← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a.
Par arrêt n° 102.632 du 17 janvier 2002 en cause de J. De Jaeger contre l'Institut national d'assurance
maladie-invalidité, dont l'expédition est parv 1. « L'article 174, 6°, de
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par arrêt n° 102.632 du 17 janvier 2002 en cause de J. De Jaeger contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont l'expédition est parv 1. « L'article 174, 6°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij arrest nr. 102.632 van 17 januari 2002 in zake J. De Jaeger tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, waarvan de e 1. « Schendt artikel 174, 6°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige v(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a. Par arrêt n° 102.632 du 17 janvier 2002 en cause de J. De Jaeger | a. Bij arrest nr. 102.632 van 17 januari 2002 in zake J. De Jaeger |
tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, | |
contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 | 7 februari 2002, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële |
février 2002, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles | |
suivantes : | vragen gesteld : |
1. « L'article 174, 6°, de la loi relative à l'assurance obligatoire | 1. « Schendt artikel 174, 6°, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, | gecoördineerd op 14 juli 1994, geïnterpreteerd in die zin dat deze |
interprété en ce sens que cette disposition n'est pas applicable aux | bepaling niet van toepassing is op de terugvorderingen bedoeld in |
récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la même loi | artikel 157, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wet, de artikelen |
coordonnée, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, in samenhang met artikel 6 |
coordonnée, combinés avec l'article 6 de la Convention de sauvegarde | van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
des droits de l'homme et des libertés fondamentales et l'article 14.1 | |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce | fundamentele vrijheden en artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag |
que les actions en récupération des organismes assureurs à l'égard des | inzake burgerrechten en politieke rechten, doordat de vorderingen tot |
assurés se prescrivent après deux ans, alors que ce délai de | terugvordering van de verzekeringsinstellingen tegenover de |
prescription n'est pas applicable aux récupérations à charge des | verzekerden na twee jaar verjaren, terwijl deze verjaringstermijn niet |
dispensateurs de soins visées à l'article 157, alinéa 1er, de la même | geldt voor de in artikel 157, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde |
loi coordonnée ? » | wet bedoelde terugvorderingen lastens de zorgverleners ? » |
2. L'article 142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | 2. « Schendt artikel 142 van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, combiné avec | gecoördineerd op 14 juli 1994, samengelezen met artikel 157 van |
l'article 157 de la même loi, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | dezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, op |
Constitution coordonnée lus isolément, combinés avec, d'une part, | |
l'article 6 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et | zichzelf gezien en samengelezen met eendeels artikel 6 van het Verdrag |
des libertés fondamentales et, d'autre part, l'article 14.1 du Pacte | tot bescherming van de Rechten van de Mens en de fundamendele |
international relatif aux droits civils et politiques, dans la mesure | vrijheden en anderdeels artikel 14.1 van het Internationaal Pact met |
où ces articles impliqueraient, d'une part, que les contestations | betrekking tot de burgerlijke en politieke rechten, in de mate dat |
concernant la récupération totale ou partielle, à charge d'un | deze artikelen inhouden dat, eendeels, de betwistingen i.v.m. de |
dispensateur de soins, des dépenses relatives aux prestations prises | gehele of gedeeltelijke terugvordering lastens een zorgverlener, van |
en charge par l'assurance soins de santé et indemnités, sont jugées | uitgaven met betrekking tot de prestaties welke door de verzekering |
par la commission de contrôle et la commission d'appel instituées | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ten laste werden genomen, |
auprès de l'INAMI et visées aux articles 142 et 157 de la loi | door de in artikelen 142 en 157 van de op 14 juli 1994 gecoördineerde |
coordonnée du 14 juillet 1994 et, d'autre part, que l'examen des | wet bij het RIZIV bedoelde Controlecommissie en Commissie van Beroep |
conclusions concernant une récupération ou bien l'imposition d'une | worden behandeld, en, anderdeels, het onderzoek naar en bevindingen |
interdiction d'appliquer le tiers payant est effectué par les | omtrent een terugvordering dan wel het opleggen van een verbod van |
fonctionnaires agissant au service et sur ordre du service du contrôle | toepassing van de derdebetalersregeling plaatsvindt door de |
médical conformément aux articles 145, § 2, et 146 de la loi | overeenkomstig de artikelen 145, § 2, en 146 van de gecoördineerde wet |
coordonnée du 14 juillet 1994, alors que tout litige entre l'assuré | van 14 juli 1994 in dienst en in opdracht van de Dienst voor |
geneeskundige controle handelende ambtenaren, terwijl iedere | |
(ou, le cas échéant, le dispensateur de soins) et l'INAMI même est | betwisting tussen de verzekerde (of in voorkomend geval zorgverlener) |
en het RIZIV zelf, wordt onderworpen aan de gewone rechtbanken, | |
soumis aux juridictions ordinaires visées à l'article 167 de la loi | bedoeld in artikel 167 van de op 14 juli 1994 gecoördineerde wet en de |
coordonnée du 14 juillet 1994 et aux articles 580 à 583 du Code | artikelen 580 tot 583 van het gerechtelijk wetboek, met de waarborgen, |
judiciaire, avec les garanties offertes aux articles 138, 140, 145, | o.a. middels de tussenkomst van een onafhankelijk en ondeelbaar |
152 et 764 du Code judiciaire, notamment par l'intervention d'un | auditoraat, verleend in de artikelen 138, 140, 145, 152 en 764 van het |
auditorat indépendant et indivisible ? » | gerechtelijk wetboek ? » |
b. Par arrêt n° 102.633 du 17 janvier 2002 en cause de C. Magerman | b. Bij arrest nr. 102.633 van 17 januari 2002 in zake C. Magerman |
tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, | |
contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 | 7 februari 2002, heeft de Raad van State voormelde tweede prejudiciële |
février 2002, le Conseil d'Etat a posé la deuxième question | |
préjudicielle susvisée. | vraag gesteld. |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2365 et 2366 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2365 en 2366 van de rol |
la Cour et ont été jointes. | van het Hof en werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |