← Retour vers "Arrêt n° 39/2001 du 13 mars 2001 Numéro du rôle : 2125 En cause : le recours en annulation
de l'article 17, 1°, de la loi du 17 juillet 2000 « modifiant le Code judiciaire, la loi du 22 décembre
1998 modifiant certaines dispositions de la deu La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président
M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
Arrêt n° 39/2001 du 13 mars 2001 Numéro du rôle : 2125 En cause : le recours en annulation de l'article 17, 1°, de la loi du 17 juillet 2000 « modifiant le Code judiciaire, la loi du 22 décembre 1998 modifiant certaines dispositions de la deu La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Arrest nr. 39/2001 van 13 maart 2001 Rolnummer 2125 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 17, 1°, van de wet van 17 juli 2000 « tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, van de wet van 22 december 1998 tot wijziging van sommige Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 39/2001 du 13 mars 2001 | Arrest nr. 39/2001 van 13 maart 2001 |
Numéro du rôle : 2125 | Rolnummer 2125 |
En cause : le recours en annulation de l'article 17, 1°, de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 17, 1°, van de wet |
17 juillet 2000 « modifiant le Code judiciaire, la loi du 22 décembre | van 17 juli 2000 « tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, van de |
1998 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code | wet van 22 december 1998 tot wijziging van sommige bepalingen van deel |
judiciaire concernant le Conseil supérieur de la justice, la | II van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de Hoge Raad voor |
nomination et la désignation de magistrats et instaurant un système | de Justitie, de benoeming en aanwijzing van magistraten en tot |
d'évaluation pour les magistrats et la loi du 15 juin 1935 concernant | invoering van een evaluatiesysteem en van de wet van 15 juni 1935 op |
l'emploi des langues en matière judiciaire », introduit par H. Funck. | het gebruik der talen in gerechtszaken », ingesteld door H. Funck. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs L. François | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
et E. De Groot, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | L. François en E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 31 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 31 januari |
janvier 2001 et parvenue au greffe le 1er février 2001, H. Funck, | 2001 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 |
demeurant à 1330 Rixensart, rue de Nivelles 69, a introduit un recours | februari 2001, heeft H. Funck, wonende te 1330 Rixensart, rue de |
Nivelles 69, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 17, 1°, van | |
en annulation de l'article 17, 1°, de la loi du 17 juillet 2000 « | de wet van 17 juli 2000 « tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, |
modifiant le Code judiciaire, la loi du 22 décembre 1998 modifiant | van de wet van 22 december 1998 tot wijziging van sommige bepalingen |
certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire | van deel II van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de Hoge |
concernant le Conseil supérieur de la justice, la nomination et la | |
désignation de magistrats et instaurant un système d'évaluation pour | Raad voor de Justitie, de benoeming en aanwijzing van magistraten en |
les magistrats et la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des | tot invoering van een evaluatiesysteem en van de wet van 15 juni 1935 |
langues en matière judiciaire » (publiée au Moniteur belge du 1er août | op het gebruik der talen in gerechtszaken » (bekendgemaakt in het |
2000). | Belgisch Staatsblad van 1 augustus 2000). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 1er février 2001, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 1 februari 2001 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Le 15 février 2001, les juges-rapporteurs L. François et E. De Groot | Op 15 februari 2001 hebben de rechters-verslaggevers L. François en E. |
ont informé le président, en application de l'article 71, alinéa 1er, | De Groot, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke |
de la loi organique, qu'ils pourraient être amenés à proposer à la | wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen |
Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant | worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor |
que le recours en annulation est manifestement irrecevable. | te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het |
Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées à la partie | beroep tot vernietiging klaarblijkelijk onontvankelijk is. |
requérante conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi organique, | Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de verzoekende partij | |
par lettre recommandée à la poste le 16 février 2001. | kennisgegeven bij op 16 februari 2001 ter post aangetekende brief. |
Par lettre recommandée à la poste le 20 février 2001 et parvenue au | Bij op 20 februari 2001 ter post aangetekende brief, die ter griffie |
greffe de la Cour le 21 février 2001, la partie requérante a fait | van het Hof is ingekomen op 21 februari 2001, heeft de verzoekende |
savoir qu'elle se désistait de son recours. | partij laten weten dat ze afstand doet van haar beroep. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de |
III. En droit Rien ne s'oppose, en l'espèce, à ce que la Cour décrète le désistement. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, décrète le désistement. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 mars 2001. Le greffier, | talen voor het Hof. III. In rechte Niets verzet zich ertegen, te dezen, dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, wijst de afstand toe. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 maart 2001. De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |