← Retour vers "Arrêt n° 145/2001 du 20 novembre 2001 Numéros du rôle : 1971, 1972, 2006 et 2015 En
cause : les recours en annulation de : - la division organique 11, programme 3, allocation de
base 33.05, et de l'article 1 er , en tant qu'il por - la division organique
11, programme 3, allocation de base 33.05, et des articles 1 er e(...)"
Arrêt n° 145/2001 du 20 novembre 2001 Numéros du rôle : 1971, 1972, 2006 et 2015 En cause : les recours en annulation de : - la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et de l'article 1 er , en tant qu'il por - la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et des articles 1 er e(...) | Arrest nr. 145/2001 van 20 november 2001 Rolnummers 1971, 1972, 2006 en 2015 In zake : de beroepen tot vernietiging van : - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05 en artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die b - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en de artikelen 1 en 37, in zoverre(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 145/2001 du 20 novembre 2001 | Arrest nr. 145/2001 van 20 november 2001 |
Numéros du rôle : 1971, 1972, 2006 et 2015 | Rolnummers 1971, 1972, 2006 en 2015 |
En cause : les recours en annulation de : | In zake : de beroepen tot vernietiging van : |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05 en |
de l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, du | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
décret de la Communauté française du 17 juillet 1998 contenant le | het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1998 houdende de |
premier ajustement du budget général des dépenses de la Communauté | eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse |
française pour l'année budgétaire 1998; | Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998; |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en de |
des articles 1er et 37, en tant qu'ils portent sur cette allocation de | artikelen 1 en 37, in zoverre zij betrekking hebben op die |
base, du décret de la Communauté française du 17 juillet 1998 | basisallocatie, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli |
contenant le budget général des dépenses de la Communauté française | 1998 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap |
pour l'année budgétaire 1999; | voor het begrotingsjaar 1999, |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05 en |
de l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, du | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
décret de la Communauté française du 30 novembre 1998 contenant le | het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 november 1998 houdende de |
deuxième ajustement du budget général des dépenses de la Communauté | tweede aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse |
française pour l'année budgétaire 1998; | Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998; |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en |
de l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, du | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
décret de la Communauté française du 23 décembre 1999 contenant | het decreet van de Franse Gemeenschap van 23 december 1999 houdende |
l'ajustement du budget général des dépenses de la Communauté française | aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap |
pour l'année budgétaire 1999. | voor het begrotingsjaar 1999. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours | I. Onderwerp van de beroepen |
a. Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la | a. Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 24 en |
poste les 24 et 25 mai 2000 et parvenues au greffe les 25 et 26 mai | 25 mei 2000 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn |
2000, le président du Parlement flamand, Palais de la Nation, place de | ingekomen op 25 en 26 mei 2000, hebben respectievelijk de voorzitter |
la Nation 2, 1011 Bruxelles, et le Gouvernement flamand, place des | van het Vlaams Parlement, Paleis der Natie, Natieplein 2, 1011 |
Martyrs 19, 1000 Bruxelles, ont introduit respectivement un recours en | Brussel, en de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, |
annulation : | beroep tot vernietiging ingesteld van : |
- de la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en |
et de l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
du décret de la Communauté française du 17 juillet 1998 contenant le | het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1998 houdende de |
premier ajustement du budget général des dépenses de la Communauté | eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse |
française pour l'année budgétaire 1998 (publié au Moniteur belge du 25 | Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998 (bekendgemaakt in het |
novembre 1999, deuxième édition); | Belgisch Staatsblad van 25 november 1999, tweede uitgave), en |
- et de la division organique 11, programme 3, allocation de base | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en de |
33.05, et des articles 1er et 37, en tant qu'ils portent sur cette | artikelen 1 en 37, in zoverre zij betrekking hebben op die |
allocation de base, du décret de la Communauté française du 17 juillet | basisallocatie, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli |
1998 contenant le budget général des dépenses de la Communauté | 1998 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap |
française pour l'année budgétaire 1999 (publié au Moniteur belge du 12 | voor het begrotingsjaar 1999 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
janvier 2000, première édition). | van 12 januari 2000, eerste uitgave). |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1971 et 1972 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1971 en 1972 van de rol |
la Cour. | van het Hof. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 juli |
6 juillet 2000 et parvenue au greffe le 7 juillet 2000, le président | 2000 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 juli |
du Parlement flamand a introduit un recours en annulation de la | 2000, heeft de voorzitter van het Vlaams Parlement beroep tot |
division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et des | vernietiging ingesteld van de organisatieafdeling 11, programma 3, |
articles 1er et 37, en tant qu'ils portent sur cette allocation de | basisallocatie 33.05, en de artikelen 1 en 37, in zoverre zij |
betrekking hebben op die basisallocatie, van het decreet van de Franse | |
base, du décret de la Communauté française du 17 juillet 1998 | Gemeenschap van 17 juli 1998 houdende de algemene uitgavenbegroting |
contenant le budget général des dépenses de la Communauté française | |
pour l'année budgétaire 1999 (publié au Moniteur belge du 12 janvier | van de Franse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1999 (bekendgemaakt |
2000, première édition). | in het Belgisch Staatsblad van 12 januari 2000, eerste uitgave). |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2006 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2006 van de rol van het Hof. |
c. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | c. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 juli |
14 juillet 2000 et parvenue au greffe le 17 juillet 2000, le | 2000 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 |
Gouvernement flamand a introduit un recours en annulation de : | juli 2000, heeft de Vlaamse Regering beroep tot vernietiging ingesteld van : |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en |
de l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, du | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
décret de la Communauté française du 30 novembre 1998 contenant le | het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 november 1998 houdende de |
deuxième ajustement du budget général des dépenses de la Communauté | tweede aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse |
française pour l'année budgétaire 1998 (publié au Moniteur belge du 11 | Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998 (bekendgemaakt in het |
mai 2000, première édition), | Belgisch Staatsblad van 11 mei 2000, eerste uitgave), |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en |
de l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, du | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
décret de la Communauté française du 23 décembre 1999 contenant | het decreet van de Franse Gemeenschap van 23 december 1999 houdende |
l'ajustement du budget général des dépenses de la Communauté française | aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap |
pour l'année budgétaire 1999 (publié au Moniteur belge du 18 mai 2000, | voor het begrotingsjaar 1999 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
deuxième édition). | van 18 mei 2000, tweede uitgave). |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2015 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2015 van de rol van het Hof. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
a. Les affaires nos 1971 et 1972 | a. De zaken nrs. 1971 en 1972 |
Par ordonnance des 25 mai 2000 et 26 mai 2000, le président en | Bij beschikkingen van 25 mei 2000 en 26 mei 2000 heeft de voorzitter |
exercice a désigné les juges des sièges respectifs conformément aux | in functie de rechters van de respectieve zetels aangewezen |
articles 58 et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig de artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 |
d'arbitrage. | januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
application dans ces affaires des articles 71 ou 72 de la loi | om in die zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
organique. Par ordonnance du 30 mai 2000, la Cour a joint les affaires. | Bij beschikking van 30 mei 2000 heeft het Hof de zaken samengevoegd. |
Les recours ont été notifiés conformément à l'article 76 de la loi | Van de beroepen is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 19 juin 2000. | organieke wet bij op 19 juni 2000 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 28 juin 2000. Par ordonnance du 27 juillet 2000, le président en exercice a prorogé | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juni 2000. |
jusqu'au 15 septembre 2000 le délai pour l'introduction d'un mémoire, | Bij beschikking van 27 juli 2000 heeft de voorzitter in functie, op |
à la suite de la demande du Gouvernement de la Communauté française du 26 juillet 2000. | verzoek van de Franse Gemeenschapsregering van 26 juli 2000, de termijn voor het indienen van een memorie verlengd tot 15 september |
Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement de la Communauté | 2000. Van die beschikking is kennisgegeven aan de Franse |
française par lettre recommandée à la poste le 27 juillet 2000. | Gemeenschapsregering bij op 27 juli 2000 ter post aangetekende brief. |
b. L'affaire n° 2006 | b. De zaak nr. 2006 |
Par ordonnance du 7 juillet 2000, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 7 juli 2000 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
application des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Par ordonnance du 13 juillet 2000, la Cour a joint l'affaire n° 2006 | Bij beschikking van 13 juli 2000 heeft het Hof de zaak nr. 2006 en de |
et les affaires déjà jointes nos 1971 et 1972. | reeds samengevoegde zaken nrs. 1971 en 1972 samengevoegd. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 16 août 2000. | organieke wet bij op 16 augustus 2000 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 5 septembre 2000. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 september 2000. |
c. L'affaire n° 2015 | c. De zaak nr. 2015 |
Par ordonnance du 17 juillet 2000, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 17 juli 2000 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
application des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 16 août 2000. | organieke wet bij op 16 augustus 2000 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 5 septembre 2000. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 september 2000. |
Par ordonnance du 18 septembre 2000, le président en exercice a | Bij beschikking van 18 september 2000 heeft de voorzitter in functie, |
prorogé de 15 jours le délai pour l'introduction d'un mémoire, à la | op verzoek van de Franse Gemeenschapsregering van 15 september 2000, |
suite de la demande du Gouvernement de la Communauté française du 15 | de termijn voor het indienen van een memorie verlengd met 15 dagen. |
septembre 2000. | |
Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement de la Communauté | Van die beschikking is kennisgegeven aan de Franse |
française par lettre recommandée à la poste le 19 septembre 2000. | Gemeenschapsregering bij op 19 september 2000 ter post aangetekende |
d. Les affaires nos 1971, 1972, 2006 et 2015 | brief. d. De zaken nrs. 1971, 1972, 2006 en 2015 |
Par ordonnance du 20 septembre 2000, la Cour a joint les affaires. | Bij beschikking van 20 september 2000 heeft het Hof de zaken samengevoegd. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- le président du Parlement flamand, par lettre recommandée à la poste | - de voorzitter van het Vlaams Parlement, bij op 13 juli 2000 ter post |
le 13 juillet 2000; | aangetekende brief; |
- le Gouvernement flamand, par lettre recommandée à la poste le 14 | - de Vlaamse Regering, bij op 14 juli 2000 ter post aangetekende |
juillet 2000; | brief; |
- le Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier | - de Franse Gemeenschapsregering, Surlet de Chokierplein 15-17, 1000 |
15-17, 1000 Bruxelles, par lettres recommandées à la poste le 15 | Brussel, bij op 15 september 2000 en 13 oktober 2000 ter post |
septembre 2000 et le 13 octobre 2000. | aangetekende brieven. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 7 décembre 2000. | organieke wet bij op 7 december 2000 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- le président du Parlement flamand, par lettre recommandée à la poste | - de voorzitter van het Vlaams Parlement, bij op 2 januari 2001 ter |
le 2 janvier 2001; | post aangetekende brief; |
- le Gouvernement flamand, par lettre recommandée à la poste le 2 | - de Vlaamse Regering, bij op 2 januari 2001 ter post aangetekende |
janvier 2001. | brief. |
Par ordonnances des 26 octobre 2000 et 26 avril 2001, la Cour a | Bij beschikkingen van 26 oktober 2000 en 26 april 2001 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
prorogé respectivement jusqu'aux 24 mai 2001 et 24 novembre 2001 le | respectievelijk 24 mei 2001 en 24 november 2001. |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 13 juin 2001, le président H. Boel a soumis les | Bij beschikking van 13 juni 2001 heeft voorzitter H. Boel de zaken |
affaires à la Cour réunie en séance plénière. | voorgelegd aan het Hof in voltallige zitting. |
Par ordonnance du même jour, la Cour a déclaré les affaires en état et | Bij beschikking van dezelfde dag heeft het Hof de zaken in gereedheid |
fixé l'audience au 12 juillet 2001. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 12 juli 2001. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 14 juin 2001. | bij op 14 juni 2001 ter post aangetekende brieven. |
Par ordonnance du 4 juillet 2001, la Cour a remis les affaires à | Bij beschikking van 4 juli 2001 heeft het Hof, op verzoek van de |
l'audience du 19 septembre 2001, à la suite de la demande du | |
Gouvernement de la Communauté française du 27 juin 2001. | Franse Gemeenschapsregering van 27 juni 2001, de zaken verdaagd tot de |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | |
par lettres recommandées à la poste le 5 juillet 2001. | |
Par ordonnance du 19 septembre 2001, la Cour a remis les affaires à | terechtzitting van 19 september 2001. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
bij op 5 juli 2001 ter post aangetekende brieven. | |
Bij beschikking van 19 september 2001 heeft het Hof de zaken | |
l'audience du 26 septembre 2001. | uitgesteld tot de terechtzitting van 26 september 2001. |
A l'audience publique du 26 septembre 2001 : | Op de openbare terechtzitting van 26 september 2001 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me R. Bützler et Me H. Geinger, avocats à la Cour de cassation, pour | . Mr. R. Bützler en Mr. H. Geinger, advocaten bij het Hof van |
le président du Parlement flamand; | Cassatie, voor de voorzitter van het Vlaams Parlement; |
. Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le | . Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
Gouvernement flamand; | Vlaamse Regering; |
. Me A. Feyt loco Me M. Uyttendaele et Me N. Van Laer, avocats au | . Mr. A. Feyt loco Mr. M. Uyttendaele en Mr. N. Van Laer, advocaten |
barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement de la Communauté française; | bij de balie te Brussel, voor de Franse Gemeenschapsregering; |
- les juges-rapporteurs M. Bossuyt et J.-P. Moerman ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en J.-P. Moerman verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- les affaires ont été mises en délibéré. | - zijn de zaken in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Position du président du Parlement flamand | Standpunt van de voorzitter van het Vlaams Parlement |
A.1.1. Dans l'affaire n° 1971, le président du Parlement flamand | A.1.1. In de zaak nr. 1971 voert de voorzitter van het Vlaams |
dénonce la violation des règles répartitrices de compétences par les | Parlement de schending aan van de bevoegdheidverdelende regels door de |
dispositions entreprises du décret du 17 juillet 1998 contenant le | aangevochten bepalingen van het decreet van 17 juli 1998 houdende de |
premier ajustement du budget général des dépenses de la Communauté | eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse |
française pour l'année budgétaire 1998. Dans l'affaire n° 2006, cette | Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998. In de zaak nr. 2006 voert |
partie articule le même moyen contre le décret du 17 juillet 1998 | die partij een zelfde middel aan tegen het decreet van 17 juli 1998 |
contenant le budget général des dépenses de la Communauté française | houdende de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor |
pour l'année budgétaire 1999. | het begrotingsjaar 1999. |
A.1.2. Le moyen est pris de la violation des articles 4, 127, § 2, | A.1.2. Het middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 4, |
128, § 2, et 129, § 2, de la Constitution. | 127, § 2, 128, § 2, en 129, § 2, van de Grondwet. |
Le président du Parlement flamand soutient que l'article 4 de la | De voorzitter van het Vlaams Parlement betoogt dat artikel 4 van de |
Constitution souligne sans équivoque l'importance accordée par le | Grondwet ondubbelzinnig het belang beklemtoont dat de Grondwetgever |
Constituant au principe de territorialité, en particulier lorsqu'on | heeft gehecht aan het territorialiteitsbeginsel, meer bepaald in |
lit cette disposition conjointement avec les autres dispositions | samenhang met de overige, voormelde grondwetsbepalingen, als criterium |
constitutionnelles précitées, en tant que critère de partage de la | voor de verdeling van de bevoegdheid van de Raden van de Vlaamse en de |
compétence des Conseils des Communautés française et flamande de | Franse Gemeenschap om, ieder wat hem betreft, bij decreet de in die |
régler par décret, chacun pour ce qui le concerne, les matières | artikelen opgesomde aangelegenheden te regelen, dit is het ruimtelijk |
énumérées dans ces articles, c'est-à-dire la sphère d'application dans | kader waarin de gemeenschappen hun bevoegdheden kunnen uitoefenen, |
laquelle peuvent s'exercer les compétences des communautés comme il | zoals nader omschreven door het Hof in het arrest nr. 26/90. In |
est précisé par la Cour dans son arrêt n° 26/90. Dans le même sens, la | diezelfde zin heeft het Hof meermaals onderstreept dat de artikelen |
Cour a souligné à plusieurs reprises que les articles 127 à 129 de la | 127 tot 129 van de Grondwet een exclusieve territoriale |
Constitution ont déterminé une répartition exclusive de compétence | bevoegdheidsverdeling tot stand hebben gebracht, wat onderstelt dat |
territoriale, ce qui suppose que l'objet de toute norme adoptée par un | het onderwerp van iedere regeling die de decreetgever uitvaardigt, |
législateur décrétal puisse être localisé dans le territoire de sa | moet kunnen worden gelokaliseerd binnen het gebied waarvoor hij |
compétence, de sorte que toute relation et toute situation concrètes | bevoegd is, zodat iedere concrete verhouding en situatie slechts door |
soient réglées par un seul législateur (arrêts nos 9, 10, 17 et 29). | één enkele wetgever kunnen worden geregeld (arresten nrs. 9, 10, 17 en |
A.1.3. Selon le président du Parlement flamand, la Cour reconnaît que | 29). A.1.3. Volgens de voorzitter van het Vlaams Parlement erkent het Hof |
le législateur décrétal peut, il est vrai, déterminer, dans le respect | weliswaar dat de decreetgever, met inachtneming van de grondwettelijke |
des dispositions constitutionnelles, le critère ou les critères en | bepalingen, het criterium of de criteria kan bepalen met toepassing |
application desquels l'objet des normes qu'il adopte est localisé, | waarvan het onderwerp van de door hem uitgevaardigde regeling, naar |
zijn inzicht, gelokaliseerd is binnen het bevoegdheidsgebied, | |
selon lui, dans son aire de compétence, sans préjudice du contrôle que | onverminderd de controle die door het Hof wordt uitgeoefend op de |
la Cour exerce sur les critères choisis. Ainsi qu'il est apparu lors | gekozen criteria. Bij die grondwettigheidstoetsing gaat het Hof uit |
de l'examen de la compétence concernant la réglementation de l'emploi | van de bepalingen die de materiële bevoegdheid toewijzen en die de |
des langues dans les relations sociales, la Cour opère ce contrôle de | elementen bevatten op grond waarvan de geldigheid van die criteria kan |
constitutionnalité au regard des dispositions qui attribuent la | |
compétence matérielle et qui contiennent les éléments sur la base | worden beoordeeld, zoals is gebleken naar aanleiding van de |
desquels la validité de ces critères peut s'apprécier. Les critères de | beoordeling van de bevoegdheid tot het regelen van het taalgebruik in |
localisation doivent permettre une réelle localisation, être cohérents | sociale zaken. De lokalisatiecriteria moeten een werkelijke |
avec la nature de la compétence matérielle et exclure toutes les | lokalisatie mogelijk maken, consistent zijn met de aard van de |
situations qui sont localisées hors de l'aire de compétence | materiële bevoegdheid en alle situaties uitsluiten die gelokaliseerd |
territoriale de la communauté concernée. | zijn buiten het territoriale bevoegdheidsgebied van de betrokken |
A.1.4. La partie requérante rappelle l'arrêt n° 54/96 du 3 octobre | gemeenschap. A.1.4. De verzoekende partij memoreert het arrest nr. 54/96 van 3 |
1996, dans lequel la Cour considère qu'il convient d'examiner en | oktober 1996, waarin is gesteld dat in het bijzonder moet worden |
particulier si la disposition entreprise a pour objet la promotion de | nagegaan of de bestreden bepaling de bevordering van de cultuur door |
la culture par la Communauté française ou si elle a une autre | de Franse Gemeenschap dan wel een andere finaliteit beoogt. Het Hof |
finalité. La Cour a constaté à l'époque que la disposition entreprise | stelde toen vast dat de toen aangevochten bepaling het onder meer |
permettait, entre autres, « de financer des associations francophones | mogelijk maakte « Franstalige verenigingen te financieren in de |
situées dans les communes périphériques, toutes situées dans la région | randgemeenten, welke alle in het Nederlandse taalgebied gelegen zijn, |
de langue néerlandaise, et dans les communes de la frontière | en in de eveneens in dat taalgebied gelegen taalgrensgemeenten » |
linguistique qui sont également situées dans cette région linguistique | |
» (B.8.2) et que cette disposition « de par la définition de son champ | (B.8.2) en dat die bepaling « door de beperking van haar |
d'application ratione loci, [...] ne peut pas être considérée comme | toepassingssfeer ratione loci, niet [kan] worden beschouwd als |
visant la promotion de la culture par la Communauté française; elle | strekkende tot de bevordering van de cultuur door de Franse |
Gemeenschap; zij komt daarentegen neer op een maatregel ter | |
s'analyse en revanche comme une mesure de protection de la minorité | bescherming van de in die gemeenten gevestigde Franstalige minderheid |
francophone établie dans ces communes » (B.8.2). | » (B.8.2). |
Afin de démontrer l'importance de l'affectation concrète du crédit | Om het belang aan te tonen van de concrete bestemming van het |
attaqué, le président du Parlement flamand « souhaite rappeler que le | aangevochten krediet, wenst de voorzitter van het Vlaams Parlement « |
eraan te herinneren dat de raadsman van de Franse Gemeenschapsregering | |
conseil du Gouvernement de la Communauté française - à la demande | - op uitdrukkelijk verzoek van [het] Hof op voorgaande |
expresse de la Cour lors d'audiences précédentes - a produit à la Cour | terechtzittingen - aan [het] Hof de besluiten van die regering heeft |
les arrêtés dudit Gouvernement décidant de l'octroi et de | overgelegd waarin werd beslist over de toekenning en aanwending van de |
l'affectation des subventions litigieuses ». | gewraakte subsidies ». |
Pour la partie requérante, les dispositions présentement entreprises | Voor de verzoekende partij is in de thans aangevochten bepalingen |
contiennent le même crédit que celui qui a été approuvé, alors que la | hetzelfde krediet vervat dat met dezelfde bedoeling en met dezelfde |
finalité et l'affectation sont les mêmes. Elle demande à la Cour | bestemming werd goedgekeurd. Zij vraagt het Hof de Franse |
d'inviter à nouveau le Gouvernement de la Communauté française à | Gemeenschapsregering opnieuw uit te nodigen om de desbetreffende |
produire les arrêtés en question. | besluiten over te leggen. |
A.1.5. Le président du Parlement flamand estime qu'il est impératif | A.1.5. De voorzitter van het Vlaams Parlement is van oordeel dat het |
d'annuler les normes budgétaires entreprises étant donné que, comme | absoluut geboden is de aangevochten begrotingsnormen te vernietigen |
dans les affaires antérieures, des indices suffisants établissent que | aangezien, zoals in de voorgaande zaken, er voldoende aanwijzingen |
l'intention d'utiliser les textes en cause pour permettre le | zijn van de bedoeling van de decreetgever zelf om de in geding zijnde |
subventionnement contesté est imputable au législateur décrétal | tekst te gebruiken teneinde de betwiste subsidiëring toe te staan. Hij |
lui-même. Il renvoie à cet égard à l'indéniable continuité - en dépit | verwijst in dat verband naar de niet te ontkennen continuïteit - |
des adaptations purement formelles - entre le texte originaire du | spijts de aangebrachte louter formele aanpassingen - tussen de |
premier décret attaqué du 22 décembre 1994 et les dispositions | oorspronkelijke tekst van het eerste aangevochten decreet van 22 |
décrétales présentement entreprises. | december 1994 en de thans aangevochten decretale bepalingen. |
A.1.6. Dans son mémoire introduit dans l'affaire n° 1972, le président | A.1.6. In zijn memorie voor de zaak nr. 1972 verwijst de voorzitter |
du Parlement flamand renvoie aux moyens d'annulation développés dans | van het Vlaams Parlement naar de middelen tot vernietiging in zijn |
ses requêtes introduites dans les affaires nos 1971 et 2006. | verzoekschriften voor de zaken nrs. 1971 en 2006. |
Position du Gouvernement flamand | Standpunt van de Vlaamse Regering |
A.2.1. Le Gouvernement flamand dénonce, dans un moyen unique, la | A.2.1. De Vlaamse Regering voert in een enig middel de schending aan |
violation des articles 127, § 2, et 175, alinéa 2, de la Constitution | van de artikelen 127, § 2, en 175, tweede lid, van de Grondwet, zowel |
tant par les dispositions entreprises des décrets du 17 juillet 1998 | ten aanzien van de aangevochten bepalingen van de decreten van 17 juli |
contenant le premier ajustement du budget général des dépenses de la | 1998 houdende de eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting |
Communauté française pour l'année budgétaire 1998 et contenant le | van de Franse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998 en houdende de |
budget général des dépenses de la Communauté française pour l'année | algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor het |
budgétaire 1999 (affaire n° 1972) que par le décret du 30 novembre | begrotingsjaar 1999 (zaak nr. 1972) als ten aanzien van het decreet |
1998 contenant le deuxième ajustement du budget général des dépenses | van 30 november 1998 houdende de tweede aanpassing van de algemene |
de la Communauté française pour l'année budgétaire 1998 et par le | uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor het begrotingsjaar |
décret du 23 décembre 1999 contenant l'ajustement du budget général | 1998 en van het decreet van 23 december 1999 houdende aanpassing van |
des dépenses de la Communauté française pour l'année budgétaire 1999 (affaire n° 2015). | de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1999 (zaak nr. 2015). |
A.2.2. Il soutient qu'aux termes de l'article 127, § 1er, alinéa 1er, | A.2.2. Zij betoogt dat krachtens artikel 127, § 1, eerste lid, 1°, van |
1°, de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 175, alinéa | de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 175, tweede lid, ervan, |
2, de la Constitution, la fixation des moyens financiers d'une | het vaststellen van de financiële middelen voor het voeren van een |
politique culturelle relève de l'acte de régler les matières | cultureel beleid tot het regelen van die culturele aangelegenheden |
culturelles. Il observe que l'article 127, § 2, de la Constitution a | behoort. Zij doet opmerken dat artikel 127, § 2, van de Grondwet een |
déterminé une répartition exclusive de compétence territoriale, ce qui | exclusieve territoriale bevoegdheidsverdeling tot stand heeft |
suppose que l'objet de toute norme adoptée par le législateur | gebracht, wat veronderstelt dat het onderwerp van iedere regeling die |
communautaire puisse être localisé dans le territoire pour lequel il | een gemeenschap uitvaardigt, moet kunnen worden gelokaliseerd binnen |
est compétent. | het gebied waarvoor zij bevoegd is. |
Pour ce qui est de l'application de ces principes, le Gouvernement | Wat betreft de toepassing van die beginselen verwijst de Vlaamse |
flamand renvoie à la jurisprudence de la Cour, et notamment à l'arrêt | Regering naar de rechtspraak van het Hof, onder meer naar het arrest |
n° 54/96 du 3 octobre 1996, dans lequel la Cour a annulé, dans le | nr. 54/96 van 3 oktober 1996, waarbij het Hof in het decreet van de |
décret de la Communauté française du 22 décembre 1994, la disposition | Franse Gemeenschap van 22 december 1994, de bepaling die ertoe strekte |
visant à octroyer, pour l'année budgétaire 1995, un crédit de 10,5 | voor het begrotingsjaar 1995 een krediet van 10,5 miljoen frank te |
millions de francs dans le cadre du programme « Aide aux associations | verlenen in het raam van het programma « Steun voor de Franstalige |
francophones des communes à statut linguistique spécial », et ce pour | verenigingen van de gemeenten met een speciale taalregeling », |
cause de violation des articles 127, § 2, et 175 de la Constitution. | vernietigde wegens miskenning van de artikelen 127, § 2, en 175 van de |
A.2.3. Selon le Gouvernement flamand, les dispositions présentement | Grondwet. A.2.3. Volgens de Vlaamse Regering zijn ook de te dezen aangevochten |
entreprises sont aussi dictées par la volonté de financer des | bepalingen ingegeven door de wil om Franstalige verenigingen te |
associations francophones dans les communes de la périphérie et dans | financieren in de randgemeenten en taalgrensgemeenten in het |
les communes de la frontière linguistique situées dans la région de | Nederlandse taalgebied. Weliswaar zijn de bestreden |
langue néerlandaise. Il est vrai que les dispositions budgétaires | begrotingsbepalingen niet in dezelfde bewoordingen gesteld als die |
entreprises ne sont pas libellées de la même façon que les | welke door het Hof in voormeld arrest nr. 54/96 werden vernietigd, |
dispositions annulées par la Cour dans l'arrêt précité n° 54/96, en | zodat moet worden nagegaan wat hun werkelijke onderwerp is. |
sorte qu'il y a lieu de rechercher l'objet réel desdites dispositions. A cet égard, l'on peut présumer que le législateur décrétal se conforme aux règles répartitrices de compétences et qu'il ne se fixe pas unilatéralement pour but la protection d'une minorité linguistique, mais cette présomption n'est pas irréfragable : elle peut être démentie par la réalité. En l'espèce, à l'estime du Gouvernement flamand, des indices suffisants établissent que l'intention d'utiliser les textes en cause pour permettre le subventionnement contesté est imputable au législateur décrétal lui-même. La circonstance que le subventionnement a été exécuté ne constitue pas à elle seule un tel indice. Mais c'est bien cette intention qui apparaît des travaux préparatoires dont il ressort qu'une part indéterminée des crédits litigieux est destinée à la protection des minorités francophones dans les communes périphériques et les Fourons. A.2.4. Dans son mémoire introduit dans l'affaire n° 2006, le Gouvernement flamand estime que le recours du président du Parlement flamand est fondé, ainsi qu'il ressort par ailleurs de son propre recours (affaire n° 1972) et demande d'annuler les dispositions entreprises. Position du Gouvernement de la Communauté française A.3.1. Le Gouvernement de la Communauté française souligne que la Communauté française n'a pas défini la sphère d'application | Daarbij kan worden uitgegaan van het vermoeden dat de decreetgever zich naar de bevoegdheidverdelende regels gedraagt en zich niet eenzijdig tot doel stelt een taalminderheid te beschermen, maar dat vermoeden is niet onweerlegbaar : het kan door de werkelijkheid worden tegengesproken. Te dezen zijn er naar het oordeel van de Vlaamse Regering voldoende aanwijzingen dat de bedoeling om de in het geding zijnde teksten te gebruiken teneinde de betwiste subsidiëring toe te staan, toe te schrijven is aan de decreetgever zelf. De omstandigheid dat de subsidiëring is uitgevoerd, vormt niet op zich alleen een dergelijke aanwijzing. De bedoeling blijkt wel degelijk uit de parlementaire stukken waaruit kan worden afgeleid dat een niet nader bepaald deel van de betwiste kredieten bestemd is ter bescherming van Franstalige minderheden in de randgemeenten en in Voeren. A.2.4. In haar memorie voor de zaak nr. 2006 stelt de Vlaamse regering dat het beroep van de voorzitter van het Vlaams Parlement gegrond is, zoals overigens moge blijken uit haar eigen beroep (zaak nr. 1972), en verzoekt zij de aangevochten bepalingen te vernietigen. Standpunt van de Franse Gemeenschapsregering A.3.1. De Franse Gemeenschapsregering wijst erop dat de Franse |
territoriale du décret litigieux. L'interprétation qui en est faite | Gemeenschap de territoriale werkingssfeer van het aangevochten krediet |
par les parties requérantes ne repose sur aucun élément contenu dans | niet heeft bepaald. De verzoekende partijen geven aan de bestreden |
le texte des dispositions en cause. Lorsqu'un décret ne formule pas de | bepalingen een interpretatie die in de tekst ervan geen steun vindt. |
critère de localisation, sa sphère d'application territoriale est | Wanneer een decreet geen lokalisatiecriterium bevat, wordt de |
régie par l'article 127, § 2, de la Constitution lui-même et le décret | territoriale toepassingssfeer door artikel 127, § 2, van de Grondwet |
ne saurait violer cette disposition constitutionnelle. | zelf geregeld en kan het decreet die grondwetsbepaling niet schenden. |
A.3.2. Le Gouvernement de la Communauté française estime que les | A.3.2. De Franse Gemeenschapsregering is van mening dat de verzoekende |
parties requérantes invoquent à tort l'arrêt n° 56/2000 de la Cour. | partijen zich ten onrechte beroepen op het arrest nr. 56/2000 van het Hof. |
Selon le Gouvernement de la Communauté française, les travaux | Volgens de Franse Gemeenschapsregering bevat de parlementaire |
préparatoires des dispositions entreprises ne contiennent aucun | voorbereiding van de aangevochten bepalingen geen enkel element aan de |
élément permettant de confirmer que les crédits litigieux sont | hand waarvan kan worden bevestigd dat de betwiste kredieten bestemd |
destinés à des associations des communes dites à facilités et il | zijn voor verenigingen in zogeheten faciliteitengemeenten en is er te |
n'existe, en l'espèce, aucun indice permettant de renverser la | dezen geen enkele aanwijzing aan de hand waarvan het vermoeden van |
présomption de conformité à la disposition constitutionnelle invoquée. | overeenstemming met de aangevoerde grondwetsbepaling kan worden omgekeerd. |
A.3.3. Le Gouvernement de la Communauté française soutient que le | A.3.3. De Franse Gemeenschapsregering betoogt dat de voorzitter van |
président du Parlement flamand demande à tort la production des | het Vlaams Parlement ten onrechte vordert dat de besluiten ter |
arrêtés d'affectation afin de tenter de démontrer que les crédits | uitvoering van de begroting worden voorgelegd in een poging om aan te |
litigieux sont destinés à des associations francophones situées en | tonen dat de kredieten bestemd zijn voor Franstalige verenigingen in |
région de langue néerlandaise : en effet, la régularité d'un décret ne | het Nederlandse taalgebied : de regelmatigheid van een decreet wordt |
se mesure pas à l'aune de la régularité de ses arrêtés d'application. | immers niet gemeten aan de hand van de regelmatigheid van de |
Dans le débat devant la Cour, l'affectation concrète du crédit | toepassingsbesluiten ervan. In het debat voor het Hof dient de |
entrepris ne doit nullement être examinée. Seul le Conseil d'Etat est | concrete bestemming van het bestreden krediet geenszins te worden |
compétent pour connaître des actes et règlements des autorités | onderzocht. Enkel de Raad van State is bevoegd om kennis te nemen van |
administratives. | akten en reglementen van de administratieve overheden. |
Réponse du président du Parlement flamand | Antwoord van de voorzitter van het Vlaams Parlement |
A.4.1. A la thèse du Gouvernement de la Communauté française selon | A.4.1. Op de opvatting van de Franse Gemeenschapsregering dat de |
laquelle les parties requérantes invoquent injustement l'arrêt n° | verzoekende partijen zich ten onrechte beroepen op het arrest nr. |
56/2000 de la Cour, le président du Parlement flamand répond que les | 56/2000 van het Hof, antwoordt de voorzitter van het Vlaams Parlement |
décrets entrepris sont quasiment libellés de la même façon que ceux | dat de aangevochten decreten nagenoeg identiek dezelfde bewoordingen |
qui ont été annulés par cet arrêt. Il fait également référence à | gebruiken als die welke leidden tot de vernietiging bij dat arrest. |
l'arrêt n° 22/98 du 10 mars 1998. | Hij verwijst ook naar het arrest nr. 22/98 van 10 maart 1998. |
A.4.2. A la thèse du Gouvernement de la Communauté française selon | A.4.2. Op de stelling van de Franse Gemeenschapsregering dat de |
laquelle les arrêtés d'exécution ne doivent pas être produits, le | uitvoeringsbesluiten niet moeten worden voorgelegd reageert de |
président du Parlement flamand réplique qu'il ne s'agit pas ici de la | voorzitter van het Vlaams Parlement dat het hier niet gaat over de |
compétence du Conseil d'Etat pour contrôler les arrêtés au regard des | bevoegdheid van de Raad van State voor de toetsing van de besluiten |
textes législatifs, mais que les arrêtés d'exécution préciseront le | aan de wetteksten, maar wel hierover dat de uitvoeringsbesluiten de |
but réel des dispositions budgétaires présentement entreprises, si la | werkelijke bedoeling van de thans aangevochten begrotingsbepalingen, |
Cour devait avoir des doutes à ce sujet. | mocht het Hof daaraan twijfelen, zullen verduidelijken. |
Réponse du Gouvernement flamand | Antwoord van de Vlaamse regering |
A.5. Selon le Gouvernement flamand, le Gouvernement de la Communauté | A.5. De Vlaamse Regering stelt dat de Franse Gemeenschapsregering uit |
française perd de vue qu'il s'agit en l'occurrence de crédits pour | het oog verliest dat het hier gaat om kredieten voor het |
l'exercice budgétaire 1998 qui n'ont pas été institués par les | begrotingsjaar 1998 die niet in het leven zijn geroepen door de thans |
dispositions décrétales présentement entreprises, mais par les | aangevochten decreetsbepalingen, maar door de bepalingen van het |
dispositions du décret du 3 novembre 1997 qui ont été annulées par | decreet van 3 november 1997 die bij arrest nr. 56/2000 werden |
l'arrêt n° 56/2000. Les décrets présentement entrepris ont tout | |
simplement confirmé ces crédits pour l'année budgétaire 1998 et les | vernietigd. Die kredieten werden voor het begrotingsjaar 1998 zonder |
meer bevestigd bij de thans bestreden decreten en, wat betreft het | |
ont repris tels quels pour l'année budgétaire 1999, sans la moindre | begrotingsjaar 1999, onveranderd overgenomen, zonder de minste |
indication contraire. | tegenindicatie. |
Pour le surplus, selon le Gouvernement flamand, l'affectation des | Voor het overige blijkt volgens de Vlaamse regering de bestemming van |
crédits entrepris pour l'année budgétaire 1998 ressort de l'exécution | de bestreden kredieten voor het begrotingsjaar 1998 uit de niet |
qui en a été faite, et qui n'a pas été mise à néant, par l'adoption | ongedaan gemaakte uitvoering ervan bij ten minste vier besluiten van |
d'au moins quatre arrêtés du Gouvernement de la Communauté française, | de Franse Gemeenschapsregering, zoals neergelegd door de raadsman van |
tels qu'ils ont été déposés par le conseil du Gouvernement de la | |
Communauté française à l'audience de la Cour du 29 mars 2000. La | de Franse Gemeenschapsregering ter terechtzitting van het Hof van 29 |
Communauté flamande a attaqué ces arrêtés devant le Conseil d'Etat. | maart 2000. Die besluiten worden door de Vlaamse Gemeenschap |
Dans le cadre de cette procédure, le Gouvernement de la Communauté | aangevochten voor de Raad van State. Aldaar voert de Franse |
française ne soutient pas que les recours seraient sans objet, mais | |
uniquement qu'il n'est pas prouvé que les subventions auraient pour | Gemeenschapsregering niet aan dat de beroepen zonder voorwerp zouden |
but la protection de minorités en dehors de la région de langue française. | zijn, maar enkel dat niet is aangetoond dat de subsidiëringen zouden |
Pour ce qui est de l'année budgétaire 1999, le Gouvernement flamand | strekken tot bescherming van minderheden buiten het Franse taalgebied. |
estime qu'il « appartient au Gouvernement de la Communauté française | Wat het begrotingsjaar 1999 betreft, stelt de Vlaamse regering dat « |
de produire les preuves relatives à l'affectation des crédits | het aan de Franse Gemeenschapsregering [staat] de bewijsstukken over |
budgétaires contestés. Il en ressortira incontestablement - comme d'un | de aanwending van de betwiste begrotingskredieten voor te brengen. |
éventuel silence sur ce point de la part du Gouvernement de la | Daaruit - net als uit een eventueel stilzwijgen van de Franse |
Communauté française - que les subventionnements que la Cour | Gemeenschapsregering op dit stuk - zal ongetwijfeld blijken dat de |
d'arbitrage a, déjà à plusieurs reprises, jugés inconstitutionnels | door het Arbitragehof reeds herhaaldelijk ongrondwettig bevonden |
sont poursuivis sans restriction ». | subsidiëring onverminderd wordt voortgezet ». |
- B - | - B - |
B.1. Les recours tendent à l'annulation partielle des décrets de la | B.1. De beroepen strekken tot gedeeltelijke vernietiging van de |
Communauté française relatifs au budget général des dépenses | decreten van de Franse Gemeenschap met betrekking tot de algemene |
respectivement pour les années 1998 (premier et deuxième ajustements) | uitgavenbegrotingen voor de jaren 1998 (eerste en tweede aanpassing) |
et 1999, en tant qu'ils prévoient des crédits pour des subventions | en 1999, in zoverre zij voorzien in kredieten voor toelagen toegekend |
allouées dans le cadre de l'information, de la promotion, du | in het kader van de informatie, de bevordering, de luister van de |
rayonnement de la langue française, de la culture française, de la | Franse taal en cultuur en van de Franse Gemeenschap, en voor de |
Communauté française, de la démocratie et des droits de l'homme | bevordering van de democratie en de rechten van de mens (artikel 1 en |
(article 1er et division organique 11, programme 3, allocation de base | organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, van de |
33.05, des décrets de la Communauté française du 17 juillet 1998 et du | decreten van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1998 en 30 november |
30 novembre 1998 contenant respectivement les premier et deuxième | 1998 houdende respectievelijk de eerste en de tweede aanpassing van de |
ajustements du budget général des dépenses de la Communauté française | algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap voor het |
pour l'année budgétaire 1998, articles 1er et 37, division organique | begrotingsjaar 1998, artikelen 1 en 37, organisatieafdeling 11, |
11, programme 3, allocation de base 33.05, du décret de la Communauté | programma 3, basisallocatie 33.05, van het decreet van de Franse |
française du 17 juillet 1998 contenant le budget général des dépenses | Gemeenschap van 17 juli 1998 houdende de algemene uitgavenbegroting |
de la Communauté française pour l'année budgétaire 1999 et article 1er | van de Franse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1999 en artikel 1 en |
et division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, du | organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, van het |
décret de la Communauté française du 23 décembre 1999 contenant | decreet van de Franse Gemeenschap van 23 december 1999 houdende |
l'ajustement du budget général des dépenses de la Communauté française | aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap |
pour l'année budgétaire 1999). | voor het begrotingsjaar 1999). |
B.2. Dans un moyen unique, les parties requérantes font respectivement | B.2. De verzoekende partijen voeren in een enig middel aan dat die |
valoir que ces dispositions ont été adoptées en violation des articles | bepalingen zijn aangenomen in strijd met de artikelen 4, 127, § 2, |
4, 127, § 2, 128, § 2, et 129, § 2, de la Constitution (président du | 128, § 2, en 129, § 2, van de Grondwet (voorzitter van het Vlaams |
Parlement flamand) et en violation des articles 127, § 2, et 175, | Parlement), respectievelijk de artikelen 127, § 2, en 175, tweede lid, |
alinéa 2, de la Constitution (Gouvernement flamand). | van de Grondwet (Vlaamse regering). |
B.3.1. Par l'arrêt n° 54/96 du 3 octobre 1996, la Cour a annulé, pour | B.3.1. Bij zijn arrest nr. 54/96 van 3 oktober 1996 vernietigde het |
cause de violation des articles 127, § 2, et 175, alinéa 2, de la | Hof in het decreet van de Franse Gemeenschap van 22 december 1994 de |
Constitution, dans le décret de la Communauté française du 22 décembre | bepaling die ertoe strekte voor het begrotingsjaar 1995 een krediet |
1994, la disposition qui visait à octroyer, pour l'année budgétaire | ten belope van 10,5 miljoen frank te verlenen in het raam van het |
1995, un crédit de 10,5 millions de francs alloué dans le cadre du | programma « Steun voor de Franstalige verenigingen van de gemeenten |
programme « Aide aux associations francophones des communes à statut | met een speciale taalregeling » wegens miskenning van de artikelen |
linguistique spécial ». | 127, § 2, en 175, tweede lid, van de Grondwet. |
B.3.2. Les éléments de la cause font apparaître la nécessité de | B.3.2. De gegevens van de zaak doen de noodzaak blijken eraan te |
rappeler que la Cour a, dans cet arrêt, considéré : | herinneren dat het Hof in dat arrest overwoog : |
« B.5. Aux termes de l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la | « B.5. Luidens artikel 127, § 1, eerste lid, 1°, van de Grondwet |
Constitution, les Conseils de la Communauté française et de la | regelen de Raden van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap, ieder wat |
Communauté flamande règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, | hem betreft, bij decreet, de culturele aangelegenheden. |
les matières culturelles. | |
De la lecture conjointe de cette disposition et de l'article 175, | Krachtens die bepaling gelezen in samenhang met artikel 175, tweede |
alinéa 2, de la Constitution, aux termes duquel les Conseils de la | lid, van de Grondwet, naar luid waarvan de Raden van de Vlaamse en de |
Communauté française et de la Communauté flamande règlent par décret, | Franse Gemeenschap, ieder wat hem betreft, de bestemming van hun |
chacun en ce qui le concerne, l'affectation de leurs recettes, la | ontvangsten regelen bij decreet, behoort het vaststellen van de |
fixation des moyens financiers d'une politique culturelle relève de | financiële middelen voor het voeren van een cultureel beleid tot het |
l'acte de `régler' les matières culturelles. | 'regelen' van die culturele aangelegenheden. |
B.6. En vertu de l'article 127, § 2, de la Constitution, les décrets | B.6. Krachtens artikel 127, § 2, van de Grondwet hebben de decreten |
qui règlent, notamment, les matières culturelles, ont `force de loi | tot regeling, onder meer, van de culturele aangelegenheden 'kracht van |
respectivement dans la région de langue française et dans la région de | wet respectievelijk in het Nederlandse taalgebied en in het Franse |
langue néerlandaise, ainsi qu'à l'égard des institutions établies dans | taalgebied, alsmede ten aanzien van de instellingen gevestigd in het |
la région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leurs | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die, wegens hun activiteiten |
activités, doivent être considérées comme appartenant exclusivement à | moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de ene of de andere |
l'une ou à l'autre communauté'. | gemeenschap'. |
B.7.1. Dans le cadre de leur compétence en matière culturelle, les | B.7.1. De gemeenschappen vermogen in het kader van hun bevoegdheid |
communautés peuvent prendre toute initiative pour la promotion de la | inzake culturele aangelegenheden alle initiatieven te nemen ter |
culture et pour concrétiser le droit de chacun à l'épanouissement | bevordering van de cultuur en ter verwezenlijking van eenieders recht |
culturel défini à l'article 23, alinéa 3, 5°, de la Constitution. | op culturele ontplooiing bepaald in artikel 23, derde lid, 5°, van de |
Ce faisant, elles doivent avoir égard à la répartition exclusive de | Grondwet. Hierbij moeten zij de exclusieve territoriale bevoegdheidsverdeling in |
compétence territoriale que la Constitution établit, en Belgique, en | acht nemen die de Grondwet, in België, in culturele aangelegenheden |
matière culturelle (article 127, § 2, de la Constitution). | vaststelt (artikel 127, § 2, van de Grondwet). |
B.7.2. Cette délimitation ne signifie pas, en raison de la nature même | B.7.2. Die begrenzing sluit, wegens de aard zelf van de bevordering |
de la promotion de la culture, que la compétence communautaire en | van de cultuur, niet in dat de gemeenschapsbevoegdheid in die materie |
cette matière cesse d'exister au seul motif que les initiatives prises | |
peuvent produire des effets en dehors de la région qui, dans le | ophoudt te bestaan om de enkele reden dat de genomen initiatieven |
domaine des matières culturelles, a été confiée aux soins de la | gevolgen kunnen hebben buiten het gebied waarvoor de betrokken |
communauté concernée conformément à l'article 127 de la Constitution. | gemeenschap overeenkomstig artikel 127 van de Grondwet op het stuk van |
Toutefois, ces effets extraterritoriaux potentiels des mesures de | de culturele aangelegenheden de zorg heeft. De mogelijke |
promotion de la culture ne peuvent contrarier la politique culturelle | extraterritoriale gevolgen van de maatregelen ter bevordering van de |
cultuur vermogen echter niet het culturele beleid van de andere | |
de l'autre communauté. La délimitation territoriale n'empêche pas | gemeenschap te dwarsbomen. De territoriale begrenzing staat er niet |
davantage que chacun - indépendamment de la région linguistique où il | aan in de weg dat eenieder - ongeacht het taalgebied waarin hij zich |
se trouve - a le droit à l'épanouissement culturel qu'il choisit librement. | beweegt - recht heeft op de culturele ontplooiing die hij vrij kiest. |
B.8.1. La question se pose néanmoins de déterminer si la disposition | B.8.1. Er dient echter te worden nagegaan of de bestreden bepaling de |
attaquée a pour objet la promotion de la culture par la Communauté | bevordering van de cultuur door de Franse Gemeenschap dan wel een |
française ou si elle a une autre finalité. | andere finaliteit beoogt. |
B.8.2. La première disposition budgétaire attaquée autorise le | B.8.2. De eerste bestreden begrotingsbepaling machtigt de Franse |
Gouvernement de la Communauté française à accorder une aide aux | Gemeenschapsregering tot het verlenen van steun voor de Franstalige |
associations francophones des communes à statut linguistique spécial. | |
Telle qu'elle est conçue et rédigée, cette disposition permet, entre | verenigingen van de gemeenten met een speciale taalregeling. |
autres, de financer des associations francophones situées dans les | Zoals zij is opgevat en geformuleerd, maakt die bepaling het onder |
communes périphériques, toutes situées dans la région de langue | meer mogelijk Franstalige verenigingen te financieren in de |
néerlandaise, et dans les communes de la frontière linguistique qui | randgemeenten, welke alle in het Nederlandse taalgebied gelegen zijn, |
sont également situées dans cette région linguistique. Il s'agit de | en in de eveneens in dat taalgebied gelegen taalgrensgemeenten. Het |
communes dans lesquelles l'article 129, § 2, de la Constitution | gaat om gemeenten waarin artikel 129, § 2, van de Grondwet het bestaan |
reconnaît l'existence de minorités et pour lesquelles la législation | erkent van minderheden waarvoor de wetgeving beschermende maatregelen bevat. |
contient des mesures de protection de ces minorités. | Die bepaling kan, door de beperking van haar toepassingssfeer ratione |
De par la définition de son champ d'application ratione loci, cette | loci, niet worden beschouwd als strekkende tot de bevordering van de |
disposition ne peut pas être considérée comme visant la promotion de | cultuur door de Franse Gemeenschap; zij komt daarentegen neer op een |
la culture par la Communauté française; elle s'analyse en revanche | |
comme une mesure de protection de la minorité francophone établie dans | maatregel ter bescherming van de in die gemeenten gevestigde |
ces communes. | Franstalige minderheid. |
B.9. Il appartient à chaque législateur, dans la limite de ses | B.9. Het komt elke wetgever toe, binnen de eigen bevoegdheidssfeer, de |
compétences, d'assurer la protection des minorités, garantie entre | bescherming van minderheden te verzekeren onder meer ter naleving van |
autres par l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Ni la Constitution, ni les lois de réformes institutionnelles n'instituent les Communautés flamande, française et germanophone protectrices respectivement des néerlandophones, des francophones et des germanophones dans les régions linguistiques unilingues de Belgique dont la langue n'est pas la leur. Elles ne les autorisent pas à intervenir dans ces régions linguistiques, en ce domaine, de façon unilatérale ». B.4. Les parties requérantes font valoir que les dispositions entreprises sont, elles aussi, dictées par la volonté de financer des associations francophones dans les communes de la périphérie et les communes de la frontière linguistique situées dans la région de langue néerlandaise. | artikel 27 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. Noch de Grondwet, noch de wetten tot hervorming der instellingen wijzen de Vlaamse, de Franse en de Duitstalige Gemeenschap aan als beschermers van respectievelijk de Nederlandstaligen, de Franstaligen en de Duitstaligen in de eentalige taalgebieden van België waarvan de taal niet de hunne is. Zij machtigen hen in die taalgebieden niet om op eenzijdige wijze in die aangelegenheid op te treden. » B.4. De verzoekende partijen betogen dat de bestreden bepalingen eveneens zijn ingegeven door de wil om Franstalige verenigingen te financieren in de randgemeenten en taalgrensgemeenten in het Nederlandse taalgebied. |
Le Gouvernement de la Communauté française estime que les parties | De Franse Gemeenschapsregering is van mening dat de verzoekende |
requérantes confèrent aux dispositions entreprises une portée qui ne | partijen aan de bestreden bepalingen een draagwijdte geven die geen |
trouve pas appui dans leur texte et qu'à défaut d'un critère de | steun vindt in de tekst ervan en dat bij ontstentenis van enig |
localisation quelconque, le champ d'application territorial est réglé | lokalisatiecriterium de territoriale toepassingssfeer ervan door |
par l'article 127, § 2, de la Constitution, en sorte que les | artikel 127, § 2, van de Grondwet wordt geregeld, zodat zij niet in |
dispositions susdites ne sauraient être contraires à cet article | strijd kunnen zijn met dat grondwetsartikel. |
constitutionnel. Quant aux dépenses relatives à l'année budgétaire 1998 | Ten aanzien van de uitgaven in verband met het begrotingsjaar 1998 |
B.5. Par son arrêt n° 56/2000, la Cour a annulé une disposition | B.5. Bij zijn arrest nr. 56/2000 heeft het Hof een bepaling vernietigd |
relative à un crédit de 12,5 millions de francs accordé, pour l'année | in verband met een krediet van 12,5 miljoen frank waarin voor het |
budgétaire 1998, à titre de « subventions allouées dans le cadre de | begrotingsjaar 1998 was voorzien voor « toelagen toegekend in het |
l'information, de la promotion, du rayonnement de la langue française, | kader van de informatie, de bevordering, de luister van de Franse taal |
de la culture française, de la Communauté française, de la démocratie | en cultuur en van de Franse Gemeenschap, en voor de bevordering van de |
et des droits de l'homme ». | democratie en de rechten van de mens ». |
B.6. Cet arrêt était motivé par les considérations suivantes : | B.6. Dat arrest werd gemotiveerd met de volgende overwegingen : |
« B.4.3. [...] | « B.4.3. [...] |
La Cour doit rechercher l'objet réel des dispositions entreprises, qui | Het Hof dient na te gaan wat het werkelijke onderwerp is van de |
sont rédigées en termes généraux. | bestreden bepalingen, die in algemene bewoordingen zijn gesteld. |
B.5. Il ne peut être exigé du législateur décrétal qu'il rappelle | B.5. Er kan niet worden vereist dat de decreetgever in elke bepaling |
expressément, dans chaque disposition, les règles répartitrices de | uitdrukkelijk de bevoegdheidverdelende regels in herinnering brengt |
compétences que les autorités d'exécution sont, autant que lui-même, | die de uitvoerende overheden, evenzeer als hijzelf, verondersteld |
censées respecter; il faut donc, même en cas de silence d'un décret | worden in acht te nemen; er moet dus, zelfs in geval van stilzwijgen |
d'une communauté sur ce point, présumer que le législateur décrétal se | vanwege een gemeenschapsdecreet hieromtrent, worden vermoed dat de |
conforme auxdites règles répartitrices et, par conséquent, qu'il ne se | decreetgever zich naar de bevoegdheidverdelende regels gedraagt en dat |
fixe pas unilatéralement pour but la protection d'une minorité | hij zich bijgevolg niet eenzijdig tot doel stelt een taalminderheid te |
linguistique dans une région linguistique de Belgique dont la langue | beschermen in een Belgisch taalgebied waarvan de taal niet die is van |
n'est pas celle de cette communauté. | deze gemeenschap. |
B.6. Cette présomption n'est toutefois pas irréfragable. Elle peut | B.6. Het voormelde vermoeden is echter niet onweerlegbaar. Het kan |
être démentie par la réalité. En l'espèce, des indices suffisants | door de werkelijkheid worden tegengesproken. Te dezen zijn er |
établissent que l'intention d'utiliser les textes en cause pour | voldoende aanwijzingen dat de bedoeling om de in het geding zijnde |
permettre le subventionnement contesté est imputable au législateur | teksten te gebruiken teneinde de betwiste subsidiëring toe te staan, |
décrétal lui-même. La circonstance que le subventionnement a été | toe te schrijven is aan de decreetgever zelf. De omstandigheid dat de |
exécuté ne constitue pas à elle seule un tel indice. Mais c'est bien | subsidiëring is uitgevoerd, vormt niet op zich alleen een dergelijke |
cette intention qui apparaît des travaux préparatoires dont il ressort | aanwijzing. De bedoeling blijkt wel degelijk uit de parlementaire |
qu'une part indéterminée des crédits litigieux est destinée à la | stukken waaruit kan worden afgeleid dat een niet nader bepaald deel |
protection des minorités de langue française dans les communes | van de betwiste kredieten bestemd is ter bescherming van Franstalige |
périphériques et les Fourons (Compte rendu intégral, Parlement de la | minderheden in de randgemeenten en in Voeren (Hand., Parlement van de |
Communauté française, 1996-1997, 8 juillet 1997, p. 47 et pp. 102 et | Franse Gemeenschap, 1996-1997, 8 juli 1997, p. 47 en pp. 102 en |
suivantes, et ibid., 17 juillet 1997, pp. 123-124, et ibid., | volgende, en ibid., 17 juli 1997, pp. 123-124, ibid., 1997-1998, 21 |
1997-1998, 21 octobre 1997, p. 55, et 11 mars 1998, pp. 9-10). » | oktober 1997, p. 55, en 11 maart 1998, pp. 9-10). » |
B.7. Les dispositions présentement attaquées concernent également | B.7. De thans aangevochten bepalingen hebben eveneens betrekking op |
l'année budgétaire 1998 et elles accordent un crédit dont l'intitulé | het begrotingsjaar 1998 en zij kennen een krediet toe waarvan de |
benaming dezelfde is als die van het krediet dat is vernietigd in het | |
est le même que celui qui a été annulé par l'arrêt précité. Elles | voormelde arrest. Zij bevestigen, in een eerste aanpassing die is |
confirment, dans un premier ajustement, réalisé par le décret du 17 | doorgevoerd bij decreet van 17 juli 1998, het aanvankelijke krediet |
juillet 1998, le crédit initial de 12,5 millions de francs, auquel | |
elles ajoutent un crédit supplémentaire de 4 millions de francs, | van 12,5 miljoen frank, waaraan zij een bijkomend krediet van 4 |
miljoen frank toevoegen, terwijl bij een tweede aanpassing die is | |
tandis qu'un second ajustement, effectué par le décret du 30 novembre | doorgevoerd bij het decreet van 30 november 1998, bijkomende kredieten |
1998, accorde des crédits supplémentaires qui portent le crédit total à 16,9 millions de francs. | zijn toegekend die het totale krediet op 16,9 miljoen frank brengen. |
B.8. Ces crédits - qui reprennent, en l'amplifiant, le crédit annulé | B.8. Die kredieten - die het vernietigde krediet van 12,5 miljoen |
de 12,5 millions de francs, sans indiquer qu'une autre affectation | frank overnemen en optrekken zonder aan te geven dat daaraan een |
pourrait leur être donnée - participent, à l'évidence, de l'intention | andere bestemming zou kunnen worden gegeven - gaan vanzelfsprekend uit |
exprimée dans les documents parlementaires mentionnés dans l'arrêt n° | van de bedoeling die is uiteengezet in de in het arrest nr. 56/2000 |
56/2000. Ils sont entachés de l'inconstitutionnalité constatée dans | vermelde parlementaire stukken. Zij zijn door de ongrondwettigheid |
cet arrêt et doivent être annulés. | vastgesteld in dat arrest aangetast en moeten worden vernietigd. |
Quant aux dépenses relatives à l'année budgétaire 1999 | Ten aanzien van de uitgaven in verband met het begrotingsjaar 1999 |
B.9. Les dispositions attaquées relatives à l'année budgétaire 1999 | B.9. De aangevochten bepalingen in verband met het begrotingsjaar 1999 |
accordent des crédits dont l'affectation est décrite dans les mêmes | kennen kredieten toe waarvan de bestemming in dezelfde bewoordingen is |
termes que ceux de l'année précédente. Ces crédits ont été accordés | beschreven als die van het vorige jaar. Die kredieten zijn toegekend |
par un décret adopté le 17 juillet 1998, c'est-à-dire le même jour que | door een decreet dat is aangenomen op 17 juli 1998, dit wil zeggen op |
le décret, relatif à l'année budgétaire 1998, qui a été examiné en B.5 | dezelfde dag als het decreet in verband met het begrotingsjaar 1998, |
à B.8. Cette coïncidence de date et l'absence de toute déclaration | dat is onderzocht in B.5 tot B.8. Dat samenvallen van datum en de |
exprimant l'intention de donner à ces crédits une autre affectation | ontstentenis van enige verklaring die zou wijzen op de bedoeling om |
que les crédits accordés pour l'année budgétaire 1998 indiquent qu'ils | aan die kredieten een andere bestemming te geven dan de kredieten die |
ont la même affectation que ceux de l'année budgétaire précédente. | zijn toegekend voor het begrotingsjaar 1998, wijzen erop dat zij |
dezelfde bestemming hebben als diegene van het vorige begrotingsjaar. | |
B.10. Toutefois, ces crédits, dont le montant était initialement de 12 | B.10. Die kredieten, die aanvankelijk 12 miljoen frank bedroegen in |
millions de francs dans le décret du 17 juillet 1998, ont fait | het decreet van 17 juli 1998, zijn echter bij decreet van 23 december |
l'objet, dans le décret du 23 décembre 1999, d'ajustements qui les ont | |
augmentés de 4 et 7,1 millions, de telle sorte qu'ils atteignent au | 1999 aangepast en opgetrokken met 4 en 7,1 miljoen frank, zodat ze in |
total 23,1 millions de francs. Les documents parlementaires | totaal 23,1 miljoen frank bedragen. De parlementaire stukken ten tijde |
contemporains de ces ajustements ne contiennent aucune déclaration | van die aanpassingen bevatten geen enkele verklaring waarin de redenen |
expliquant les raisons de ces augmentations. Il ne peut être considéré | van die verhogingen worden uitgelegd. Te dezen kan niet worden |
en l'espèce que ces crédits sont destinés, en totalité, à des fins | aangenomen dat die kredieten integraal bestemd zijn voor |
inconstitutionnelles. Les dispositions relatives à ces crédits doivent | ongrondwettige doeleinden. De bepalingen in verband met die kredieten |
donc être annulées dans la mesure où ils sont destinés à des | moeten derhalve worden vernietigd, in zoverre zij bestemd zijn voor |
associations ayant pour objet de soutenir des francophones dans des | verenigingen die als doelstelling hebben steun te geven aan |
communes à statut linguistique spécial situées dans la région de | Franstaligen in gemeenten met een speciale taalregeling van het |
langue néerlandaise. | Nederlandse taalgebied. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
1. annule : | 1. vernietigt : |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en |
l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, du | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
décret de la Communauté française du 17 juillet 1998 contenant le | het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1998 houdende de |
premier ajustement du budget général des dépenses de la Communauté | eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse |
française pour l'année budgétaire 1998; | Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998; |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en |
l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, du | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
décret de la Communauté française du 30 novembre 1998 contenant le | het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 november 1998 houdende de |
deuxième ajustement du budget général des dépenses de la Communauté | tweede aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse |
française pour l'année budgétaire 1998; | Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998; |
2. annule, dans la mesure où ils sont destinés à des associations | 2. vernietigt in zoverre zij bestemd zijn voor verenigingen die als |
ayant pour objet de soutenir des francophones dans des communes à | doelstelling hebben steun te geven aan Franstaligen in gemeenten met |
statut linguistique spécial situées dans la région de langue néerlandaise : | een speciale taalregeling van het Nederlandse taalgebied : |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en de |
les articles 1er et 37, en tant qu'ils portent sur cette allocation de | artikelen 1 en 37, in zoverre zij betrekking hebben op die |
base, du décret de la Communauté française du 17 juillet 1998 | basisallocatie, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli |
contenant le budget général des dépenses de la Communauté française | 1998 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap |
pour l'année budgétaire 1999; | voor het begrotingsjaar 1999; |
- la division organique 11, programme 3, allocation de base 33.05, et | - de organisatieafdeling 11, programma 3, basisallocatie 33.05, en |
l'article 1er, en tant qu'il porte sur cette allocation de base, du | artikel 1, in zoverre het betrekking heeft op die basisallocatie, van |
décret de la Communauté française du 23 décembre 1999 contenant | het decreet van de Franse Gemeenschap van 23 december 1999 houdende |
l'ajustement du budget général des dépenses de la Communauté française | aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap |
pour l'année budgétaire 1999. | voor het begrotingsjaar 1999. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 novembre 2001. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 november 2001. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |