← Retour vers "Arrêt n° 33/2001 du 13 mars 2001 Numéro du rôle : 1822 En cause : le recours en annulation
totale ou partielle du décret de la Communauté flamande du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance
soins, introduit par le Gouvernement de la La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 33/2001 du 13 mars 2001 Numéro du rôle : 1822 En cause : le recours en annulation totale ou partielle du décret de la Communauté flamande du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance soins, introduit par le Gouvernement de la La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 33/2001 van 13 maart 2001 Rolnummer 1822 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering, ingesteld door de F Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 33/2001 du 13 mars 2001 | Arrest nr. 33/2001 van 13 maart 2001 |
Numéro du rôle : 1822 | Rolnummer 1822 |
En cause : le recours en annulation totale ou partielle du décret de | In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van het |
la Communauté flamande du 30 mars 1999 portant organisation de | decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende de |
l'assurance soins, introduit par le Gouvernement de la Communauté | organisatie van de zorgverzekering, ingesteld door de Franse |
française. | Gemeenschapsregering. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse, M. | rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, A. Arts, R. |
Bossuyt et E. De Groot, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Henneuse, M. Bossuyt en E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
par le président M. Melchior, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 25 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 november |
novembre 1999 et parvenue au greffe le 26 novembre 1999, le | 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 26 |
Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier | november 1999, heeft de Franse Gemeenschapsregering, Surlet de |
15-17, 1000 Bruxelles, a introduit un recours en annulation totale ou | Chokierplein 15-17, 1000 Brussel, beroep tot gehele of gedeeltelijke |
vernietiging ingesteld van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van | |
partielle du décret de la Communauté flamande du 30 mars 1999 portant | 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering |
organisation de l'assurance soins (publié au Moniteur belge du 28 mai | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 mei 1999). |
1999). II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 26 novembre 1999, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 26 november 1999 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 10 décembre 1999. | organieke wet bij op 10 december 1999 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 28 décembre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 december 1999. |
Par ordonnance du 27 janvier 2000, le président en exercice a prorogé | Bij beschikking van 27 januari 2000 heeft de voorzitter in functie, op |
de quinze jours le délai pour l'introduction d'un mémoire, suite à la | verzoek van de Vlaamse Regering van dezelfde dag, de termijn voor het |
demande du Gouvernement flamand du même jour. | indienen van een memorie verlengd met vijftien dagen. |
Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement flamand par lettre recommandée à la poste le 9 février 2000. | Van die beschikking is kennisgegeven aan de Vlaamse Regering bij op 9 februari 2000 ter post aangetekende brief. |
Le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a | De Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, heeft een |
introduit un mémoire, par lettre recommandée à la poste le 9 février | memorie ingediend bij op 9 februari 2000 ter post aangetekende brief. |
2000. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 23 mai 2000. | organieke wet bij op 23 mei 2000 ter post aangetekende brief. |
La partie requérante a introduit un mémoire en réponse, par lettre | De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op |
recommandée à la poste le 9 juin 2000. | 9 juni 2000 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances du 27 avril 2000 et du 26 novembre 2000, la Cour a | Bij beschikkingen van 27 april 2000 en 26 november 2000 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
prorogé respectivement jusqu'aux 25 novembre 2000 et 25 mai 2001 le | respectievelijk 25 november 2000 en 25 mei 2001. |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 22 novembre 2000, le président M. Melchior a soumis | Bij beschikking van 22 november 2000 heeft voorzitter M. Melchior de |
l'affaire à la Cour réunie en séance plénière. | zaak voorgelegd aan het Hof in voltallige zitting. |
Par ordonnance du 22 novembre 2000, la Cour a déclaré l'affaire en | Bij beschikking van 22 november 2000 heeft het Hof de zaak in |
état et fixé l'audience au 13 décembre 2000. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 13 |
december 2000. | |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 23 novembre 2000. | bij op 23 november 2000 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 13 décembre 2000 : | Op de openbare terechtzitting van 13 december 2000 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me M. Bauwens, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie | . Mr. M. Bauwens, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
requérante; | verzoekende partij; |
. Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le | . Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
Gouvernement flamand; | Vlaamse Regering; |
- les juges-rapporteurs P. Martens et H. Boel ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en H. Boel verslag |
uitgebracht; | |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Quant à la recevabilité du recours | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep |
A.1.1. Le Gouvernement flamand soutient en ordre principal que le | A.1.1. De Vlaamse Gemeenschap stelt in hoofdorde dat het beroep |
recours est irrecevable, pour défaut de capacité juridique de la | onontvankelijk is bij gebrek aan rechtsbekwaamheid van de Franse |
Communauté française en tant que telle pour introduire un recours en | Gemeenschap als zodanig om een beroep tot vernietiging in te stellen |
annulation auprès de la Cour d'arbitrage. Il fait valoir que seuls les | bij het Arbitragehof. Zij doet gelden dat enkel de regeringen en de |
gouvernements et les présidents des assemblées législatives à la | voorzitters van de wetgevende vergaderingen op vraag van twee derden |
demande de deux tiers de leurs membres disposent de la capacité | van hun leden over de vereiste rechtsbekwaamheid beschikken om een |
juridique requise pour introduire un tel recours. | dergelijk beroep in te stellen. |
A.1.2. Le Gouvernement flamand soutient en premier ordre subsidiaire | A.1.2. De Vlaamse Regering stelt in eerste ondergeschikte orde dat het |
que le recours est irrecevable à défaut d'intérêt. Il considère que si | beroep onontvankelijk is bij gebrek aan belang. Zij is van mening dat, |
la Communauté française disposait en tant que telle de la capacité | indien de Franse Gemeenschap als zodanig over de vereiste |
rechtsbekwaamheid zou beschikken, haar beroep zou moeten worden | |
juridique requise, son recours devrait être considéré comme un recours | beschouwd als een beroep van een rechtspersoon in de zin van artikel |
d'une personne morale au sens de l'article 2, 2°, de la loi spéciale | 2, 2°, van de bijzondere wet op het Arbitragehof, en zij bijgevolg |
sur la Cour d'arbitrage, et qu'elle devrait donc faire preuve de son | blijk zou moeten geven van haar belang bij het aanvechten van het |
intérêt à attaquer le décret. Le Gouvernement flamand ne voit pas à | decreet. De Vlaamse Regering ziet niet in welk opzicht de Franse |
quel égard la Communauté française pourrait être affectée directement | Gemeenschap rechtstreeks en ongunstig door het bestreden decreet zou |
et défavorablement par le décret entrepris. | kunnen worden geraakt. |
A.1.3. En deuxième ordre subsidiaire, le Gouvernement flamand | A.1.3. In tweede ondergeschikte orde is de Vlaamse Regering van mening |
considère que si le recours devait être considéré comme émanant du | dat, indien het beroep zou moeten worden beschouwd als een beroep dat |
Gouvernement de la Communauté française, il devrait être considéré | uitgaat van de Franse Gemeenschapsregering, het als onontvankelijk zou |
comme irrecevable pour cause de méconnaissance de l'article 7, alinéa | moeten worden beschouwd vanwege het niet naleven van artikel 7, tweede |
2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, étant | lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, |
donné que n'est pas jointe à la requête une copie certifiée conforme | aangezien bij het verzoekschrift geen eensluidend verklaard afschrift |
de la délibération par laquelle il a été décidé d'intenter le recours. | is gevoegd van de beslissing om het beroep in te stellen. De Vlaamse |
Le Gouvernement flamand estime que cette négligence ne peut être | Regering is van mening dat dit verzuim niet achteraf kan worden |
réparée après coup. | goedgemaakt. |
A.2. Dans son mémoire en réponse, le Gouvernement de la Communauté | A.2. In haar memorie van antwoord preciseert de Franse |
française précise que le recours en annulation formé par pli | Gemeenschapregering dat bij het beroep tot vernietiging, ingediend bij |
recommandé du 25 novembre 1999 est accompagné de la copie conforme de | aangetekende zending van 25 november 1999, de eensluidende kopie van |
la décision du 8 novembre 1999, par laquelle le Gouvernement de la Communauté française a décidé de former le recours en annulation contre le décret en cause. Il en résulte que l'exception d'irrecevabilité déduite du non-respect de l'article 7, alinéa 2, de la loi spéciale sur la Cour d'arbitrage manque en fait, et qu'il ne peut donc être mis en doute que le recours a bien été introduit de façon valable par le Gouvernement de la Communauté, qui ne doit pas, pour ce qui le concerne, faire preuve d'un intérêt à l'annulation qu'il poursuit. Quant au fond Premier moyen | de beslissing van 8 november 1999 is gevoegd, waarbij de Franse Gemeenschapsregering heeft beslist het beroep tot vernietiging tegen het in het geding zijnde decreet in te stellen. Daaruit blijkt dat de exceptie van onontvankelijkheid afgeleid uit de niet-naleving van artikel 7, tweede lid, van de bijzondere wet op het Arbitragehof feitelijke grondslag mist, en dat bijgevolg niet in twijfel kan worden getrokken dat het beroep wel degelijk op geldige wijze werd ingesteld door de Gemeenschapsregering, die van haar kant geen blijk moet geven van een belang bij de door haar nagestreefde vernietiging. Ten gronde Eerste middel |
A.3.1. Le Gouvernement de la Communauté française prend un premier | A.3.1. De Franse Gemeenschapsregering leidt een eerste middel af uit |
moyen de la violation de l'article 128, § 1er, alinéa 1er, de la | de schending van artikel 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet en van |
Constitution et de l'article 5, § 1er, II, de la loi spéciale du 8 | artikel 5, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
août 1980 de réformes institutionnelles. Il estime que le mécanisme | hervorming der instellingen. Zij is van mening dat het door haar |
d'assurance organisé par le décret qu'il attaque n'entre pas dans la | bestreden decreet een verzekeringsmechanisme organiseert dat niet |
catégorie des matières personnalisables pour lesquelles les Conseils | onder de persoonsgebonden aangelegenheden valt, waarvoor de |
de communauté sont compétents. Il soutient que l'avis du Conseil | Gemeenschapsraden bevoegd zijn. Zij betoogt dat het advies van de Raad |
d'Etat, selon lequel les dispositions de la proposition de décret | van State, volgens hetwelk de bepalingen van het voorstel van decreet |
trouvent une base de compétence suffisante, la prise en charge de | een toereikende bevoegdheidsgrondslag vinden, aangezien de |
tenlasteneming van zorgverstrekking kan worden beschouwd als een vorm | |
soins pouvant être considérée comme une forme d'aide sociale aux | van maatschappelijke hulp aan personen die zich in een toestand van |
personnes se trouvant dans une situation de besoin, ne peut être | behoeftigheid vinden, niet kan worden gevolgd aangezien de |
suivi, étant donné que l'aide sociale est une prérogative de la | maatschappelijke dienstverlening een voorrecht van de persoon is, dat |
personne, qui ne se concilie ni avec la nécessité d'une affiliation | niet te verzoenen is met de noodzaak van een voorafgaande aansluiting |
préalable à une caisse d'assurance, ni avec le paiement de | bij een verzekeringskas, noch met het betalen van bijdragen, noch met |
cotisations, ni avec l'exigence d'un handicap quel qu'il soit, ni | het bestaan van welke handicap ook, noch met het uitwerken van een |
encore avec l'élaboration d'un système de compensation des risques | risicocompensatiesysteem tussen de kassen. |
entre les caisses. | |
A.3.2. Le Gouvernement flamand fait valoir que l'aide palliative, par | A.3.2. De Vlaamse Regering doet gelden dat de door het decreet |
hypothèse matérielle, organisée par le décret, est forcément une « | georganiseerde lenigende, per definitie materiële, bijstand |
aide sociale », c'est-à-dire la fourniture d'un service qui a pour but | noodzakelijkerwijs een « maatschappelijke dienstverlening » is, met |
« de permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine | andere woorden de dienstverlening die tot doel heeft « eenieder in de |
mogelijkheid te stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de | |
», autrement dit une aide sociale au sens de l'article 5, § 1er, de la | menselijke waardigheid », dit wil zeggen maatschappelijk welzijn in de |
loi spéciale du 8 août 1980. Par ailleurs, la compétence de la | zin van artikel 5, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. De |
Communauté peut aussi s'appuyer sur sa compétence en matière de | bevoegdheid van de Gemeenschap kan overigens ook worden gebaseerd op |
politique familiale, ou en matière de politique du troisième âge. | haar bevoegdheid inzake gezinsbeleid of inzake bejaardenbeleid. Die |
L'ensemble de ces matières a été transféré, et il ne peut y avoir de | gehele materies werden overgedragen en er kan geen ruimte zijn voor |
latitude pour une interprétation restrictive des compétences | een beperkende interpretatie van de overgedragen bevoegdheden. Zij |
transférées. Il ajoute que la Communauté française ne fait pas valoir | voegt eraan toe dat de Franse Gemeenschap niet doet gelden waarin de |
en quoi les compétences réservées à l'autorité fédérale par la loi | door de bijzondere wet aan de federale overheid voorbehouden |
spéciale seraient exercées par le décret attaqué. Le Gouvernement | bevoegdheden door het bestreden decreet zouden zijn uitgeoefend. De |
flamand estime enfin que la question du caractère éventuellement | Vlaamse Regering is tot slot van mening dat de vraag of de maatregelen |
inconciliable des mesures relatives à l'aide sociale avec la nécessité | betreffende de maatschappelijke dienstverlening eventueel |
d'une affiliation préalable auprès d'une caisse d'assurance soins, | onverzoenbaar zijn met de noodzaak van een voorafgaande aansluiting |
avec le paiement de cotisations, avec l'exigence de n'importe quel | bij een zorgkas, met de betaling van bijdragen, met de vereiste van |
handicap et avec un système de compensation des risques est une pure | welke handicap ook en met een risicocompensatiesysteem, een pure |
question de politique à laquelle il doit être répondu par le | beleidsvraag is waarop door de betrokken wetgever dient te worden |
législateur concerné. | geantwoord. |
A.3.3. Dans son mémoire en réponse, le Gouvernement de la Communauté | A.3.3. In haar memorie van antwoord beklemtoont de Franse |
française insiste sur le fait que le décret attaqué élabore un | Gemeenschapsregering dat het bestreden decreet een nieuw sociaal |
mécanisme nouveau d'assurance sociale, destiné à couvrir des frais | verzekeringsmechanisme uitwerkt, bestemd voor het dekken van de |
spécifiques encourus par les affiliés au système, qui ne saurait être | specifieke kosten van de aangeslotenen van het systeem, dat niet mag |
confondu avec celui de l'aide sociale, pour la raison qu'il ne s'agit | worden verward met dat van de maatschappelijke dienstverlening om |
pas d'une aide, mais de la couverture d'un risque déterminé, quelle | reden dat het niet om een dienstverlening gaat maar om het dekken van |
que soit la qualité des assurés. | een bepaald risico, welke ook de hoedanigheid van de verzekerden is. |
Deuxième moyen | Tweede middel |
A.4.1. Le Gouvernement de la Communauté française prend un deuxième | A.4.1. De Franse Gemeenschapsregering leidt het tweede middel af uit |
moyen de la violation de l'article 128, § 1er, alinéa 1er, de la | de schending van artikel 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet en van |
Constitution et de l'article 5, § 1er, II, 4°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, en ce que le décret attaqué a pour objet d'accorder une allocation financière aux usagers démontrant qu'ils sont atteints d'une capacité d'autonomie réduite grave et prolongée, que cette condition vise indubitablement, en tout ou en partie, la situation des personnes handicapées, alors que la disposition visée au moyen soustrait à la compétence des législateurs décrétaux les règles et le financement des allocations aux handicapés, en ce compris les dossiers individuels. A.4.2. Le Gouvernement flamand estime en premier lieu que le moyen | artikel 5, § 1, II, 4°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, doordat het bestreden decreet tot doel heeft een financiële toelage toe te kennen aan de gebruikers die aantonen dat zij getroffen zijn door een ernstig en langdurig verminderd zelfzorgvermogen, en doordat die voorwaarde zonder enige twijfel geheel of ten dele de toestand van de mindervaliden beoogt, terwijl de in het middel bedoelde bepaling de regels en de financiering van de toelagen aan mindervaliden met inbegrip van de individuele dossiers aan de bevoegdheid van de decreetgevers onttrekt. A.4.2. De Vlaamse Regering is allereerst van mening dat het middel feitelijke grondslag mist, aangezien het decreet niet enkel de |
manque en fait, étant donné que le décret vise non pas uniquement les | mindervaliden beoogt, maar eveneens de bejaarden en de hoogbejaarden. |
personnes handicapées, mais aussi les personnes âgées et fort âgées. | Volgens haar houdt de redenering van de Franse Gemeenschap in dat de |
Selon lui, le raisonnement de la Communauté française implique que les | mindervaliden nooit in aanmerking zouden kunnen komen voor de |
handicapés ne pourraient jamais bénéficier de l'aide sociale prévue par les communautés. | maatschappelijke dienstverlening waarin de gemeenschappen voorzien. |
Il ajoute qu'en tout état de cause, la compétence réservée à | Zij voegt eraan toe dat de aan de federale overheid ter zake |
l'autorité fédérale en la matière ne vise que la réglementation et le | voorbehouden bevoegdheid in elk geval slechts de reglementering en de |
financement d'allocations de revenus aux handicapés, alors que le | financiering van de inkomenstoelagen voor mindervaliden beoogt, |
décret entrepris prévoit exclusivement des prises en charge destinées | terwijl het bestreden decreet uitsluitend voorziet in tenlastenemingen |
à compenser les frais. | bestemd voor het vergoeden van de kosten. |
A.4.3. Dans son mémoire en réponse, le Gouvernement de la Communauté | A.4.3. In haar memorie van antwoord stelt de Franse |
française constate que le Gouvernement flamand ne démontre pas en quoi | Gemeenschapsregering vast dat de Vlaamse Regering niet aantoont in |
le décret attaqué ne s'appliquerait pas aux handicapés, ni en quoi un | welke mate het bestreden decreet niet van toepassing zou zijn op |
individu à capacité d'autonomie réduite ne serait, en tout ou partie, | mindervaliden, noch in welke mate een individu met verminderd |
pas un handicapé selon la définition même du décret. Celui-ci tend à | zelfzorgvermogen geen volledig of gedeeltelijk gehandicapte zou zijn |
fournir à ces personnes une compensation financière, sous la forme de | volgens de definitie zelf van het decreet. Het decreet strekt ertoe |
die personen een financiële vergoeding te geven in de vorm van | |
chèques soins ou de « supports assimilés », ce qui n'exclut pas une | zorgcheques of van « daarmee gelijkgestelde dragers », wat geen |
prise en charge financière directe. Cette compensation constitue de | rechtstreekse financiële tenlasteneming uitsluit. Die vergoeding vormt |
façon évidente une allocation au sens de l'article 5, § 1er, II, 4°, | op evidente wijze een toelage in de zin van artikel 5, § 1, II, 4°, |
de la loi spéciale du 8 août 1980. | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
Troisième moyen | Derde middel |
A.5.1. Le troisième moyen est pris de la violation de l'article 6, § 1er, | A.5.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van artikel 6, § |
VI, alinéa 5, 3° et 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980. Dans la | 1, VI, vijfde lid, 3° en 12°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
première branche de ce moyen, le Gouvernement de la Communauté | 1980. In het eerste onderdeel van dat middel doet de Franse |
française fait valoir que le législateur fédéral est compétent pour la | Gemeenschapsregering gelden dat de federale wetgever bevoegd is voor |
politique des revenus. Or, en organisant la perception de cotisations | het inkomensbeleid. Door echter de inning van jaarlijkse bijdragen bij |
annuelles auprès des affiliés aux caisses d'assurance soins, le décret | de aangeslotenen van de zorgkassen te organiseren heeft het bestreden |
attaqué a pour conséquence d'affecter les revenus de ces affiliés, | decreet tot gevolg dat aan de inkomens van die aangeslotenen wordt |
avec la circonstance que pour une large majorité d'entre eux, | geraakt, met de omstandigheid dat voor een grote meerderheid onder hen |
l'affiliation leur est imposée. Le Gouvernement en conclut que le | het lidmaatschap hun wordt opgelegd. De Regering besluit daaruit dat |
décret concerne ainsi directement la politique des revenus, et est de | het decreet eveneens rechtstreeks het inkomensbeleid betreft, en |
surcroît de nature à affecter le cadre normatif général de l'union | bovendien van dien aard is dat aan het algemeen normatief kader van de |
économique et monétaire. | economische en monetaire unie wordt geraakt. |
A.5.2. Dans la deuxième branche de ce moyen, le Gouvernement de la | A.5.2. In het tweede onderdeel van dat middel stelt de Franse |
Communauté française affirme que le mécanisme élaboré par le décret | Gemeenschapsregering dat het door het bestreden decreet uitgewerkte |
attaqué comporte l'ensemble des caractéristiques propres à un système | mechanisme alle kenmerken bevat die eigen zijn aan een systeem van |
de sécurité sociale, et que le législateur décrétal empiète donc | sociale zekerheid, en dat de decreetgever zich bijgevolg duidelijk de |
clairement sur les compétences réservées de l'autorité fédérale. | aan de federale overheid voorbehouden bevoegdheden toe-eigent. |
A.5.3. Le Gouvernement flamand estime que le moyen manque en fait dans | A.5.3. De Vlaamse Regering is van mening dat het middel in de twee |
les deux branches, parce que le décret attaqué n'empiète pas sur les | onderdelen feitelijke grondslag mist, aangezien het bestreden decreet |
terrains de la politique des revenus, de l'union économique et | zich niet de domeinen van het inkomensbeleid, de economische en |
monétaire ou de la sécurité sociale, à moins que ces matières doivent | monetaire unie of de sociale zekerheid toe-eigent, tenzij die materies |
se comprendre d'une manière à ce point large que toute mesure de la | dermate ruim moeten worden opgevat dat elke maatregel van het gewest |
région ou de la communauté serait liée à ces domaines. Ces réserves de | of de gemeenschap met die domeinen zou zijn verbonden. Dat |
compétence ne peuvent en effet aller jusqu'à priver les communautés et | bevoegdheidsvoorbehoud kan evenwel niet zover reiken dat de |
les régions de la possibilité, dans l'exercice de leurs compétences, | gemeenschappen en de gewesten de mogelijkheid wordt ontnomen om bij de |
de fournir des interventions financières. Le Gouvernement flamand ne | uitoefening van hun bevoegdheden financiële tegemoetkomingen te |
voit pas non plus en quoi le décret entrepris pourrait affecter la | verstrekken. De Vlaamse Regering ziet eveneens niet in, in welk |
politique des revenus ou la réglementation uniforme de l'organisation | opzicht het bestreden decreet het inkomensbeleid of de eenvormige |
de l'économie dans un marché intégré. En ce qui concerne la sécurité | regeling van de organisatie van de economie in een geïntegreerde markt |
sociale, la réserve de compétence au bénéfice du législateur fédéral | zou kunnen raken. Wat de sociale zekerheid betreft kan het |
ne peut concerner que la préservation des risques sur lesquels portait | bevoegdheidsvoorbehoud voor de federale wetgever slechts de vrijwaring |
la législation de sécurité sociale belge qui existait en 1980. Or, il ne peut pas être soutenu que le risque visé par le décret entrepris, à savoir « l'autonomie réduite », soit un risque faisant partie de cette législation. A.5.4. Dans son mémoire en réponse, la partie requérante souligne d'une part que les cotisations requises sont de nature à affecter directement les revenus des assurés, d'autre part, qu'il ne peut être exclu que le décret attaqué puisse avoir une incidence sur le choix du lieu de résidence, et enfin, que le système d'assurances sociales ainsi élaboré porte directement atteinte à la compétence exclusive du législateur fédéral en matière de sécurité sociale. | voor de risico's betreffen waarop de in 1980 bestaande Belgische socialezekerheidswetgeving betrekking had. Nu kan echter niet worden gesteld dat het door het bestreden decreet beoogde risico, namelijk « het verminderd vermogen tot zelfzorg », een risico is dat deel uitmaakt van die wetgeving. A.5.4. In haar memorie van antwoord onderstreept de verzoekende partij, enerzijds, dat de vereiste bijdragen van dien aard zijn dat ze rechtstreeks de inkomens van de verzekerden raken en, anderzijds, dat niet kan worden uitgesloten dat het bestreden decreet een invloed zou kunnen hebben op de keuze van de verblijfplaats, en tot slot, dat het aldus uitgewerkte systeem van sociale verzekeringen rechtstreeks afbreuk doet aan de exclusieve bevoegdheid van de federale wetgever inzake de sociale zekerheid. |
Quatrième moyen | Vierde middel |
A.6.1. Ce moyen est pris de la violation de l'article 128, § 2, de la | A.6.1. Dat middel is afgeleid uit de schending van artikel 128, § 2, |
Constitution. Le Gouvernement de la Communauté française estime que le | van de Grondwet. De Franse Gemeenschapsregering is van mening dat het |
décret attaqué élabore une série de règles applicables à des | bestreden decreet een reeks regels tot stand brengt die van toepassing |
personnes, et non pas uniquement à des institutions établies en région | zijn op personen en niet enkel op instellingen die in het Brusselse |
bruxelloise, ce qui est contraire à la disposition visée au moyen. | Gewest zijn gevestigd, wat strijdig is met de in het middel beoogde |
A.6.2. Le Gouvernement flamand estime que le moyen manque en fait, | bepaling. A.6.2. De Vlaamse Regering is van mening dat het middel feitelijke |
étant donné d'une part que l'application à Bruxelles du décret | grondslag mist, aangezien, enerzijds, de toepassing van het bestreden |
entrepris se fait nécessairement sur la base de l'affiliation des | decreet op Brussel noodzakelijk gebeurt op grond van de aansluiting |
habitants concernés auprès d'une caisse d'assurance soins « | van de betrokken inwoners bij een « unicommmunautair-Vlaamse » zorgkas |
unicommunautaire flamande » et d'autre part que, contrairement aux | en, anderzijds, dat de betrokken Brusselaars, in tegenstelling tot de |
habitants de la région de langue néerlandaise, les intéressés | inwoners van het Nederlandse taalgebied, geenszins ertoe verplicht |
bruxellois ne sont nullement obligés de s'affilier. | zijn zich aan te sluiten. |
A.6.3. Dans son mémoire en réponse, le Gouvernement de la Communauté | A.6.3. In haar memorie van antwoord doet de Franse |
française observe que le décret attaqué prescrit une multitude de | Gemeenschapsregering opmerken dat het bestreden decreet een veelheid |
règles de droit dont les Bruxellois, qui se sont affiliés à une | aan rechtsregels voorschrijft die direct bestemd zijn voor de |
caisse, sont les destinataires directs. Le requérant cite le paiement | Brusselaars die bij een kas zijn aangesloten. De verzoekster vermeldt |
de la cotisation annuelle, la procédure de demande de prise en charge, | de betaling van de jaarlijkse bijdrage, de aanvraagprocedure voor de |
le respect des modalités de contestation des décisions des caisses et | tenlasteneming, de naleving van de wijze waarop bezwaar kan worden |
les voies de recours judiciaires imposées par le décret. Il ajoute que | ingediend tegen de beslissingen van de kassen en de rechtsmiddelen |
opgelegd door het decreet. Zij voegt eraan toe dat het feit dat de | |
le fait que les Bruxellois aient au préalable volontairement adhéré au | Brusselaars zich vooraf vrijwillig hadden aangesloten bij het systeem |
système n'est pas de nature à écarter la violation de la règle selon | niet van dien aard is dat men zich kan afmaken van de schending van de |
laquelle les personnes physiques ayant leur résidence principale à | regel volgens welke de natuurlijke personen met hoofdverblijfplaats te |
Bruxelles ne peuvent être assujetties à des normes de droit prescrites | Brussel niet kunnen worden onderworpen aan rechtsregels voorgeschreven |
par la Communauté flamande. | door de Vlaamse Gemeenschap. |
Cinquième moyen | Vijfde middel |
A.7.1. Le Gouvernement de la Communauté française prend un dernier | A.7.1. De Franse Gemeenschapsregering leidt een laatste middel af uit |
moyen de la violation des articles 146 et 157, alinéa 3, de la | de schending van de artikelen 146 en 157, derde lid, van de Grondwet |
Constitution, et de l'article 19, § 1er, alinéa 1er, de la loi | en van artikel 19, § 1, eerste lid, van de bijzondere wet van 8 |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. La première | augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Het eerste onderdeel |
branche de ce moyen vise l'article 8, § 4, du décret attaqué, la | van dat middel beoogt artikel 8, § 4, van het bestreden decreet, het |
seconde branche vise l'article 23 du décret. La partie requérante | tweede onderdeel beoogt artikel 23 van het decreet. De verzoekster is |
estime que ces deux dispositions semblent inaugurer la création d'une | van mening dat die twee bepalingen de oprichting lijken in te luiden |
juridiction administrative destinée à connaître des réclamations | van een administratief rechtscollege dat kennis zal moeten nemen van |
formulées par les usagers à l'encontre des décisions prises par les | de bezwaren van de gebruikers tegen de door de zorgkassen genomen |
caisses d'assurance soins, ce qui serait contraire aux dispositions | beslissingen, wat strijdig zou zijn met de in het middel beoogde |
visées au moyen. | bepalingen. |
A.7.2. Le Gouvernement flamand estime que le moyen manque | A.7.2. De Vlaamse Regering is van mening dat het middel deels |
partiellement en fait, parce qu'il n'est pas question que la | feitelijke grondslag mist, aangezien er geen sprake van is dat het |
réclamation visée à l'article 8, § 4, du décret attaqué soit un | bezwaar beoogd in artikel 8, § 4, van het bestreden decreet een |
recours juridictionnel, mais qu'il s'agit d'un recours administratif, | jurisdictioneel beroep zou zijn, maar het gaat om een administratief |
beroep vermits de in het geding zijnde beslissing niet wordt | |
puisque la décision en cause n'est pas contrôlée, mais refaite, et | gecontroleerd, maar wordt overgedaan, en dus vervangen een door nieuwe |
donc remplacée par un nouvel acte administratif. | administratieve rechtshandeling. |
Pour le surplus, le Gouvernement flamand estime que le décret puise | Voor het overige is de Vlaamse Regering van mening dat het decreet uit |
dans l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 la compétence de | artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 de bevoegdheid |
faire régler les litiges afférents aux dispositions du décret par les | haalt om de geschillen betreffende de bepalingen van het decreet door |
tribunaux du travail. En l'occurrence, la nécessité de la mesure, | de arbeidsrechtbanken te laten beslechten. Te dezen is de noodzaak van |
jointe au fait que la matière se prête à une réglementation | de maatregel, samen met het feit dat de materie zich tot een |
différenciée et n'a qu'une incidence marginale, est évidente. | gedifferentieerde reglementering leent en slechts een marginale |
A.7.3. Dans son mémoire en réponse, le Gouvernement de la Communauté | weerslag heeft, evident. A.7.3. In haar memorie van antwoord overweegt de Franse |
française considère que l'emploi du terme « opposition » semble | Gemeenschapsregering dat het gebruik van de term « bezwaar » de door |
contredire la version des choses donnée par le Gouvernement flamand, | de Vlaamse Regering gegeven versie der dingen lijkt te weerleggen, |
en ce que pareil type de recours revêt une consonance juridictionnelle | doordat een dergelijk soort beroepen een rechtsprekende bijklank heeft |
incompatible avec les compétences des entités fédérées. Pour ce qui | die onverenigbaar is met de bevoegdheden van de deelentiteiten. Wat de |
est de la modification des compétences du tribunal du travail, la | wijziging van de bevoegdheden van de arbeidsrechtbank betreft, |
partie requérante précise qu'il reviendra à la Cour d'apprécier le | preciseert de verzoekende partij dat het het Hof zal toekomen te |
caractère prétendument manifeste des motifs qui, pour la Communauté | oordelen over de beweerde klaarblijkelijkheid van de redenen die voor |
flamande, justifient l'usage de l'article 10 de la loi spéciale du 8 | de Vlaamse Gemeenschap het beroep artikel 10 van de bijzondere wet van |
août 1980. | 8 augustus 1980 verantwoorden. |
- B - | - B - |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van ontvankelijkheid |
B.1. Bien que le recours ait été introduit, selon les termes de la | B.1. Hoewel het beroep volgens de bewoordingen van het verzoekschrift |
requête, par « la Communauté française, représentée par son | werd ingesteld door « de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door |
Gouvernement », le document qui y était annexé établit que c'est bien | haar Regering », blijkt uit het bijgevoegde document dat wel degelijk |
le Gouvernement qui a pris la décision de saisir la Cour. | de Regering de beslissing heeft genomen de zaak bij het Hof aanhangig |
te maken. Het verkeerde woordgebruik aan het begin van het | |
L'impropriété des termes utilisés en tête de la requête ne peut, en | verzoekschrift kan, te dezen, niet doen besluiten tot de |
l'espèce, faire conclure à l'irrecevabilité du recours. Celui-ci a été | onontvankelijkheid van het beroep. Het beroep werd ingesteld met |
introduit en application de l'article 2, 1°, de la loi spéciale du 6 | toepassing van artikel 2, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | op het Arbitragehof. |
Il s'ensuit que la partie requérante est le Gouvernement de la | Daaruit volgt dat de verzoekende partij de Franse Gemeenschapsregering |
Communauté française, qu'elle a la capacité requise et qu'elle n'a pas | is, dat zij de vereiste bekwaamheid heeft en dat zij haar belang niet |
à démontrer son intérêt. | moet aantonen. |
Les fins de non-recevoir sont rejetées. | De excepties van niet-ontvankelijkheid worden verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
Quant au décret attaqué | Ten aanzien van het bestreden decreet |
B.2.1. Le décret attaqué de la Communauté flamande du 30 mars 1999 | B.2.1. Het bestreden decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart |
s'intitule : « Décret portant organisation de l'assurance soins ». Aux | 1999 heeft als opschrift : « Decreet houdende de organisatie van de |
termes de son article 3, cette assurance « donne droit à la prise en | zorgverzekering ». Naar luid van artikel 3 ervan geeft die verzekering |
charge par une caisse d'assurance soins des frais encourus pour des | « recht op tenlastenemingen door een zorgkas van kosten voor |
prestations d'aide et de services non médicaux ». L'affiliation à | niet-medische hulp- en dienstverlening ». De aansluiting bij die kas |
cette caisse fait l'objet de l'article 4, selon lequel : « § 1. Toute personne ayant son domicile en région linguistique néerlandaise, doit être affiliée à une caisse d'assurance soins agréée par le présent décret. Toute personne non affiliée à une caisse d'assurance soins agréée, dans un délai à déterminer par le gouvernement, sera d'office affiliée à la caisse d'assurance soins établie par le Fonds flamand d'Assurance Soins. Dans ce cas, l'intéressé en sera informé sans délai et par écrit. Cette affiliation échoit lorsque l'intéressé s'est entre-temps affilié à une caisse d'assurance soins agréée en vertu du présent décret. § 2. Toute personne ayant son domicile en région bilingue de Bruxelles-Capitale, a la possibilité de s'affilier volontairement à une caisse d'assurance soins agréée par le présent décret. § 3. Le gouvernement fixe les règles spécifiques en matière | maakt het voorwerp uit van artikel 4, dat bepaalt : « § 1. Elke persoon die binnen het Nederlandse taalgebied zijn woonplaats heeft, moet aangesloten zijn bij een krachtens dit decreet erkende zorgkas. Wie binnen de door de regering te bepalen termijn niet aangesloten is bij een erkende zorgkas, wordt ambtshalve aangesloten bij de door het Vlaams Zorgfonds opgerichte zorgkas. In dit geval wordt de betrokkene hiervan onmiddellijk en schriftelijk op de hoogte gebracht. Die aansluiting vervalt als de betrokkene alsnog aansluit bij een erkende zorgkas van zijn keuze. § 2. Elke persoon die binnen het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn woonplaats heeft, kan vrijwillig aansluiten bij een krachtens dit decreet erkende zorgkas. § 3. De regering bepaalt de nadere regels inzake de aansluiting, met |
d'affiliation, y compris la durée minimale du séjour ainsi que la | inbegrip van de minimale verblijfstermijn en de minimale |
durée minimale d'affiliation qui sont requises pour pouvoir prétendre | aansluitingstermijn die vereist zijn om aanspraak te kunnen maken op |
à une prise en charge. » | een tenlasteneming. » |
B.2.2. Les définitions utiles à l'application du décret sont fournies | B.2.2. De definities die nuttig zijn voor de toepassing van het |
par son article 2, selon lequel : | decreet zijn gegeven in artikel 2 ervan, dat bepaalt : |
« Dans le présent décret, il faut entendre par : | « In dit decreet wordt verstaan onder : |
1° prestation d'aide et de services non médicaux : l'aide et | 1° niet-medische hulp- en dienstverlening : de hulp en bijstand |
l'assistance fournies par des tiers à une personne ayant une capacité | verleend door derden aan een persoon met een verminderd vermogen tot |
réduite d'autonomie dans un cadre résidentiel, semi-résidentiel ou ambulatoire; 2° autonomie réduite : condition d'une personne dont les capacités d'autonomie sont amputées. Par autonomie, il faut entendre : les décisions prises et les actions entreprises par une personne physique dans sa vie quotidienne en vue de subvenir à ses propres besoins de base, ainsi que les activités connexes se rapportant surtout à l'exécution des activités ménagères et à la capacité d'établir des contacts sociaux, de s'épanouir et de s'orienter dans le temps et dans l'espace; | zelfzorg in residentieel, semi-residentieel of ambulant verband; 2° verminderd zelfzorgvermogen : toestand van een persoon van wie de mogelijkheden tot zelfzorg zijn aangetast. Onder zelfzorg wordt verstaan : de beslissingen en de acties van een natuurlijke persoon in het dagelijkse leven met het oog op het voorzien in de eigen basisbehoeften, en de daarbij aansluitende activiteiten die voornamelijk betrekking hebben op de uitvoering van huishoudelijke activiteiten en de mogelijkheid om sociale contacten te leggen, zich te ontplooien en zich te oriënteren in tijd en ruimte; |
3° usager : toute personne physique qui, en raison d'une autonomie | 3° gebruiker : iedere natuurlijke persoon die ten gevolge van een |
réduite, fait appel à une prestation d'aide ou de services non | verminderd zelfzorgvermogen een beroep doet op niet-medische hulp- en |
médicaux; | dienstverlening; |
4° structure : la structure qui fournit ou organise de façon | 4° voorziening : de voorziening die op een professionele basis een of |
professionnelle une ou plusieurs formes d'aide et de services non | meer vormen van niet-medische hulp- en dienstverlening verstrekt of |
médicaux; | organiseert; |
5° prestataire de soins professionnel : la personne physique qui | 5° professionele zorgverlener : de natuurlijke persoon die op een |
fournit de l'aide et des services non médicaux sur une base professionnelle; | beroepsmatige basis niet-medische hulp- en dienstverlening verstrekt; |
6° intervenant de proximité : la personne physique qui fournit de | 6° mantelzorger : de natuurlijke persoon die niet-beroepsmatig |
l'aide et des services non médicaux sur une base non professionnelle. | niet-medische hulp- en dienstverlening verstrekt. » |
» B.2.3. Les articles 5 et 6 déterminent les conditions d'application du | B.2.3. De artikelen 5 en 6 bepalen de toepassingsvoorwaarden van het |
décret. Les articles 7 à 10 organisent la procédure à suivre pour en | decreet. De artikelen 7 tot 10 organiseren de te volgen procedure om |
bénéficier. L'article 11 porte création d'un « Fonds flamand | ervoor in aanmerking te komen. Artikel 11 richt een « Vlaams Zorgfonds |
d'assurance soins » et décrit les tâches qui lui sont confiées. | » op en beschrijft de taken die het Fonds worden toevertrouwd. Artikel |
L'article 12 permet au Gouvernement d'établir un organe consultatif. | 12 maakt het de Regering mogelijk een adviesorgaan op te richten. |
L'article 13 énumère les sources de financement du Fonds, parmi | Artikel 13 somt de financieringsbronnen van het Fonds op, waaronder |
lesquelles une dotation à charge du budget général de la Communauté | een dotatie ten laste van de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse |
flamande (1°), ainsi que les recettes provenant des cotisations | Gemeenschap (1°), alsook de ontvangsten voortvloeiend uit solidaire |
solidaires (3°). | bijdragen (3°). |
Les autres dispositions du décret traitent des caisses d'assurance | De andere bepalingen van het decreet handelen over de zorgkassen |
soins (articles 14 à 18), de la surveillance et du contrôle exercés | (artikelen 14 tot 18), het toezicht en de controle uitgeoefend op de |
sur les caisses d'assurance soins et sur le Fonds (articles 19 à 21). | zorgkassen en op het Fonds (artikelen 19 tot 21). De artikelen 22 tot |
Les articles 22 à 24 contiennent des dispositions pénales et fixent | 24 bevatten strafbepalingen en stellen de inwerkingtreding van het |
l'entrée en vigueur du décret. | decreet vast. |
Sur les trois premiers moyens réunis | Ten aanzien van de eerste drie middelen samen |
B.3.1. L'article 128, § 1er, alinéa 1er, de la Constitution dispose : | B.3.1. Artikel 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet bepaalt : |
« Les Conseils de la Communauté française et de la Communauté flamande | « De Raden van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, ieder wat |
règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les matières | hem betreft, bij decreet, de persoonsgebonden aangelegenheden, alsook, |
personnalisables, de même qu'en ces matières, la coopération entre les | voor deze aangelegenheden, de samenwerking tussen de gemeenschappen en |
communautés et la coopération internationale, y compris la conclusion | de internationale samenwerking, met inbegrip van het sluiten van |
de traités. » | verdragen. » |
B.3.2. Aux termes de l'article 5, § 1er, de la loi spéciale du 8 août | B.3.2. Naar luid van artikel 5, § 1, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles, les matières personnalisables sont | augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de persoonsgebonden |
: | aangelegenheden : |
« II. En matière d'aide aux personnes : | « II. Wat de bijstand aan personen betreft : |
1° La politique familiale en ce compris toutes les formes d'aide et | 1° Het gezinsbeleid met inbegrip van alle vormen van hulp en bijstand |
d'assistance aux familles et aux enfants. | aan gezinnen en kinderen. |
2° La politique d'aide sociale, en ce compris les règles organiques | 2° Het beleid inzake maatschappelijk welzijn, met inbegrip van de |
relatives aux centres publics d'aide sociale, à l'exception : | organieke regels betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, met uitzondering van : |
a) de la fixation du montant minimum, des conditions d'octroi et du | a) de vaststelling van het minimumbedrag, de toekenningsvoorwaarden en |
financement du revenu légalement garanti, conformément à la | de financiering van het wettelijk gewaarborgd inkomen overeenkomstig |
législation instituant le droit à un minimum de moyens d'existence; | de wetgeving tot instelling van het recht op een bestaansminimum; |
[ . ] | [ . ] |
4° La politique des handicapés, en ce compris la formation, la | 4° Het beleid inzake minder-validen, met inbegrip van de |
reconversion et le recyclage professionnels des handicapés, à | beroepsopleiding, de omscholing en de herscholing van minder-validen, |
l'exception : | met uitzondering van : |
a) des règles et du financement des allocations aux handicapés en ce | a) de regelen betreffende en de financiering van de toelagen aan de |
compris les dossiers individuels; | minder-validen, met inbegrip van de individuele dossiers; |
b) des règles relatives à l'intervention financière pour la mise au | b) de regelen betreffende de financiële tegemoetkoming voor de |
travail de travailleurs handicapés, octroyée aux employeurs occupant des handicapés. | tewerkstelling van minder-valide werknemers, die toegekend wordt aan de werkgevers die minder-validen tewerkstellen. |
5° La politique du troisième âge, à l'exception de la fixation du | 5° Het bejaardenbeleid met uitzondering van de vaststelling van het |
montant minimum, des conditions d'octroi et du financement du revenu | minimumbedrag, van de toekenningsvoorwaarden en van de financiering |
légalement garanti aux personnes âgées. | van het wettelijk gewaarborgd inkomen voor bejaarden. |
[ . ] » | [ . ] » |
B.3.3. Il se déduit de ces dispositions que le Constituant et le | B.3.3. Uit die bepalingen kan worden afgeleid dat de Grondwetgever en |
législateur spécial ont entendu confier aux communautés, au titre des | de bijzondere wetgever de gemeenschappen de hele materie betreffende |
matières personnalisables, toute la matière de l'aide aux personnes et | de bijstand aan personen als persoonsgebonden aangelegenheden wilden |
que celle-ci comprend notamment l'aide et l'assistance aux familles, | toevertrouwen en dat die met name de hulp en bijstand aan gezinnen, |
la politique d'aide sociale, la politique des handicapés et la | het beleid inzake maatschappelijk welzijn, het beleid inzake |
politique du troisième âge. En ce qu'il prévoit la prise en charge de | mindervaliden en het bejaardenbeleid omvat. In zoverre het bestreden |
frais encourus par des personnes ayant une capacité réduite | decreet voorziet in de tenlasteneming van kosten gedragen door |
d'autonomie, le décret attaqué prend des mesures qui font partie de ces matières. B.3.4. Il importe peu que la catégorie des bénéficiaires des mesures critiquées ne soit pas expressément mentionnée dans l'énumération de l'article 5, § 1er, II, de la loi spéciale du 8 août 1980. Il faut en effet considérer que le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils n'en disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières qui leur ont été transférées. L'aide que les communautés peuvent prévoir n'est donc pas limitée aux diverses catégories de personnes énumérées à l'article 5, § 1er, II. B.3.5. Il est également indifférent que le législateur ait opté pour un régime d'assurance, d'affiliation, de cotisations et de compensation des risques. Il s'agit là de modalités qu'il revient à l'autorité compétente d'arrêter, sans que ce choix puisse remettre en | personen met een verminderd vermogen tot zelfzorg, neemt het maatregelen die deel uitmaken van die materies. B.3.4. Het heeft weinig belang dat de categorie van begunstigden van de bestreden maatregelen niet uitdrukkelijk in de opsomming van artikel 5, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is vermeld. Men moet immers ervan uitgaan dat de Grondwetgever en de bijzondere wetgever, voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, aan de gemeenschappen en gewesten de volledige bevoegdheid hebben toegekend tot het uitvaardigen van de regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. De bijstand waarin de gemeenschappen kunnen voorzien is derhalve niet beperkt tot de diverse categorieën van personen die worden vermeld in artikel 5, § 1, II. B.3.5. Het maakt dan ook geen verschil uit dat de wetgever heeft gekozen voor een stelsel van verzekering, aansluiting, bijdragen en risicocompensatie. Het gaat hierbij om modaliteiten die de bevoegde overheid vermag vast te leggen zonder dat die keuze het beginsel van |
cause le principe de sa compétence, sous réserve de ce qui sera | haar bevoegdheid in het gedrang kan brengen, onder voorbehoud van wat |
examiné en B.3.9.1 à B.3.9.3. | zal worden onderzocht in B.3.9.1 tot B.3.9.3. |
B.3.6. Dans la mise en oeuvre de leur compétence, les communautés ne | B.3.6. De gemeenschappen mogen bij de aanwending van hun bevoegdheid |
peuvent toutefois régler les matières visées à l'article 5, § 1er, II, | evenwel niet de aangelegenheden vermeld in artikel 5, § 1, II, 2°, a), |
2°, a), et 4°, a) et b), et ne peuvent davantage porter atteinte à | en 4°, a) en b), regelen en ze mogen evenmin afbreuk doen aan andere |
d'autres compétences de l'Etat fédéral qui lui sont explicitement | bevoegdheden die aan de federale Staat uitdrukkelijk zijn toegekend |
attribuées par la Constitution ou par les lois spéciales ou qui font | bij de Grondwet of de bijzondere wetten of die, zolang geen uitvoering |
partie de sa compétence résiduelle aussi longtemps que l'article 35 de | is gegeven aan artikel 35 van de Grondwet, behoren tot zijn residuaire |
la Constitution n'est pas exécuté. | bevoegdheid. |
B.3.7. Le bénéfice d'une assurance de soins par laquelle une caisse | B.3.7. Het voordeel van een zorgverzekering, waarbij een zorgkas de |
d'assurance prend en charge des frais encourus pour des prestations d'aide et des services non médicaux fournis à des personnes ayant une capacité réduite d'autonomie, sans qu'il soit exigé qu'elles se trouvent dans le besoin, ne concerne ni les règles relatives au minimum de moyens d'existence ni les règles relatives au financement des allocations pour handicapés. Sans doute pourra-t-il se trouver, parmi les bénéficiaires du décret, des personnes qui ont ou qui pourraient avoir droit à ces prestations. Mais il ne se déduit pas des exceptions prévues par la loi spéciale que les communautés ne pourraient faire bénéficier ces personnes d'autres mesures d'aide, fondées sur d'autres causes, pour autant qu'elles ne prétendent pas | kosten van niet-medische hulp- en dienstverlening aan personen met een verminderd zelfzorgvermogen ten laste neemt, zonder dat is vereist dat zij noodlijdend zijn, betreft noch de regels inzake het bestaansminimum, noch de regels inzake de financiering van de toelagen voor mindervaliden. Wellicht zullen bij de begunstigden van het decreet personen kunnen worden gevonden die recht hebben of zouden kunnen hebben op die uitkeringen. Maar uit de uitzonderingen waarin de bijzondere wet voorziet, kan niet worden afgeleid dat de gemeenschappen die personen geen andere steunmaatregelen zouden kunnen laten genieten, op andere gronden, voor zover die gemeenschappen niet datgene willen regelen wat de wetgever uitdrukkelijk van hun |
régler celles que le législateur a explicitement exclues de leurs | bevoegdheidssfeer heeft uitgesloten. Uit de tekst zelf van voormeld |
compétences. Il ressort, au contraire, du texte même de l'article 5, § | artikel 5, § 1, II, blijkt daarentegen dat de bijzondere wetgever de |
1er, II, précité que le législateur spécial a entendu interdire aux | gemeenschappen heeft willen verbieden dezelfde materies te behandelen, |
communautés de traiter des mêmes matières, non de s'intéresser aux | en ze niet heeft willen verbieden belangstelling te hebben voor |
mêmes personnes que celles dont s'occupe le législateur fédéral. | dezelfde personen als diegenen over wie de federale wetgever zich |
B.3.8. La matière qui fait l'objet du décret relève donc, en principe, | bekommert. B.3.8. De materie die het voorwerp van het decreet uitmaakt valt |
de la compétence attribuée aux communautés par l'article 5, § 1er, II, | bijgevolg in principe onder de bij artikel 5, § 1, II, van de |
de la loi spéciale du 8 août 1980. | bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de gemeenschappen toegekende |
B.3.9.1. Il reste cependant à examiner si, dans l'exercice d'une | bevoegdheid. B.3.9.1. Er dient echter nog te worden onderzocht of de Vlaamse |
compétence qui lui appartient, la Communauté flamande n'a pas pris des | Gemeenschap bij de uitoefening van een bevoegdheid die haar toekomt, |
mesures qui ont pour effet d'empiéter sur une compétence fédérale | geen maatregelen heeft genomen die tot gevolg hebben dat inbreuk wordt |
autre que celles qui font l'objet des exceptions mentionnées à | gemaakt op een andere federale bevoegdheid dan die welke het voorwerp |
l'article 5, § 1er, II, de la loi spéciale. | uitmaken van de uitzonderingen vermeld in artikel 5, § 1, II, van de |
bijzondere wet. | |
B.3.9.2. Les mesures critiquées auront des répercussions sur les | B.3.9.2. De bestreden maatregelen zullen gevolgen hebben voor het |
revenus de ceux qui en bénéficient puisqu'elles leur éviteront | inkomen van de begunstigden ervan aangezien ze hun een aantal kosten |
certains frais. Il ne s'ensuit toutefois pas que le législateur | zullen besparen. Daaruit volgt echter niet dat de decreetgever de |
décrétal aurait méconnu la compétence en matière de politique des | bevoegdheid inzake het inkomensbeleid zou hebben miskend die artikel |
revenus que l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 3°, réserve à l'autorité | 6, § 1, VI, vijfde lid, 3°, aan de federale overheid voorbehoudt. Een |
fédérale. Une telle compétence concerne les mesures d'ordre général | dergelijke bevoegdheid heeft betrekking op de algemene maatregelen |
par lesquelles l'autorité fédérale réglemente le niveau des revenus. | waarmee de federale overheid het inkomensniveau reglementeert. De |
Le législateur fédéral ne pourrait, par le biais de sa compétence en | federale wetgever zou, via zijn bevoegdheid inzake het inkomensbeleid, |
matière de politique des revenus, empêcher les communautés de régler | de gemeenschappen niet kunnen verhinderen de aangelegenheid van de |
la matière de l'aide aux personnes, qui implique de prendre des | bijstand aan personen te regelen, die impliceert dat geldelijke |
mesures pécuniaires en leur faveur. | maatregelen in hun voordeel worden genomen. |
Par leur montant et leur effet limités, les mesures critiquées ne | Door het beperkte bedrag en effect ervan brengen de bestreden |
mettent pas davantage en péril l'union économique et l'unité | maatregelen de economische unie en de monetaire eenheid evenmin in |
monétaire. | gevaar. |
B.3.9.3. Il convient enfin de se demander si le décret attaqué | B.3.9.3. Tot slot dient de vraag te worden gesteld of het bestreden |
n'empiète pas sur la compétence en matière de sécurité sociale que | decreet geen inbreuk maakt op de bevoegdheid inzake de sociale |
l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, de la loi spéciale du 8 août | zekerheid, die artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van de bijzondere |
1980 réserve à l'autorité fédérale. | wet van 8 augustus 1980 aan de federale overheid voorbehoudt. |
En réservant la matière de la sécurité sociale à l'autorité fédérale, | Door de materie van de sociale zekerheid aan de federale overheid voor |
le législateur spécial a entendu interdire que les communautés et les | te behouden, heeft de bijzondere wetgever willen verbieden dat de |
régions puissent s'immiscer dans la réglementation établie par | gemeenschappen en gewesten zich zouden mengen in de door de federale |
l'autorité fédérale. Toutefois, en ce qu'il a attribué aux communautés | overheid vastgelegde reglementering. Doordat hij echter de |
la compétence de prendre des mesures d'aide en faveur des catégories | gemeenschappen de bevoegdheid heeft toegekend om steunmaatregelen te |
de personnes mentionnées en B.3.3, il a nécessairement admis que | nemen ten gunste van de in B.3.3 vermelde categorieën van personen, |
puissent être aidées par ces mesures des personnes qui peuvent bénéficier, par ailleurs, du système de sécurité sociale. Ces deux attributions de compétence doivent s'interpréter de la manière qui les rend compatibles. On ne peut en effet présumer que ne pourraient être aidées par les communautés que les personnes qui n'en ont pas besoin. Le législateur décrétal a par ailleurs exclu tout empiétement en prévoyant, à l'article 6, § 2, du décret, que les prises en charge seront refusées si l'usager a droit à la couverture des mêmes frais en vertu d'autres dispositions légales, décrétales ou réglementaires. Devraient être considérées comme excédant la compétence d'une communauté les mesures par lesquelles elle prétendrait modifier une règle de sécurité sociale, la remplacer, y déroger ou l'abroger. Mais une communauté n'excède pas ses compétences si, dans l'exercice des compétences qui lui sont attribuées en matière d'aide aux personnes, elle accorde à certaines d'entre elles une aide particulière, distincte de celles qui sont accordées par le régime de sécurité sociale organisé par l'autorité fédérale, et sans toucher à une matière réservée à celle-ci. B.3.10. Il s'ensuit que la Communauté flamande a exercé une compétence qui lui appartient, sans empiéter sur celles que la Constitution et la loi spéciale de réformes institutionnelles réservent à l'autorité fédérale. Les trois premiers moyens ne sont pas fondés. Quant au quatrième moyen | heeft hij noodzakelijkerwijs erkend dat door die maatregelen personen kunnen worden geholpen die eveneens in aanmerking komen voor het systeem van de sociale zekerheid. Die twee bevoegdheidstoewijzingen moeten op dusdanige wijze worden geïnterpreteerd dat ze verenigbaar zijn. Men kan immers niet vermoeden dat de gemeenschappen slechts personen zouden kunnen helpen die er geen behoefte aan hebben. De decreetgever heeft overigens elke inbreuk uitgesloten door in artikel 6, § 2, van het decreet te bepalen dat tenlastenemingen zullen worden geweigerd indien de gebruiker aanspraak heeft op dekking van dezelfde kosten krachtens andere wettelijke, decretale of reglementaire bepalingen. De maatregelen waarmee de gemeenschap een sociale zekerheidsregel wil wijzigen, ze wil vervangen, ervan wil afwijken of ze wil opheffen zouden als een overschrijding van de gemeenschapsbevoegdheid moeten worden beschouwd. Maar een gemeenschap overschrijdt haar bevoegdheden niet indien zij, bij de uitoefening van de bevoegdheden die haar inzake de bijstand aan personen zijn toegewezen, aan een aantal personen een bijzondere bijstand toekent, onderscheiden van de bijstand toegekend in het kader van het door de federale overheid georganiseerde socialezekerheidsstelsel, en zonder te raken aan een aan die overheid voorbehouden materie. B.3.10. Daaruit volgt dat de Vlaamse Gemeenschap een bevoegdheid heeft uitgeoefend die de hare was, zonder zich bevoegdheden toe te eigenen die de Grondwet en de bijzondere wet tot hervorming der instellingen aan de federale overheid voorbehouden. De eerste drie middelen zijn niet gegrond. Ten aanzien van het vierde middel |
B.4.1. Aux termes de l'article 128, § 2, de la Constitution, les | B.4.1. Naar luid van artikel 128, § 2, van de Grondwet hebben de |
décrets par lesquels les communautés règlent les matières | decreten waarbij de gemeenschappen de persoonsgebonden aangelegenheden |
personnalisables | regelen |
« ont force de loi respectivement dans la région de langue française | « kracht van wet respectievelijk in het Nederlandse taalgebied en in |
et dans la région de langue néerlandaise, ainsi que, sauf si une loi | het Franse taalgebied, alsmede, tenzij wanneer een wet aangenomen met |
adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, en dispose | de in artikel 4, laatste lid, bepaalde meerderheid er anders over |
autrement, à l'égard des institutions établies dans la région bilingue | beschikt, ten aanzien van de instellingen gevestigd in het tweetalige |
de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur organisation, doivent | gebied Brussel-Hoofdstad die, wegens hun organisatie, moeten worden |
être considérées comme appartenant exclusivement à l'une ou à l'autre | beschouwd uitsluitend te behoren tot de ene of de andere gemeenschap |
communauté ». | ». |
B.4.2. Si l'article 4, § 1er, du décret prévoit que toute personne | B.4.2. Terwijl artikel 4, § 1, van het decreet bepaalt dat elke |
ayant son domicile en région de langue néerlandaise doit être affiliée | persoon die binnen het Nederlandse taalgebied zijn woonplaats heeft |
à une caisse d'assurance soins agréée, faute de quoi elle est affiliée | moet zijn aangesloten bij een erkende zorgkas, bij ontstentenis |
d'office à la caisse établie par le Fonds flamand d'assurance soins, | waarvan de persoon ambtshalve wordt aangesloten bij de door het Vlaams |
il n'en est pas de même des personnes domiciliées en région bilingue | Zorgfonds opgerichte zorgkas, geldt dat niet voor de personen die |
de Bruxelles-Capitale. Pour celles-ci, l'article 4, § 2, prévoit | binnen het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad hun woonplaats hebben. |
qu'elles ont « la possibilité de s'affilier volontairement à une | Voor die personen bepaalt artikel 4, § 2, dat zij zich « vrijwillig |
caisse [ . ] ». | [kunnen] aansluiten bij een [ . ] zorgkas ». |
B.4.3. Il s'ensuit que les dispositions du décret s'appliquent | B.4.3. Daaruit volgt dat de bepalingen van het decreet verplicht van |
obligatoirement aux caisses établies dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale qui répondent à la définition donnée à l'article 128, § 2, de la Constitution mais que les obligations qui incombent aux personnes domiciliées dans cette région auront pour cause leur décision libre de s'affilier à une telle caisse et qu'elles ne seront tenues de les respecter qu'aussi longtemps qu'elles resteront affiliées. B.4.4. Le décret attaqué ne peut donc être considéré comme imposant des règles de droit à des personnes ayant leur domicile dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale. Le moyen n'est pas fondé. Quant au cinquième moyen B.5.1. Après avoir décrit la procédure que doit suivre l'usager qui | toepassing zijn op de zorgkassen gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die aan de definitie gegeven in artikel 128, § 2, van de Grondwet beantwoorden, maar dat de verplichtingen van de in dat gebied gedomicilieerde personen zijn toe te schrijven aan hun vrijwillige beslissing zich bij een dergelijke kas aan te sluiten en dat die aangeslotenen hun verplichtingen slechts moeten nakomen zolang zij aangesloten blijven. B.4.4. Het bestreden decreet kan bijgevolg niet worden beschouwd als zijnde een decreet dat rechtsregels oplegt aan personen met woonplaats in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. Het middel is niet gegrond. Ten aanzien van het vijfde middel B.5.1. Na de procedure te hebben beschreven die de gebruiker die een |
souhaite une intervention de la caisse, le législateur dispose à | tegemoetkoming van de kas wenst, moet volgen, bepaalt de wetgever in |
l'article 8, § 4° : | artikel 8, § 4 : |
« L'usager peut former opposition à la décision envisagée par la | |
caisse d'assurance soins. Le gouvernement règle la procédure de | « De gebruiker kan bezwaar aantekenen tegen de voorgenomen beslissing |
réclamation. Il peut soit constituer une commission de réclamation | van de zorgkas. De regering regelt de bezwaarprocedure. Zij kan een |
composée de façon multidisciplinaire, soit déterminer qui traitera la | multidisciplinair samengestelde bezwaarcommissie oprichten of bepalen |
réclamation. | wie het bezwaar behandelt. |
[ . ] » | [ . ] » |
B.5.2. L'article 23 du décret attaqué dispose : | B.5.2. Artikel 23 van het bestreden decreet bepaalt : |
« A l'article 582 du Code judiciaire, un 6° est ajouté pour ce qui | « Aan artikel 582 van het Gerechtelijk Wetboek wordt, wat de Vlaamse |
concerne la Communauté flamande, libellé comme suit : | Gemeenschap betreft, een 6° toegevoegd, dat luidt als volgt : |
' 6° des litiges relatifs aux droits et aux obligations découlant de | ' 6° van de geschillen betreffende de rechten en verplichtingen die |
l'application du décret ( . ) portant organisation de l'assurance | voortvloeien uit de toepassing van het decreet van ( . ) houdende de |
soins '. » | organisatie van de zorgverzekering'. » |
B.5.3. La partie requérante soutient, première branche, que le | B.5.3. De verzoekende partij stelt in een eerste onderdeel dat de |
législateur décrétal aurait créé une juridiction et déterminé ses | decreetgever een rechtscollege zou hebben opgericht en de bevoegdheden |
compétences en méconnaissance de l'article 147 de la Constitution et | ervan zou hebben bepaald, met miskenning van artikel 147 van de |
que, deuxième branche, il aurait attribué une compétence nouvelle au | Grondwet, en in een tweede onderdeel dat hij de arbeidsrechtbank een |
tribunal du travail, en violation des articles 146 et 157, alinéa 3, de la Constitution. | nieuwe bevoegdheid zou hebben toegekend, met schending van de artikelen 146 en 157, derde lid, van de Grondwet. |
B.5.4. En ce qui concerne la première branche, il n'apparaît en rien | B.5.4. Wat het eerste onderdeel betreft, blijkt geenszins dat de |
que, par l'article 8, § 4, le législateur décrétal aurait entendu | decreetgever bij artikel 8, § 4, een administratief rechtscollege had |
créer une juridiction administrative. Il a seulement établi un mode de | willen oprichten. Hij heeft enkel een administratieve bezwaarprocedure |
réclamation administrative. En cette branche, le moyen ne peut être | bepaald. Dat onderdeel van het middel kan niet worden aangenomen. |
accueilli. B.5.5.1. En ce qui concerne la seconde branche, l'article 146 de la | B.5.5.1. Wat het tweede onderdeel betreft, bepaalt artikel 146 van de |
Constitution dispose : | Grondwet : |
« Nul tribunal, nulle juridiction contentieuse ne peut être établi | « Geen rechtbank, geen met eigenlijke rechtspraak belast orgaan kan |
qu'en vertu d'une loi. [ . ] » | worden ingesteld dan krachtens een wet. [ . ] » |
L'article 157, alinéa 3, de la Constitution dispose : | Artikel 157, derde lid, van de Grondwet bepaalt : |
« La loi règle aussi l'organisation des juridictions du travail, leurs | « De wet regelt eveneens de organisatie van de arbeidsgerechten, hun |
attributions, le mode de nomination de leurs membres et la durée des | bevoegdheid, de wijze van benoeming en de duur van het ambt van hun |
fonctions de ces derniers. » | leden. » |
Ces dispositions réservent au législateur fédéral la compétence | Die bepalingen behouden aan de federale wetgever de bevoegdheid voor |
d'établir des juridictions et de définir leurs attributions. | om rechtscolleges op te richten en hun bevoegdheden te bepalen. |
B.5.5.2. Le Gouvernement flamand invoque l'application de l'article | B.5.5.2. De Vlaamse Regering beroept zich op de toepassing van artikel |
10, lu en combinaison avec l'article 19, § 1er, de la loi spéciale du | 10, gelezen in samenhang met artikel 19, § 1, van de bijzondere wet |
8 août 1980 tel qu'il a été modifié par la loi spéciale du 16 juillet | van 8 augustus 1980, zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli |
1993. | 1993. |
Pour que ces dispositions puissent trouver à s'appliquer, il est | Opdat die bepalingen toepassing kunnen vinden, is vereist dat de |
requis que la réglementation adoptée soit nécessaire à l'exercice des | aangenomen reglementering noodzakelijk is voor de uitoefening van de |
compétences de la Communauté, que cette matière se prête à un régime | gemeenschapsbevoegdheden, dat die aangelegenheid zich leent tot een |
différencié et que l'incidence des dispositions en cause sur la | gedifferentieerde regeling en dat de weerslag van de betrokken |
matière ne soit que marginale. | bepalingen op die aangelegenheid slechts marginaal is. |
B.5.5.3. Le Gouvernement flamand observe dans son mémoire qu'il n'est | B.5.5.3. De Vlaamse Regering wijst in haar memorie erop dat het niet |
guère indiqué de ne pas régler le sort des litiges concernant | aangewezen is de betwistingen inzake de toepassing van de |
l'application de l'assurance soins et, partant, de les faire traiter, | zorgverzekering niet te regelen en ze bijgevolg krachtens het gemeen |
en vertu du droit commun, par les tribunaux de première instance ou | recht te laten beslechten door de rechtbanken van eerste aanleg of |
par le juge de paix, en fonction de la valeur de la demande, alors que | door de vrederechter, naar gelang van de waarde van de vordering, |
les litiges concernant l'application d'autres réglementations en | terwijl de geschillen over de toepassing van andere welzijnsregelingen |
matière d'aide sociale sont tous attribués au tribunal du travail. | alle aan de arbeidsrechtbank worden toegewezen. |
B.5.5.4. Le Gouvernement flamand n'indique pas et la Cour n'aperç oit pas en quoi la modification apportée aux attributions des tribunaux du travail par la disposition en cause est nécessaire à l'exercice par la Communauté de sa compétence en matière d'organisation de l'assurance soins, dès lors qu'un recours existe auprès d'autres juridictions, en application de l'attribution générale de compétence conférée aux juridictions civiles par le législateur fédéral. Il s'ensuit que le législateur décrétal a porté atteinte, sans que cela puisse se justifier, aux compétences réservées au législateur fédéral. | B.5.5.4. De Vlaamse Regering toont niet aan en het Hof ziet niet in, in welk opzicht de wijziging die de in het geding zijnde bepaling in de bevoegdheden van de arbeidsrechtbanken aanbrengt, noodzakelijk is voor de uitoefening van de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap inzake de organisatie van de zorgverzekering, aangezien er een beroep bestaat bij andere rechtscolleges, met toepassing van de algemene bevoegdheidstoewijzing die door de federale wetgever aan de burgerlijke rechtscolleges is verleend. Daaruit volgt dat de decreetgever, zonder dat zulks kan worden verantwoord, afbreuk heeft gedaan aan de bevoegdheden die aan de federale wetgever zijn voorbehouden. |
B.5.5.5. Le moyen, en sa seconde branche, est fondé. | B.5.5.5. Het middel is in zijn tweede onderdeel gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'article 23 du décret de la Communauté flamande du 30 mars | - vernietigt artikel 23 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van |
1999 portant organisation de l'assurance soins; | 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering; |
- rejette le recours pour le surplus. | - verwerpt het beroep voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 mars | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 maart 2001, |
2001, par le siège précité, dans lequel le juge M. Bossuyt est | door de voormelde zetel, waarin rechter M. Bossuyt voor de uitspraak |
remplacé, pour le prononcé, par le juge L. Lavrysen, conformément à l'article 110 de la même loi. | is vervangen door rechter L. Lavrysen, overeenkomstig artikel 110 van de voormelde wet. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |