concurrentiepositie. |
Dans le cadre de l'exercice de ses compétences, le comité stratégique | Bij de uitoefening van zijn bevoegdheden beschikt het strategisch |
dispose des rapports du comité d'audit concernant l'examen des comptes | comité over de verslagen van het auditcomité betreffende het onderzoek |
de la société. | van de rekeningen van de onderneming. |
En ce qui concerne le suivi de l'exécution du plan pluriannuel | Inzake de opvolging van de uitvoering van het meerjarige |
d'investissements et l'exécution du contrat de gestion, le comité | investeringsplan en de uitvoering van het beheerscontract overhandigt |
stratégique rend un rapport d'évaluation annuel au ministre ayant les | het strategisch comité een jaarlijks evaluatieverslag aan de minister |
chemins de fer dans ses attributions. | die bevoegd is voor de spoorwegen. |
Le comité stratégique peut inviter à ses réunions des membres du | Het strategisch comité kan op zijn vergaderingen leden van het |
comité de direction qui siègent avec voix consultative. | directiecomité uitnodigen, die met raadgevende stem zetelen. |
Les avis préalables formulés par le comité stratégique dans le cadre | De voorafgaande adviezen van het strategisch comité in het kader van |
de ses compétences revêtent un caractère contraignant, sous réserve de | zijn bevoegdheden zijn bindend, onder voorbehoud van de hierna |
la procédure détaillée ci-après. | bepaalde procedure. |
En cas de désaccord du conseil d'administration, celui-ci introduit un | Wanneer de raad van bestuur niet akkoord gaat, dient die een nieuw |
nouveau projet de décision auprès du comité stratégique qui dispose | ontwerp van beslissing in bij het strategisch comité dat dan binnen |
alors de la faculté de formuler un nouvel avis dans un délai de dix | een termijn van tien dagen een nieuw advies kan uitbrengen. Indien de |
jours. Lorsque le désaccord persiste, le conseil d'administration peut | raad van bestuur met dit advies evenmin kan instemmen, kan hij ervan |
déroger à l'avis à la condition qu'il motive son refus. | afwijken mits hij zijn weigering motiveert. |
Le Roi règle, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la | De Koning regelt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
procédure d'information et de communication au comité stratégique des | Ministerraad, de wijze waarop de ontwerpen van beslissing die een |
projets de décision requérant un avis préalable. | voorafgaand advies vergen, worden ter kennis gebracht en meegedeeld |
§ 7. Les membres du comité stratégique forment un collège. Ils peuvent | aan het strategisch comité. § 7. De leden van het strategisch comité vormen een college. Zij |
se répartir les tâches. | kunnen hun taken onder elkaar verdelen. |
Pour être valablement constitué, le comité stratégique doit compter au | Om geldig samengesteld te zijn, moet het strategisch comité ten minste |
moins dix membres nommés. | tien benoemde leden tellen. |
En outre, pour valablement tenir séance, le comité stratégique doit | Om geldig zitting te houden, moet het strategisch comité bovendien een |
réunir un quorum minimum de dix membres. | quorum van ten minste tien leden hebben. |
Le comité stratégique est présidé par le président du conseil | Het strategisch comité wordt voorgezeten door de voorzitter van de |
d'administration. | raad van bestuur. |
En cas de partage des voix au sein du comité stratégique, la voix du | Bij staking van stemmen in het strategisch comité is de stem van de |
président est prépondérante. ' » | voorzitter beslissend. » |
Quant à l'exception soulevée par le Conseil des ministres | Wat de door de Ministerraad opgeworpen exceptie betreft |
B.2.1. Le Conseil des ministres s'interroge sur la recevabilité du | B.2.1. De Ministerraad heeft vragen bij de ontvankelijkheid van het |
recours en annulation et de la demande de suspension, en ce que la | beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing, doordat de |
Centrale générale des services publics (en abrégé C.G.S.P.) requérante | verzoekende partij, de Algemene Centrale der Openbare Diensten |
serait représentée par J. Damilot en qualité de « Président de son | (afgekort A.C.O.D.) vertegenwoordigd is door J. Damilot in de |
secteur Cheminots ' ». | hoedanigheid van « voorzitter van haar sector Spoor ' ». |
La demande de suspension étant subordonnée au recours en annulation, | Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het beroep |
la recevabilité du recours doit être abordée dès l'examen de la | tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep reeds bij |
demande de suspension. | het onderzoek van de vordering tot schorsing te worden betrokken. |
B.2.2. Aux termes de l'article 20 des statuts de la C.G.S.P., il | B.2.2. Volgens artikel 20 van de statuten van de A.C.O.D. is het de |
appartient à son bureau exécutif fédéral de « désigner les personnes | taak van het federaal uitvoerend bureau « de personen aan te wijzen |
appelées à représenter la C.G.S.P. comme demandeur, comme défendeur ou | |
comme partie intervenante dans les procédures juridictionnelles » | die de A.C.O.D. moeten vertegenwoordigen als eisende, verwerende of |
(article 20, e). | tussenkomende partij in de gerechtelijke procedures » (artikel 20, e). |
En sa séance du 13 juin 1994 (point 1.1 du procès-verbal), cet organe | Tijdens zijn vergadering van 13 juni 1994 (punt 1.1 van het verslag) |
a décidé que la personne amenée à représenter la C.G.S.P. ou l'un de | heeft dat orgaan beslist dat de persoon die de A.C.O.D. of één van |
ses secteurs agissant en justice doit avoir été préalablement mandatée | haar sectoren die in rechte treedt moet vertegenwoordigen, vooraf |
par le « Bureau exécutif de la Centrale ou du secteur, selon le cas ». | gemandateerd moet zijn door het « Uitvoerend Bureau van de Centrale of |
La partie requérante a joint à sa demande de suspension un extrait du | van de Sector, naargelang van het geval ». De verzoekende partij heeft bij haar vordering tot schorsing een |
procès-verbal de la réunion du bureau exécutif du secteur cheminots du | uittreksel gevoegd uit het verslag van de vergadering van het |
7 mars 2002, dont il résulte que son président, J. Damilot, a été | uitvoerend bureau van de sector « spoor » van 7 maart 2002, waaruit |
mandaté pour représenter la C.G.S.P. dans les recours en annulation et | blijkt dat de voorzitter van die sector, J. Damilot, gemandateerd werd |
om de A.C.O.D. te vertegenwoordigen in de procedures van beroep tot | |
demande de suspension dirigés contre l'article 7, §§ 5 et 7, de la loi | vernietiging en vordering tot schorsing, gericht tegen artikel 7, §§ 5 |
du 22 mars 2002. | en 7, van de wet van 22 maart 2002. |
B.2.3. Dès lors que les dispositions en cause ont trait à la S.N.C.B. | B.2.3. Aangezien de in het geding zijnde bepalingen betrekking hebben |
et qu'elles relèvent, par leur objet, du domaine de compétence | op de N.M.B.S. en zij, door het onderwerp ervan, tot de specifieke |
particulier du secteur « cheminots » de la C.G.S.P., c'est, | bevoegdheid behoren van de sector « spoor » van de A.C.O.D., lijkt het |
apparemment, en conformité avec les statuts de la C.G.S.P., et avec | in overeenstemming met de statuten van de A.C.O.D. en met de |
les mesures prises en exécution desdits statuts, que J. Damilot a été | maatregelen die op grond van die statuten zijn genomen dat J. Damilot |
mandaté par le bureau exécutif du secteur « cheminots » pour | door het uitvoerend bureau van de sector « spoor » gemandateerd werd |
représenter la C.G.S.P. dans les procédures en cause, dont la demande | om de A.C.O.D. te vertegenwoordigen in de in het geding zijnde |
de suspension. | procedures, waaronder de vordering tot schorsing. |
B.2.4. Au stade actuel de la procédure, l'exception d'irrecevabilité | B.2.4. De exceptie van niet-ontvankelijkheid die de Ministerraad heeft |
soulevée par le Conseil des ministres ne peut être accueillie. | opgeworpen, kan in het huidige stadium van de rechtspleging niet |
worden aangenomen. | |
Quant à la demande de suspension | Wat de vordering tot schorsing betreft |
B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
Quant au préjudice grave difficilement réparable | Wat het moeilijk te herstellen ernstig nadeel betreft |
B.4. A l'appui de sa demande de suspension, la partie requérante invoque un préjudice, grave et difficilement réparable. D'une part, le Roi serait autorisé à désigner d'autorité les représentants des organisations syndicales appelées à siéger au sein du comité stratégique, sans que leur présentation soit réservée à celles-ci; par ailleurs, ce comité pourrait être installé et délibérer sans qu'aient été nommés les représentants des organisations syndicales. D'autre part, la représentation garantie, au sein du comité stratégique, à une organisation syndicale considérée comme non représentative du personnel par la requérante obligerait cette dernière à composer, au sein du comité, avec ladite organisation, alors même que celle-ci n'est pas présente au sein de la Commission | B.4. Ter ondersteuning van haar vordering tot schorsing voert de verzoekende partij een ernstig en moeilijk te herstellen nadeel aan. Enerzijds, zou de Koning bevoegd zijn om op eigen gezag de vertegenwoordigers aan te wijzen van de vakorganisaties die in het strategisch comité zitting nemen, zonder dat hun voordracht aan de vakorganisaties voorbehouden zou zijn; dat comité zou overigens kunnen worden opgericht en kunnen beraadslagen zonder dat de vertegenwoordigers van de vakorganisaties benoemd zijn. Anderzijds, zou de vertegenwoordiging die binnen het strategisch comité is gewaarborgd aan een vakorganisatie die de verzoekende partij niet als representatief voor het personeel beschouwt, die partij ertoe verplichten in het comité met die vakorganisatie samen te werken, terwijl deze geen deel uitmaakt van het nationaal paritair comité, wat |
paritaire nationale, ce qui affecterait « l'unicité de négociation »; | zou raken aan « de unieke vorm van onderhandelen »; alleen met een |
seul un arrêt de suspension permettrait d'éviter la désignation du | schorsingsarrest zou kunnen worden vermeden dat de vertegenwoordiger |
représentant de cette organisation syndicale. En relation avec ce | van die vakorganisatie wordt aangewezen. In dat verband voert de |
préjudice, la requérante allègue que l'irrégularité de la composition | verzoekende partij aan dat door de onregelmatige samenstelling van het |
du comité stratégique risquerait de « vicier les décisions qui sont | strategisch comité « de beslissingen die de N.M.B.S. zal nemen |
prises par la S.N.C.B. et de fragiliser sa situation ». | mogelijk ongeldig zijn, en haar positie dan ook dreigt te verzwakken ». |
B.5.1. En vertu de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, | B.5.1. Krachtens artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
les parties qui demandent la suspension doivent, pour satisfaire à la | moeten de partijen die de schorsing vorderen, om aan de tweede |
deuxième condition de l'article 20, 1°, de cette loi, produire à la | vereiste van artikel 20, 1°, van die wet te voldoen, in hun |
Cour, dans leur requête, des faits précis qui prouvent à suffisance | verzoekschrift aan het Hof precieze feiten voorleggen die voldoende |
que l'exécution des dispositions entreprises risque de leur causer un préjudice grave et difficilement réparable. B.5.2. En ce qui concerne la présentation des candidatures, il ressort des pièces qui ont été déposées à l'audience que les organisation syndicales ont été invitées à y procéder. Il s'ensuit que, quelle que soit la portée des dispositions attaquées, leur exécution immédiate n'a pas engendré le préjudice allégué. Quant aux autres éléments du préjudice invoqué, la requérante ne démontre pas à suffisance qu'ils ne pourraient être réparés en cas d'annulation des dispositions attaquées. B.6. Dès lors qu'il n'est pas satisfait à l'une des conditions | aantonen dat de uitvoering van de bestreden bepalingen hun een ernstig en moeilijk te herstellen nadeel kan berokkenen. B.5.2. Wat de voordracht van de kandidaturen betreft, blijkt uit de ter terechtzitting neergelegde stukken dat de vakorganisaties werden verzocht kandidaten voor te dragen. Daaruit volgt dat welke ook de draagwijdte is van de bestreden bepalingen, de onmiddellijke uitvoering ervan het aangevoerde nadeel niet teweeg heeft gebracht. Wat de andere elementen van het aangevoerde nadeel betreft, toont de verzoekende partij onvoldoende aan dat zij niet zouden kunnen worden hersteld in geval van vernietiging van de bestreden bepalingen. B.6. Aangezien niet is voldaan aan één van de voorwaarden vereist bij |
requises par l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, | artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, dient de |
la demande de suspension doit être rejetée. | vordering tot schorsing te worden verworpen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 juillet 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 juli 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |