← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 3 mai 2001 en cause du ministère public et du ministre des Finances contre J. Boersma et autres,
dont l'expédition est parvenue au greffe de « 1. si les dispositions des chapitres
XVIII (garde et scellement), XX (visites et recensements), X(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 3 mai 2001 en cause du ministère public et du ministre des Finances contre J. Boersma et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de « 1. si les dispositions des chapitres XVIII (garde et scellement), XX (visites et recensements), X(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 3 mei 2001 in zake het openbaar ministerie en de Minister van Financiën tegen J. Boersma en anderen, waarvan de expeditie ter griff « 1. of de bepalingen van hoofdstukken XVIII (bewaking en verzegeling), XX (visitatie en peiling), (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 3 mai 2001 en cause du ministère public et du ministre | Bij arrest van 3 mei 2001 in zake het openbaar ministerie en de |
des Finances contre J. Boersma et autres, dont l'expédition est | Minister van Financiën tegen J. Boersma en anderen, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 mai 2001, la Cour | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 22 mei |
d'appel de Gand a posé les questions préjudicielles visant à savoir : | 2001, heeft het Hof van Beroep te Gent de prejudiciële vragen gesteld |
« 1. si les dispositions des chapitres XVIII (garde et scellement), XX | : « 1. of de bepalingen van hoofdstukken XVIII (bewaking en |
(visites et recensements), XXI (dispositions particulières concernant | verzegeling), XX (visitatie en peiling), XXI (bijzondere bepalingen |
les visites et recensements en matière d'accises) et XXII (mesures de | betreffende de visitatie en peiling inzake de accijnzen) en XXII |
contrôle) de la loi générale du 18 juillet 1977 relative aux douanes | (controlemaatregelen) van de algemene wet van 18 juli 1977 inzake |
et accises violent les articles 10 et 11 de la Constitution, dès lors | douane en accijnzen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, |
que les compétences qui sont attribuées aux enquêteurs en matière de | nu de bevoegdheden die aan de onderzoekers inzake douane en accijnzen |
douanes et accises diffèrent à ce point des compétences attribuées | worden toegekend dermate verschillen van de bevoegdheden in het kader |
dans le cadre de l'action publique et de la procédure pénale en | van strafvordering en strafrechtspleging in het algemeen, en de |
général et ne garantissent pas l'indépendance à l'inculpé-administré, | onafhankelijkheid aan de verdachte geadministreerde niet waarborgen |
comme c'est le cas en droit commun; | zoals dit het geval is in gemeen recht; |
2. si l'article 265 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant | 2. of artikel 265 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot |
coordination des dispositions générales relatives aux douanes et | coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane en accijnzen |
accises n'est pas discriminatoire, en ce qui concerne la | inzake de strafrechtelijke aansprakelijkheid geen discriminatie |
responsabilité pénale, au regard du droit pénal général et ne viole | inhoudt ten opzichte van het algemeen strafrecht en bijgevolg de |
donc pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que cette | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre dat deze |
disposition retient la responsabilité pénale objective et quasi | bepaling een objectieve en quasi absolute strafrechtelijke |
absolue des personnes pour les faits de leurs employés, ouvriers, | verantwoordelijkheid van personen weerhoudt voor de daden van hun |
domestiques ou autres personnes salariées par elles; | bedienden, arbeiders, knechten en verdere door hen bezoldigde |
3. si les articles 265, § 3, 266 et 283 de l'arrêté royal du 18 | personen; 3. of de artikelen 265, § 3, 266 en 283 van het koninklijk besluit van |
juillet 1977 portant coordination des dispositions générales relatives | 18 juli 1977 tot coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane |
aux douanes et accises ne sont pas discriminatoires, en ce qui | en accijnzen inzake de strafrechtelijke aansprakelijkheid geen |
concerne la responsabilité pénale, au regard du droit pénal général et | discriminatie inhouden ten opzichte van het algemeen strafrecht en |
ne violent donc pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant | bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, in zoverre |
que ces dispositions considèrent que le juge pénal est encore | dat deze bepalingen de strafrechter nog bevoegd achten om uitspraak te |
compétent pour statuer sur l'action civile après une décision au pénal | doen over de civielrechtelijke rechtsvordering, na strafrechtelijke |
». | uitspraak ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2182 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2182 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |