Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt De La Cour Constitutionelle du --
← Retour vers "Arrêt n° 126/2001 du 16 octobre 2001 Numéro du rôle : 1996 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 5bis de la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, tel qu'il a été inséré par l'article 41 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...)"
Arrêt n° 126/2001 du 16 octobre 2001 Numéro du rôle : 1996 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 5bis de la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, tel qu'il a été inséré par l'article 41 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) Arrest nr. 126/2001 van 16 oktober 2001 Rolnummer 1996 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van artikel 5bis van de wet van 10 maart 1925 op de electriciteitsvoorziening, zoals ingevoegd bij artikel 41 van het decreet Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Arrêt n° 126/2001 du 16 octobre 2001 Arrest nr. 126/2001 van 16 oktober 2001
Numéro du rôle : 1996 Rolnummer 1996
En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van
5bis de la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie artikel 5bis van de wet van 10 maart 1925 op de
électrique, tel qu'il a été inséré par l'article 41 du décret du electriciteitsvoorziening, zoals ingevoegd bij artikel 41 van het
Conseil flamand du 22 décembre 1999 contenant diverses mesures decreet van de Vlaamse Raad van 22 december 1999 houdende bepalingen
d'accompagnement du budget 2000, introduit par la s.a. Electrabel et tot begeleiding van de begroting 2000, ingesteld door de n.v.
la s.c. C.P.T.E. Electrabel en de c.v. C.P.T.E.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman,
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van
Arts, voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours I. Onderwerp van het beroep
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2000
juin 2000 et parvenue au greffe le 30 juin 2000, la s.a. Electrabel, ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni
dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, boulevard du Régent 2000, hebben de n.v. Electrabel, met maatschappelijke zetel te 1000
Brussel, Regentlaan 8, en de c.v. C.P.T.E., met maatschappelijke zetel
8, et la s.c. C.P.T.E., dont le siège social est établi à 1000 te 1000 Brussel, Boomkwekerijstraat 20, beroep tot gehele of
Bruxelles, rue de la Pépinière 20, ont introduit un recours en gedeeltelijke vernietiging ingesteld van artikel 5bis van de wet van
annulation totale ou partielle de l'article 5bis de la loi du 10 mars 10 maart 1925 op de electriciteitsvoorziening, zoals ingevoegd bij
1925 sur les distributions d'énergie électrique, inséré par l'article
41 du décret du Conseil flamand du 22 décembre 1999 contenant diverses artikel 41 van het decreet van de Vlaamse Raad van 22 december 1999
mesures d'accompagnement du budget 2000 (publié au Moniteur belge du houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2000
30 décembre 1999, deuxième édition). (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 1999, tweede editie).
II. La procédure II. De rechtspleging
Par ordonnance du 30 juin 2000, le président en exercice a désigné les Bij beschikking van 30 juni 2000 heeft de voorzitter in functie de
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was
application des articles 71 ou 72 de la loi organique. om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen.
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de
organique, par lettres recommandées à la poste le 11 août 2000. organieke wet bij op 11 augustus 2000 ter post aangetekende brieven.
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 17 août 2000. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 augustus 2000.
Par ordonnances des 29 novembre 2000 et 29 mai 2001, la Cour a prorogé Bij beschikkingen van 29 november 2000 en 29 mei 2001 heeft het Hof de
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot
respectivement jusqu'aux 29 juin 2001 et 29 décembre 2001 le délai respectievelijk 29 juni 2001 en 29 december 2001.
dans lequel l'arrêt doit être rendu.
Par ordonnance du 22 mai 2001, la Cour a complété le siège par les Bij beschikking van 22 mei 2001 heeft het Hof de zetel aangevuld met
juges J.-P. Snappe et J.-P. Moerman. de rechters J.-P. Snappe en J.-P. Moerman.
Par ordonnance du 13 juillet 2001, la Cour a déclaré l'affaire en état Bij beschikking van 13 juli 2001 heeft het Hof de zaak in gereedheid
et fixé l'audience au 19 septembre 2001, mais uniquement pour ce qui verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 19 september
concerne la recevabilité du recours et en particulier l'intérêt des 2001, doch enkel wat betreft de ontvankelijkheid van het beroep en
parties requérantes, à la lumière des décrets des 17 juillet 2000 et inzonderheid wat het belang van de verzoekende partijen betreft, in
22 décembre 2000 ainsi que des mesures prises sur recommandation du het licht van de decreten van 17 juli 2000 en 22 december 2000 en van
Comité de contrôle de l'électricité et du gaz, après avoir invité les de maatregelen op aanbeveling van het Controlecomité voor de
parties requérantes à prendre position à ce sujet dans un mémoire Elektriciteit en het Gas, na de verzoekende partijen te hebben
uitgenodigd hierover een standpunt in te nemen in een daartoe
complémentaire à introduire au plus tard pour le 5 septembre 2001. uiterlijk op 5 september 2001 in te dienen aanvullende memorie.
Cette ordonnance a été notifiée aux parties requérantes ainsi qu'à Van die beschikking is kennisgegeven aan de verzoekende partijen en
leurs avocats, par lettres recommandées à la poste le 17 juillet 2001. hun advocaten bij op 17 juli 2001 ter post aangetekende brieven.
Les parties requérantes ont introduit un mémoire complémentaire par De verzoekende partijen hebben een aanvullende memorie ingediend bij
lettre recommandée à la poste le 4 septembre 2001. op 4 september 2001 ter post aangetekende brief.
Par ordonnance du 18 septembre 2001, la Cour a complété le siège par Bij beschikking van 18 september 2001 heeft het Hof de zetel aangevuld
le juge E. De Groot. met rechter E. De Groot.
A l'audience publique du 19 septembre 2001 : Op de openbare terechtzitting van 19 september 2001 :
- a comparu Me D. Vandermeersch, avocat au barreau de Bruxelles, pour - is verschenen : Mr. D. Vandermeersch, advocaat bij de balie te
les parties requérantes, qui demande que l'affaire soit remise étant Brussel, voor de verzoekende partijen, die vraagt dat de zaak zou
donné que les directions des parties requérantes envisagent un worden verdaagd daar door de directies van de verzoekende partijen een
désistement d'instance, lequel doit encore être approuvé par les afstand van geding wordt overwogen die nog moet worden goedgekeurd
conseils d'administration; door de raden van bestuur;
- la Cour a remis l'affaire à l'audience du 3 octobre 2001. - heeft het Hof de zaak uitgesteld tot de terechtzitting van 3 oktober
Les parties requérantes se sont désistées par lettre recommandée à la
poste le 2 octobre 2001. 2001. De verzoekende partijen hebben bij op 2 oktober 2001 ter post
aangetekende brief afstand van geding gedaan.
A l'audience publique du 3 octobre 2001, la Cour a pris acte du Op de openbare terechtzitting van 3 oktober 2001 heeft het Hof akte
désistement et l'affaire a été mise en délibéré. genomen van de afstand van geding en is de zaak in beraad genomen.
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. III. En droit 1. Par lettre du 2 octobre 2001, les parties requérantes ont fait savoir à la Cour qu'elles avaient décidé de se désister de leur recours en annulation. 2. Rien n'empêche la Cour, en l'espèce, de décréter le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 octobre 2001. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. III. In rechte 1. Bij brief van 2 oktober 2001 hebben de verzoekende partijen het Hof laten weten dat zij hebben beslist afstand te doen van het beroep tot vernietiging. 2. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van het beroep toe. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 oktober 2001. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^