← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 30 octobre 2000 en cause de F. Cambie contre la Communauté française et l'Etat belge, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d' « L'article 9, 3°, [lire : l'article 9, § 1 er ]
de la loi du 3 juillet 1967 précise (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 30 octobre 2000 en cause de F. Cambie contre la Communauté française et l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d' « L'article 9, 3°, [lire : l'article 9, § 1 er ] de la loi du 3 juillet 1967 précise (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 30 oktober 2000 in zake F. Cambie tegen de Franse Gemeenschap en de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbit « Artikel 9, 3°, [lees : artikel 9, § 1] van de wet van 3 juli 1967 bepaalt : ` Indien het ong(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 30 octobre 2000 en cause de F. Cambie contre la | Bij arrest van 30 oktober 2000 in zake F. Cambie tegen de Franse |
Communauté française et l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue | Gemeenschap en de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 novembre 2000, la Cour du | van het Arbitragehof is ingekomen op 8 november 2000, heeft het |
travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 9, 3°, [lire : l'article 9, § 1er] de la loi du 3 juillet | « Artikel 9, 3°, [lees : artikel 9, § 1] van de wet van 3 juli 1967 |
1967 précise : ` Lorsque l'accident ou la maladie professionnelle a | bepaalt : ` Indien het ongeval of de beroepsziekte het overlijden van |
causé le décès de la victime, ont droit à une rente temporaire égale | de getroffene tot gevolg heeft gehad, hebben recht op een tijdelijke |
pour chaque enfant à 15 % de la rémunération indiquée à l'article 4 | rente voor ieder kind gelijk aan 15 pct. van de in artikel 4 bepaalde |
sans que l'ensemble puisse dépasser 45 % de ladite rémunération, les | bezoldiging zonder dat het totaal 45 pct. van die bezoldiging mag |
enfants orphelins de père ou de mère s'ils sont : 1. enfants légitimes | overschrijden, de kinderen, halve wezen, indien zij : 1° wettige |
nés ou conçus avant le décès de la victime, 2. enfants légitimes nés | kinderen zijn, geboren of verwekt vóór het overlijden van de |
getroffene, 2° wettige kinderen zijn, geboren uit een vorig huwelijk | |
d'un mariage précédent du conjoint survivant, 3. enfants naturels | van de overlevende echtgenoot, 3° natuurlijke kinderen zijn, door de |
reconnus par la victime ou son conjoint avant son décès '; | getroffene of zijn echtgenoot vóór zijn overlijden erkend '. |
Cet article est-il contraire à l'article 6 et/ou 6bis de la | Is dat artikel strijdig met artikel 6 en/of 6bis van de Grondwet in |
Constitution en tant qu'il n'accorde un droit à une rente aux enfants | zoverre het slechts een recht op een rente toekent aan de natuurlijke |
naturels que pour autant qu'ils aient été reconnus avant le décès de | kinderen voor zover zij vóór het overlijden van de getroffene of zijn |
la victime ou son conjoint et, dès lors introduit une distinction | echtgenoot werden erkend en het bijgevolg een onderscheid instelt |
entre l'enfant naturel reconnu et l'enfant naturel non reconnu avant | tussen het vóór het overlijden erkend natuurlijk kind en het vóór het |
le décès ? » | overlijden niet erkend natuurlijk kind ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2071 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2071 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par décision du 5 décembre 2000 en cause de H. Hoogstraten, dont | Bij beslissing van 5 december 2000 in zake H. Hoogstraten, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 13 december |
décembre 2000, la Commission d'appel de l'Institut des | 2000, heeft de Commissie van beroep van het Instituut van de |
experts-comptables et des conseils fiscaux a posé les questions | accountants en de belastingconsulenten de volgende prejudiciële vragen |
préjudicielles suivantes : | gesteld : |
« 1. L'article 5, § 6, 2°, de la loi du 22 avril 1999 relative à la | « 1. Schendt artikel 5, § 6, 2°, van de wet van 22 april 1999 |
disciplinaire professionnelle des experts-comptables et des conseils | betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten |
fiscaux viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée | de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet waar het als |
dans la mesure où il instaure un délai de cinq ans comme condition | voorwaarde om eerherstel te kunnen genieten het verloop van een |
pour pouvoir bénéficier d'une réhabilitation depuis la date de la | termijn van vijf jaar instelt sedert de datum van de definitieve |
décision définitive, par laquelle a été prononcée la dernière sanction | beslissing waarbij de laatste tuchtstraf werd uitgesproken, indien de |
disciplinaire, si la sanction disciplinaire pour laquelle une | |
réhabilitation est demandée concerne des faits qui ne peuvent plus | tuchtstraf waarvoor eerherstel wordt gevraagd feiten betreft die op |
être réprimés légitimement par la voie disciplinaire au moment de la | het ogenblik van de aanvraag tot eerherstel niet meer op wettige wijze |
demande de réhabilitation ? | tuchtrechtelijk kunnen worden bestraft ? |
2. La réponse à la première question serait-elle différente si la | 2. Luidt het antwoord op de eerste vraag verschillend indien de |
sanction disciplinaire qui fait l'objet d'une demande de | tuchtstraf die voorwerp is van een verzoek om eerherstel feiten |
réhabilitation concernait des faits auxquels a été appliquée une norme | betreft waarop een deontologische norm werd toegepast die ook op het |
déontologique qui, au moment de son application, était également | ogenblik van de toepassing ervan met de Europese regelgeving |
incompatible avec la réglementation européenne ? » | onbestaanbaar was ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2093 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2093 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 5 décembre 2000 en cause de E. Ramant contre l'Etat | Bij vonnis van 5 december 2000 in zake E. Ramant tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 21 décembre 2000, le Tribunal de première instance de Bruges a posé | ingekomen op 21 december 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
la question préjudicielle suivante : | Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 8 de la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des | « Schendt artikel 8 van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, |
animaux, et en particulier son dernier alinéa qui dispose que le Roi | inzonderheid het laatste lid ervan dat voorschrijft dat de Koning |
détermine dans quelle mesure et sous quelles conditions une indemnité | bepaalt in welke mate en onder welke voorwaarden een vergoeding kan |
peut être accordée en cas d'application des mesures visées aux 3° et | worden verleend in geval van toepassing van de maatregelen bedoeld |
4° de cette disposition législative, interprété en ce sens qu'il | onder 3° en 4° van die wetsbepaling, aldus geïnterpreteerd dat het de |
habilite le Roi, lorsqu'Il prévoit une indemnité, à préciser que | Koning machtigt, wanneer Hij in een vergoeding voorziet, te bepalen |
celle-ci est fixée par un expert administratif ou un collège d'experts | dat deze door een administratief expert of expertencollege wordt |
sans possibilité de contestation et de recours, viole-t-il les | vastgesteld zonder mogelijkheid tot tegenspraak en tot verder beroep, |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les articles 144 | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met de |
et 145 de la Constitution, 6.1 de la Convention européenne des droits | artikelen 144 en 145 van de Grondwet en de artikelen 6.1 van het |
de l'homme et 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en 14.1 van het |
politiques en ce qu'il prive une catégorie déterminée de citoyens | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, |
doordat het een bepaalde categorie van burgers jurisdictionele | |
d'une garantie juridictionnelle offerte à d'autres citoyens ? » | waarborg ontzegt die wel aan andere burgers geboden wordt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2101 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2101 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |