← Retour vers "Arrêt n° 20/2001 du 1 er mars 2001 Numéro du rôle : 1406 En cause
: le recours en annulation des articles 98, 99, 100 et 101 de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions
sociales La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 20/2001 du 1 er mars 2001 Numéro du rôle : 1406 En cause : le recours en annulation des articles 98, 99, 100 et 101 de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 20/2001 van 1 maart 2001 Rolnummer 1406 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 98, 99, 100 en 101 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 20/2001 du 1er mars 2001 | Arrest nr. 20/2001 van 1 maart 2001 |
Numéro du rôle : 1406 | Rolnummer 1406 |
En cause : le recours en annulation des articles 98, 99, 100 et 101 de | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 98, 99, 100 en |
la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales | 101 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen |
(concernant l'assurance soins de santé et indemnités), introduit par | (betreffende de verzekering voor geneeskundige verzorging en |
le Groupement des unions professionnelles belges de médecins | uitkeringen), ingesteld door het Verbond der Belgische |
spécialistes et autres. | Beroepsverenigingen van Geneesheren-specialisten en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Boel, L. François, J. Delruelle, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 1er | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 september |
septembre 1998 et parvenue au greffe le 2 septembre 1998, le | 1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 |
Groupement des unions professionnelles belges de médecins | september 1998, hebben het Verbond der Belgische Beroepsverenigingen |
spécialistes, dont le siège est établi à 1050 Bruxelles, avenue de la | van Geneesheren-specialisten, met zetel te 1050 Brussel, Kroonlaan 20, |
Couronne 20, P. Rutten, demeurant à 6850 Offagne, rue Baron Poncelet | P. Rutten, wonende te 6850 Offagne, rue Baron Poncelet 5, en J.-L. De |
5, et J.-L. De Meere, demeurant à 1860 Meise, Sint-Elooiweg 60, ont | Meere, wonende te 1860 Meise, Sint-Elooiweg 60, beroep tot |
introduit un recours en annulation des articles 98, 99, 100 et 101 de | vernietiging ingesteld van de artikelen 98, 99, 100 en 101 van de wet |
la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales | van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen (betreffende de |
(concernant l'assurance soins de santé et indemnités) (publiée au | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen) |
Moniteur belge du 3 mars 1998). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 1998). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par arrêt n° 71/99 du 17 juin 1999, la Cour a décidé que l'affaire | Bij arrest nr. 71/99 van 17 juni 1999 heeft het Hof beslist dat de |
serait rayée du rôle de la Cour en ce qui concerne les articles 99 et | zaak van de rol van het Hof zou worden geschrapt met betrekking tot de |
100 de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales si | artikelen 99 en 100 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale |
les articles 121 et 122, alinéa 1er, de la loi du 25 janvier 1999 | bepalingen, indien de artikelen 121 en 122, eerste lid, van de wet van |
portant des dispositions sociales n'avaient pas fait l'objet d'un | 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen niet het voorwerp zouden |
recours en annulation dans le délai légal de six mois qui a pris cours | zijn geweest van een beroep tot vernietiging binnen de wettelijke |
le 6 février 1999 ou si un tel recours était rejeté. | termijn van zes maanden die op 6 februari 1999 een aanvang heeft |
genomen of indien een dergelijk beroep werd verworpen. | |
Par arrêt n° 136/2000 du 21 décembre 2000, la Cour a annulé le | Bij arrest nr. 136/2000 van 21 december 2000 heeft het Hof paragraaf 3 |
paragraphe 3 de l'article 50bis, introduit dans la loi du 14 juillet | van artikel 50bis, ingevoerd in de wet van 14 juli 1994 betreffende de |
1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
par l'article 121 de la loi du 25 janvier 1999 portant des | door artikel 121 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale |
dispositions sociales. | bepalingen, vernietigd. |
Par ordonnance du 21 décembre 2000, la Cour a fixé l'audience au 14 | Bij beschikking van 21 december 2000 heeft het Hof de dag van de |
février 2001 et a invité les parties à faire connaître leur point de | terechtzitting bepaald op 14 februari 2001 en de partijen uitgenodigd |
vue dans un mémoire complémentaire, à introduire pour le 25 janvier | hun standpunt te laten kennen in een uiterlijk op 25 januari 2001 in |
2001 au plus tard, après avoir pris connaissance de l'arrêt n° | te dienen aanvullende memorie, na kennis te hebben genomen van het |
136/2000. | arrest nr. 136/2000. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 27 décembre 2000. | bij op 27 december 2000 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires complémentaires ont été introduits par : | Aanvullende memories zijn ingediend door : |
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 22 januari 2001 |
lettre recommandée à la poste le 22 janvier 2001; | ter post aangetekende brief; |
- le Groupement des unions professionnelles belges de médecins | - het Verbond der Belgische Beroepsverenigingen van |
spécialistes, dont le siège est établi à 1050 Bruxelles, avenue de la | Geneesheren-specialisten, met zetel te 1050 Brussel, Kroonlaan 20, P. |
Couronne 20, P. Rutten, demeurant à 6850 Offagne, rue Baron Poncelet | Rutten, wonende te 6850 Offagne, rue Baron Poncelet 5, en J.-L. De |
5, et J.-L. De Meere, demeurant à 1860 Meise, Sint-Elooiweg 60, par | Meere, wonende te 1860 Meise, Sint-Elooiweg 60, bij op 24 januari 2001 |
lettre recommandée à la poste le 24 janvier 2001; | ter post aangetekende brief; |
- l'a.s.b.l. Chambre syndicale belge des institutions de soins, dont | - de v.z.w. Chambre syndicale belge des institutions de soins, met |
le siège social est établi à 1170 Bruxelles, rue Alfred Solvay 5, | maatschappelijke zetel te 1170 Brussel, Alfred Solvaystraat 5, bus 3, |
boîte 3, l'a.s.b.l. Clinique sans soucis, dont le siège social est | |
établi à 1380 Ohain, rue de l'Eglise Saint-Etienne 3, R. Titeca, | de v.z.w. Clinique sans soucis, met maatschappelijke zetel te 1380 |
demeurant à 1380 Ohain, rue de l'Eglise Saint-Etienne 3, L. Beckers, | Ohain, rue de l'Eglise Saint-Etienne 3, R. Titeca, wonende te 1380 |
demeurant à 2820 Rijmenam, Peulisbaan 22, et A. Wynen, demeurant à | Ohain, rue de l'Eglise Saint-Etienne 3, L. Beckers, wonende te 2820 |
5530 Godinne, rue Grande 30, par lettre recommandée à la poste le 24 | Rijmenam, Peulisbaan 22, en A. Wynen, wonende te 5530 Godinne, rue |
janvier 2001; | Grande 30, bij op 24 januari 2001 ter post aangetekende brief; |
- F. Rodesch, demeurant à 1180 Bruxelles, avenue Groelstveld 23, L. | - F. Rodesch, wonende te 1180 Brussel, Groelstveldlaan 23, L. |
Marcelis, demeurant à 1160 Bruxelles, avenue Docteur Cordier 23, C. | Marcelis, wonende te 1160 Brussel, Dokter Cordierlaan 23, C. Némery, |
Némery, demeurant à 1190 Bruxelles, avenue Minerve 21/54, M. Dupont, | wonende te 1190 Brussel, Minervalaan 21/54, M. Dupont, wonende te 1050 |
demeurant à 1050 Bruxelles, avenue Louise 193, G. Andry, demeurant à | |
1380 Ohain, Chemin Fond Coron 13, A. Rauis, demeurant à 1180 | Brussel, Louizalaan 193, G. Andry, wonende te 1380 Ohain, Chemin Fond |
Bruxelles, avenue F. Roosevelt 186, A. Unglik, demeurant à 1180 | Coron 13, A. Rauis, wonende te 1180 Brussel, F. Rooseveltlaan 186, A. |
Bruxelles, avenue Maxime Van Praag 1, et J. Vanderick, demeurant à | Unglik, wonende te 1180 Brussel, Maxime Van Praaglaan 1, en J. |
1150 Bruxelles, avenue des Eglantines 21, par lettre recommandée à la | Vanderick, wonende te 1150 Brussel, Egelantierenlaan 21, bij op 25 |
poste le 25 janvier 2001. | januari 2001 ter post aangetekende brief. |
A l'audience publique du 14 février 2001 : | Op de openbare terechtzitting van 14 februari 2001 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me D. Renders, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties | . Mr. D. Renders, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
requérantes et pour les parties intervenantes l'a.s.b.l. Chambre | verzoekende partijen et voor de tussenkomende partijen v.z.w. Chambre |
syndicale belge des institutions de soins et autres; | syndicale belge des institutions de soins en anderen; |
. Me P. Thiel, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties | . Mr. P. Thiel, advocaat bij de balie Brussel, voor de tussenkomende |
intervenantes F. Rodesch et autres; | partijen F. Rodesch en anderen; |
. Me J.-M. Wolter, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des | . Mr. J.-M. Wolter, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
ministres; | Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs L. François et A. Arts ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers L. François en A. Arts verslag |
uitgebracht; | |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
A.1.1. Le Conseil des ministres, les parties requérantes et les | A.1.1. De Ministerraad, de verzoekende partijen en de tussenkomende |
parties intervenantes estiment, à titre principal, que l'arrêt n° | partijen zijn primair van oordeel dat het arrest nr. 136/2000 niet de |
136/2000 n'a pas annulé celles des dispositions de l'article 121 de la | bepalingen heeft vernietigd van artikel 121 van de wet van 25 januari |
loi du 25 janvier 1999 qui remplacent l'ancien article 50bis par le | 1999 die het vroegere artikel 50bis vervangen door het nieuwe en dat |
nouveau et que l'annulation du seul article 50bis, § 3, ne peut donc | de vernietiging van enkel artikel 50bis, § 3, dus niet tot gevolg kan |
avoir pour effet de faire « revivre » les dispositions des articles 99 | hebben dat de bepalingen van de artikelen 99 en 100 van de wet van 22 |
et 100 de la loi du 22 février 1998, hypothèse envisagée par l'arrêt | februari 1998 « opnieuw tot leven worden gebracht », hypothese bedoeld |
n° 71/99. L'article 122 n'a d'ailleurs pas été annulé. | in het arrest nr. 71/99. Artikel 122 is trouwens niet vernietigd. |
Il s'ensuit que les seules dispositions législatives existantes | Daaruit volgt dat de enige bestaande wetsbepalingen die hetzelfde |
pouvant avoir le même objet (à savoir le système d'honoraires maximums | onderwerp kunnen hebben (namelijk de regeling van de maximumhonoraria |
décrit par l'article 50bis, §§ 1er et 2, nouveau) sont les articles | beschreven in het nieuwe artikel 50bis, §§ 1 en 2) de artikelen 121 en |
121 et 122, alinéa 2, de la loi du 25 janvier 1999. Le recours | 122, tweede lid, van de wet van 25 januari 1999 zijn. Het beroep |
introduit dans l'affaire n° 1406 n'a manifestement plus d'objet | ingesteld in de zaak nr. 1406 heeft kennelijk geen voorwerp meer |
puisque l'article 99 de la loi du 22 février 1998, qui continue d'être | vermits artikel 99 van de wet van 22 februari 1998, dat vervangen |
blijft door het voormelde artikel 121, heeft opgehouden te bestaan. | |
remplacé par l'article 121 précité, a cessé d'exister. Il n'a par | Het heeft overigens nooit gevolgen gehad, vermits artikel 121 van de |
ailleurs jamais produit d'effets, l'article 121 de la loi du 25 | wet van 25 januari 1999 uitwerking had op de datum waarop het in |
janvier 1999 ayant produit ses effets à la date à laquelle il devait | |
entrer en vigueur. | werking diende te treden. |
A.1.2. A titre subsidiaire, le Conseil des ministres et certaines | A.1.2. Subsidiair zijn de Ministerraad en sommige tussenkomende |
parties intervenantes estiment que, si la Cour considérait que | partijen van mening dat, mocht het Hof van oordeel zijn dat het |
l'article 50bis, § 2, ancien reprenait vigueur, elle ne pourrait faire | vroegere artikel 50bis, § 2, opnieuw van kracht werd, het niet anders |
autrement que l'annuler, puisqu'il est identique à la disposition | zou kunnen dan het vernietigen, vermits het identiek is met de |
annulée par l'arrêt n° 136/2000. | bepaling die bij arrest nr. 136/2000 werd vernietigd. |
- B - | - B - |
B.1.1. Le recours porte sur les articles 98 à 101 de la loi du 22 | B.1.1. Het beroep heeft betrekking op de artikelen 98 tot 101 van de |
février 1998 portant des dispositions sociales. | wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen. |
Dans son arrêt n° 71/99 du 17 juin 1999, rendu dans la présente | In zijn arrest nr. 71/99 van 17 juni 1999, gewezen in onderhavige zaak |
affaire 1406, la Cour a décidé que « l'affaire sera rayée du rôle de | nr. 1406, heeft het Hof beslist « dat de zaak van de rol van het Hof |
la Cour en ce qui concerne les articles 99 et 100 de la loi du 22 | zal worden geschrapt met betrekking tot de artikelen 99 en 100 van de |
février 1998 portant des dispositions sociales si les articles 121 et | wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen, indien de |
122, alinéa 1er, de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions | artikelen 121 en 122, eerste lid, van de wet van 25 januari 1999 |
sociales n'ont pas fait l'objet d'un recours en annulation dans le | houdende sociale bepalingen niet het voorwerp zijn geweest van een |
beroep tot vernietiging binnen de wettelijke termijn van zes maanden | |
délai légal de six mois qui a pris cours le 6 février 1999 ou si un | die op 6 februari 1999 een aanvang heeft genomen of indien een |
tel recours est rejeté » et a rejeté le recours pour le surplus. | dergelijk beroep wordt verworpen » en heeft het beroep voor het |
overige verworpen. | |
Dans son arrêt n° 136/2000 du 21 décembre 2000, rendu dans les | In zijn arrest nr. 136/2000 van 21 december 2000, gewezen in de zaken |
affaires nos 1737 et autres, la Cour a annulé le paragraphe 3 de | nrs. 1737 en andere, heeft het Hof paragraaf 3 van artikel 50bis |
l'article 50bis, introduit dans la loi du 14 juillet 1994 relative à | vernietigd, dat in de wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités par l'article 121 | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen was ingevoerd |
de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions sociales | bij artikel 121 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale |
précitée. | bepalingen. |
B.1.2. Les interventions ne sont pas recevables en tant qu'elles | B.1.2. De tussenkomsten zijn niet ontvankelijk in zoverre ze uitgaan |
émanent de l'a.s.b.l. Chambre syndicale des institutions de soins et | van de v.z.w. Chambre syndicale des institutions de soins en van de |
de l'a.s.b.l. Clinique sans soucis : des établissements hospitaliers | v.z.w. Clinique sans soucis : ziekenhuisinstellingen beschikken niet |
ne justifient pas de l'intérêt requis pour demander l'annulation de | over het vereiste belang om de vernietiging te vorderen van bepalingen |
dispositions qui, comme en l'espèce, régissent les honoraires des | die, zoals te dezen, de honoraria van de geneesheren regelen. |
médecins. B.2. L'article 121 de la loi du 25 janvier 1999 précitée dispose : | B.2. Artikel 121 van de voormelde wet van 25 januari 1999 bepaalt : |
« L'article 50bis de la même loi, inséré par la loi du 22 février | « Artikel 50bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 februari |
1998, est remplacé par l'article suivant : | 1998, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
` Art. 50bis.- § 1er. [ . ] |
' Art. 50bis.- § 1. [ . ] |
§ 2. [ . ] | § 2. [ . ] |
§ 3. [ . ] ' » | § 3. [ . ] ' » |
L'annulation décidée par la Cour dans l'arrêt n° 136/2000 précité est | De vernietiging waartoe het Hof in het voormelde arrest nr. 136/2000 |
limitée à l'article 50bis, § 3, qui était rédigé dans les mêmes termes | besliste, is beperkt tot artikel 50bis, § 3, dat in dezelfde |
bewoordingen was gesteld als artikel 50bis, § 2, van de voormelde wet | |
que l'article 50bis, § 2, de la loi précitée du 14 juillet 1994, dans | van 14 juli 1994, in de redactie die eraan was gegeven bij de wet van |
la rédaction qui lui avait été donnée par la loi du 22 février 1998. | 22 februari 1998. Artikel 121 heeft de grondwettigheidstoets doorstaan |
L'article 121 a résisté au contrôle de constitutionnalité en ce qui | wat de andere bepalingen betreft. Aangezien die bepalingen dus niet |
concerne les autres dispositions. Celles-ci n'ayant donc pas été | |
annulées, elles ont effectivement « remplacé » l'article 50bis dans la | zijn vernietigd, hebben zij artikel 50bis in de versie die eraan was |
version qui lui avait été donnée par la loi du 22 février 1998 et qui fait l'objet du recours en annulation dans la présente affaire. Ce recours n'a plus d'objet. Par ces motifs, la Cour déclare le recours sans objet. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2001. Le greffier, | gegeven bij de wet van 22 februari 1998 en die het voorwerp uitmaakt van het beroep tot vernietiging in deze zaak, daadwerkelijk « vervangen ». Dit beroep is zonder voorwerp geworden. Om die redenen, het Hof verklaart het beroep zonder voorwerp. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2001. De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |