← Retour vers "Arrêt n° 181/2002 du 11 décembre 2002 Numéro du rôle : 2280 En cause : le recours
en annulation des articles 7 et 60 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation
du marché régional de l'électricité, introduit par La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, R(...)"
Arrêt n° 181/2002 du 11 décembre 2002 Numéro du rôle : 2280 En cause : le recours en annulation des articles 7 et 60 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité, introduit par La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, R(...) | Arrest nr. 181/2002 van 11 december 2002 Rolnummer : 2280 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 7 en 60 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmar Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 181/2002 du 11 décembre 2002 | Arrest nr. 181/2002 van 11 december 2002 |
Numéro du rôle : 2280 | Rolnummer : 2280 |
En cause : le recours en annulation des articles 7 et 60 du décret de | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 7 en 60 van het |
la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de |
régional de l'électricité, introduit par la s.a. Electrabel. | organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt, ingesteld door de n.v. Electrabel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | L. François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 oktober |
octobre 2001 et parvenue au greffe le 25 octobre 2001, la s.a. | 2001 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 |
oktober 2001, heeft de n.v. Electrabel, met maatschappelijke zetel te | |
Electrabel, dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, | 1000 Brussel, Regentlaan 8, die keuze van woonplaats heeft gedaan te |
boulevard du Régent 8, et qui a fait élection de domicile à 1050 | 1050 Brussel, Louizalaan 523, beroep tot vernietiging ingesteld van de |
Bruxelles, avenue Louise 523, a introduit un recours en annulation des | artikelen 7 en 60 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april |
articles 7 et 60 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 | 2001 betreffende de organisatie van de gewestelijke |
relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité (publié | elektriciteitsmarkt (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 |
au Moniteur belge du 1er mai 2001). | mei 2001). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 25 octobre 2001, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 25 oktober 2001 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
application des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 22 novembre 2001. | organieke wet bij op 22 november 2001 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 30 novembre 2001. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 november 2001. |
Par ordonnance du 21 décembre 2001, le président M. Melchior a prorogé | Bij beschikking van 21 december 2001 heeft voorzitter M. Melchior, |
de quinze jours le délai pour l'introduction d'un mémoire, à la suite | |
de la demande du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001. | naar aanleiding van het verzoek van de Waalse Regering van 20 december |
Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement wallon par lettre | 2001, de termijn voor het indienen van een memorie met vijftien dagen |
recommandée à la poste le 21 décembre 2001. | verlengd. Van die beschikking is kennisgegeven aan de Waalse Regering bij op 21 |
december 2001 ter post aangetekende brief. | |
Le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, a introduit un | De Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, heeft een memorie |
mémoire, par lettre recommandée à la poste le 21 janvier 2002. | ingediend bij op 21 januari 2002 ter post aangetekende brief. |
Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 24 janvier 2002. | organieke wet bij op 24 januari 2002 ter post aangetekende brief. |
La partie requérante a introduit un mémoire en réponse, par lettre | De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op |
recommandée à la poste le 25 février 2002. | 25 februari 2002 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances des 27 mars et 26 septembre 2002, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 27 maart en 26 september 2002 heeft het Hof de |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectivement jusqu'aux 24 octobre 2002 et 24 avril 2003 le délai | respectievelijk 24 oktober 2002 en 24 april 2003. |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 9 octobre 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 9 oktober 2002 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
et fixé l'audience au 6 novembre 2002, après avoir invité les parties | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 6 november 2002, |
à adresser à la Cour, pour le 30 octobre 2002 au plus tard, leurs | na de partijen te hebben verzocht tegen uiterlijk 30 oktober 2002 hun |
observations écrites sur les questions suivantes : | schriftelijke opmerkingen over de volgende vragen aan het Hof te doen toekomen : |
« L'article 60 du décret entrepris est-il entré en vigueur ? | « Is artikel 60 van het bestreden decreet in werking getreden ? |
Si tel n'est pas le cas, quel est encore l'intérêt de la partie | Indien zulks niet het geval is, wat is dan nog het belang van de |
requérante ? » | verzoekende partij ? » |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 15 octobre 2002. | bij op 15 oktober 2002 ter post aangetekende brieven. |
Des observations écrites ont été introduites par : | Schriftelijke opmerkingen zijn ingediend door : |
- le Gouvernement wallon, par lettre recommandée à la poste le 29 | - de Waalse Regering, bij op 29 oktober 2002 ter post aangetekende |
octobre 2002. | brief; |
- la partie requérante, par lettre recommandée à la poste le 30 | - de verzoekende partij, bij op 30 oktober 2002 ter post aangetekende |
octobre 2002. | brief. |
A l'audience publique du 6 novembre 2002 : | Op de openbare terechtzitting van 6 november 2002 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me F. Tulkens, avocat au barreau de Bruxelles, qui comparaissait | . Mr. F. Tulkens, advocaat bij de balie te Brussel, tevens loco Mr. P. |
également loco Me P. Gérard, avocat à la Cour de cassation, pour la partie requérante; | Gérard, advocaat bij het Hof van Cassatie, voor de verzoekende partij; |
. Me J. Sambon, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement | . Mr. J. Sambon, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Waalse |
wallon; | Regering; |
- les juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. Derycke verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Premier moyen dirigé contre l'article 7 du décret | Eerste middel gericht tegen artikel 7 van het decreet |
A.1. Le premier moyen est pris de la violation, par l'article 7 du | A.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending door artikel 7 van |
décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation | het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de |
organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt, van de artikelen | |
du marché régional de l'électricité, des articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet, uit de schending van het gelijkheids- en |
Constitution, de la violation des principes d'égalité et de | |
non-discrimination et en particulier de l'absence de pertinence ou de | niet-discriminatiebeginsel en in het bijzonder uit de ontstentenis van |
proportion de la mesure litigieuse au regard du but poursuivi. La | relevantie of evenredigheid van de bestreden maatregel ten aanzien van |
partie requérante reproche à cet article de disposer que le capital du | het nagestreefde doel. De verzoekende partij verwijt dat artikel dat |
candidat gestionnaire du réseau de distribution - gestionnaire qui | het bepaalt dat het kapitaal van de kandidaat-distributienetbeheerder |
doit être une personne morale de droit public et qui peut prendre la | - beheerder die een publiekrechtelijk rechtspersoon moet zijn en die |
forme d'une intercommunale - ou celui du gestionnaire de réseau doit | de vorm kan aannemen van een intercommunale - of dat van de |
être détenu à concurrence de 51 p.c. minimum par les communes et le | netbeheerder voor minimum 51 pct. in het bezit moet zijn van de |
cas échéant par les provinces. | gemeenten en in voorkomend geval van de provincies. |
Second moyen dirigé contre l'article 60 du décret | Tweede middel gericht tegen artikel 60 van het decreet |
A.2. Un second moyen est pris de la violation par l'article 60 du | A.2. Een tweede middel is afgeleid uit de schending, door artikel 60 |
décret de la Région wallonne précité des articles 10 et 11 de la | van het voormelde decreet van het Waalse Gewest, van de artikelen 10 |
Constitution et en particulier de l'absence de pertinence ou de | en 11 van de Grondwet en in het bijzonder uit de ontstentenis van |
proportion de la mesure entreprise au regard du but poursuivi. En | relevantie of evenredigheid van de bestreden maatregel ten aanzien van |
effet, selon l'article 60, une société dont l'actionnaire majoritaire | het nagestreefde doel. Volgens artikel 60 mag een vennootschap waarvan |
de droit privé détient directement ou indirectement la majorité du | de privaatrechtelijke meerderheidsaandeelhouder rechtstreeks of |
onrechtstreeks de meerderheid van het kapitaal bezit van een | |
capital d'une intercommunale assurant la gestion du réseau, | intercommunale die belast is met het beheer van het net overeenkomstig |
conformément à l'article 57, alinéa 3, ne peut se voir attribuer la | artikel 57, derde lid, de in artikel 30, § 2, bedoelde |
licence de fourniture visée à l'article 30, § 2. En l'espèce, la | leveringsvergunning niet krijgen. Te dezen heeft de bestreden bepaling |
disposition entreprise a pour effet d'interdire d'attribuer une | tot gevolg dat ze verbiedt dat een leveringsvergunning wordt toegekend |
licence de fourniture à une société dont l'actionnaire majoritaire de | aan een vennootschap waarvan de privaatrechtelijke |
droit privé détient directement ou indirectement la majorité du | meerderheidsaandeelhouder rechtstreeks of onrechtstreeks de |
capital d'une intercommunale assurant la gestion du réseau. | meerderheid van het kapitaal bezit van een intercommunale die het |
beheer van het net verzekert. | |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de doelstellingen van het decreet | |
Quant aux dispositions entreprises et aux objectifs du décret | B.1.1. Artikel 7 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april |
B.1.1. L'article 7 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 | 2001 betreffende de organisatie van de gewestelijke |
relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité dispose : | elektriciteitsmarkt bepaalt : « De gemeenten en, in voorkomend geval, de provincies bezitten |
« Au minimum 51 % des parts représentatives du capital du candidat | minstens 51 % van de aandelen die het kapitaal van de |
gestionnaire du réseau de distribution sont détenus par les communes | kandidaat-distributienetbeheerder vertegenwoordigen. Hetzelfde geldt |
et, le cas échéant, par les provinces. Il en sera de même en ce qui | voor het kapitaal van de distributienetbeheerder. De statuten van de |
concerne le capital du gestionnaire du réseau de distribution. Les | distributienetbeheerder mogen niet voorzien in een maximumaantal wat |
statuts du gestionnaire du réseau de distribution ne pourront prévoir | betreft het bezit door de gemeenten en provincies van de aandelen die |
aucun plafond en ce qui concerne la détention des parts | |
représentatives du capital par les communes et les provinces. » | het kapitaal vertegenwoordigen. » |
B.1.2. L'article 60 du décret précité dispose : | B.1.2. Artikel 60 van het bestreden decreet bepaalt : |
« Une société dont l'actionnaire majoritaire de droit privé détient | « Een vennootschap waarvan de privaatrechtelijke |
directement ou indirectement la majorité du capital d'une | meerderheidsaandeelhouder rechtstreeks of onrechtstreeks de |
intercommunale assurant la gestion du réseau conformément à l'article | meerderheid van het kapitaal bezit van een intercommunale die belast |
57, alinéa 3, ne peut se voir attribuer la licence de fourniture visée | is met het beheer van het net overeenkomstig artikel 57, derde lid, |
à l'article 30, § 2. » | mag de in artikel 30, § 2, bedoelde leveringsvergunning niet krijgen. » |
B.2. Le décret attaqué s'inscrit dans le contexte de la politique | B.2. Het bestreden decreet past in de context van het door de Europese |
générale de la libéralisation des services publics menée par la | Gemeenschap gevoerde algemene beleid van liberalisering van de |
Communauté européenne, en particulier dans le secteur de | openbare diensten, in het bijzonder in de elektriciteitssector. Dat |
l'électricité. Cette politique inscrite dans la directive 96/92/CE du | beleid, dat vervat is in de richtlijn 96/92/EG van het Europees |
Parlement européen et du Conseil du 19 décembre 1996 consiste à | Parlement en de Raad van 19 december 1996, bestaat erin erover te |
veiller à ce que les entreprises d'électricité soient exploitées dans | waken dat de elektriciteitsbedrijven worden uitgebaat in het |
la perspective d'un marché concurrentiel et compétitif et qu'elles | vooruitzicht van een elektriciteitsmarkt met mededinging en dat zij |
s'abstiennent de toute discrimination. Cette directive est mise en | zich van elke discriminatie onthouden. Die richtlijn is in België in |
oeuvre, en Belgique, par la loi du 29 avril 1999 « relative à | werking gesteld bij de wet van 29 april 1999 « betreffende de |
l'organisation du marché de l'électricité » pour ce qui concerne les | organisatie van de elektriciteitsmarkt » wat de federale bevoegdheden |
compétences fédérales et, pour ce qui concerne la Région wallonne, par | betreft, en bij het bestreden decreet wat het Waalse Gewest betreft. |
le décret attaqué. A cette fin, le décret précité distingue dorénavant | Hiertoe maakt het voormelde decreet voortaan een onderscheid tussen de |
le producteur d'électricité, le gestionnaire du réseau et, enfin, le | elektriciteitsproducent, de netbeheerder en ten slotte de verkoper aan |
vendeur au client final. | de eindafnemer. |
Quant au premier moyen dirigé contre l'article 7 | Ten aanzien van het eerste middel gericht tegen artikel 7 |
B.3.1. Dans son mémoire en réponse, la partie requérante a déclaré se | B.3.1. In haar memorie van antwoord heeft de verzoekende partij |
verklaard afstand te doen van het eerste middel dat tegen het | |
désister du premier moyen dirigé contre l'article 7 précité du décret | voormelde artikel 7 van het decreet van het Waalse Gewest is gericht. |
de la Région wallonne. | |
B.3.2. Rien n'empêche la Cour, en l'espèce, de décréter ce | B.3.2. Niets belet te dezen dat het Hof die afstand toewijst. |
désistement. Quant au second moyen dirigé contre l'article 60 | Ten aanzien van het tweede middel gericht tegen artikel 60 |
B.4. Le second moyen est dirigé contre l'article 60 du décret précité | B.4. Het tweede middel is gericht tegen artikel 60 van het voormelde |
en tant qu'il interdit, dans une période transitoire de douze mois | decreet, in zoverre het verbiedt dat, in een overgangsperiode van |
suivant l'entrée en vigueur du décret, que la licence de fourniture | |
aux clients éligibles soit accordée à une société privée détentrice de | twaalf maanden volgend op de inwerkingtreding van het decreet, aan een |
plus de 50 p.c. du capital d'une intercommunale assurant la gestion du | privaatrechtelijke vennootschap die meer dan 50 pct. van het kapitaal |
bezit van een intercommunale die is belast met het beheer van het net, | |
de leveringsvergunning voor de in aanmerking komende afnemers wordt | |
réseau. | toegekend. |
L'article précité violerait les articles 10 et 11 de la Constitution | Het voormelde artikel zou de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
en ce qu'il utiliserait un critère non pertinent et disproportionné, à | schenden in zoverre het een niet relevant en onevenredig criterium zou |
savoir « détenir directement ou indirectement la majorité du capital | aanwenden, namelijk « rechtstreeks of onrechtstreeks de meerderheid |
d'une intercommunale assurant la gestion du réseau ». | bezitten van het kapitaal van een intercommunale die belast is met het |
B.5.1. Selon l'article 2, 19°, du décret attaqué, le client éligible | beheer van het net ». B.5.1. Volgens artikel 2, 190, van het bestreden decreet is de in |
est « le client final qui a, en vertu de l'article 27 ou en vertu de | aanmerking komende afnemer « elke afnemer die krachtens artikel 27 of |
la législation d'une autre région ou d'un autre Etat membre de l'Union | krachtens de wetgeving van een ander Gewest of van een andere lidstaat |
européenne, le droit d'acheter de l'électricité à un fournisseur de | van de Europese Unie het recht heeft om elektriciteit te kopen aan |
son choix et, à ces fins, le droit d'obtenir un accès au réseau de | [de] distributeur van zijn keuze en, te dien einde, het recht heeft om |
distribution ». L'article 30, § 2, du même décret dispose que « tout | toegang te krijgen tot het transmissienet ». Artikel 30, § 2, van |
fournisseur d'électricité aux clients éligibles est soumis à l'octroi | hetzelfde decreet bepaalt dat « elke persoon die elektriciteit aan de |
in aanmerking komende afnemers levert [...] onderworpen [is] aan de | |
d'une licence préalable délivrée par le ministre ». Cette procédure de | toekenning van een voorafgaande vergunning afgeleverd door de Minister |
délivrance de la licence de fourniture aux clients éligibles est | ». Die procedure van toekenning van de leveringsvergunning aan de in |
aanmerking komende afnemers wordt in de memorie van toelichting van | |
justifiée dans l'exposé des motifs du décret par ceci que « le | het decreet verantwoord als volgt : « de leverancier aan de in |
fournisseur aux clients éligibles doit démontrer son honorabilité, son | aanmerking komende afnemers moet zijn eerbaarheid, zijn ervaring en |
expérience, ses capacités techniques et financières ainsi que la | zijn technische en financiële capaciteiten aantonen, alsmede de |
qualité de son organisation afin de garantir la bonne réalisation de | kwaliteit van zijn organisatie, teneinde de goede uitvoering van zijn |
ses missions. De plus, le candidat fournisseur aux clients éligibles | opdrachten te garanderen. Bovendien moet de kandidaat-leverancier aan |
doit prouver son indépendance juridique et de gestion à l'égard des | de in aanmerking komende afnemers zijn onafhankelijkheid op juridisch- |
gestionnaires de réseaux. Il doit également attester de sa capacité à | en beheersvlak bewijzen ten aanzien van de netwerkbeheerders. Hij moet |
tevens verklaren dat hij bekwaam is om verplichtingen van openbare | |
remplir les obligations de service public qui lui seront imposées » | dienstverlening die hem zullen worden opgelegd na te komen » (Parl. |
(Doc., Parlement wallon, 2000-2001, n° 177/1, pp. 19-20). | St., Waals Parlement, 2000-2001, nr. 177/1, pp. 19-20). |
Dans l'attente de la désignation des gestionnaires de réseaux, | In afwachting van de aanwijzing van de netbeheerders, die gebeurt |
laquelle intervient dans les douze mois de l'entrée en vigueur du | twaalf maanden na de inwerkingtreding van het decreet, zijn het, |
décret, ce sont, aux termes de l'article 57, alinéa 3, du décret, les | luidens artikel 57, derde lid, van het decreet, de regieën en |
régies et intercommunales de distribution électrique constituées avant | intercommunales voor elektrische distributie die opgericht zijn vóór |
la parution du décret au Moniteur belge qui sont chargées de la | de bekendmaking van het decreet in het Belgisch Staatsblad , die |
gestion du réseau de distribution. | belast zijn met het beheer van de distributienet. |
B.5.2. Het is tijdens die overgangsperiode dat het aangevochten | |
B.5.2. C'est pendant cette même période transitoire que l'article 60 | artikel 60 moest worden toegepast. Het Hof stelt echter vast, en de |
attaqué devait s'appliquer. La Cour constate cependant et les parties | partijen bevestigen dat in hun nota met opmerkingen die is ingediend |
confirment dans leur note d'observations introduite à la demande de la | op verzoek van het Hof, dat het besluit van de Regering tot |
Cour que l'arrêté du Gouvernement fixant la date d'entrée en vigueur | vaststelling van de datum van inwerkingtreding van artikel 60 van het |
de l'article 60 du décret du 12 avril 2001 n'a toujours pas été publié | decreet van 12 april 2001 nog steeds niet in het Belgisch Staatsblad |
au Moniteur belge . | is bekendgemaakt. |
En l'absence de la publication de la date d'entrée en vigueur de | Bij ontstentenis van de bekendmaking van de datum van inwerkingtreding |
l'article 60 entrepris, la période transitoire de douze mois s'étant | van het bestreden artikel 60, en aangezien de overgangsperiode van |
écoulée depuis l'entrée en vigueur, le 25 octobre 2001, des autres | twaalf maanden verlopen is sinds de inwerkingtreding op 25 oktober |
dispositions du décret, la partie requérante n'a plus d'intérêt à | 2001 van de andere bepalingen van het decreet, heeft de verzoekende |
demander l'annulation de l'article précité. | partij geen belang meer om de vernietiging van het voormelde artikel te vorderen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
1. décrète le désistement du recours en tant qu'il vise l'article 7 du | 1. wijst de afstand van het beroep toe, in zoverre het artikel 7 van |
décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation | het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de |
du marché régional de l'électricité; | organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt beoogt; |
2. rejette le recours pour le surplus. | 2. verwerpt het beroep voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 11 décembre 2002. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 11 december 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |