← Retour vers "Arrêt n° 6/2001 du 31 janvier 2001 Numéros du rôle : 1761, 1850, 1851 et 1852 En cause
: les recours en annulation partielle de l'article 2 de la loi du 25 mai 1999 modifiant les lois sur
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la La Cour d'arbitrage, composée des présidents
G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 6/2001 du 31 janvier 2001 Numéros du rôle : 1761, 1850, 1851 et 1852 En cause : les recours en annulation partielle de l'article 2 de la loi du 25 mai 1999 modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 6/2001 van 31 januari 2001 Rolnummers 1761, 1850, 1851 en 1852 In zake : de beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 2 van de wet van 25 mei 1999 tot wijziging van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 janu Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 6/2001 du 31 janvier 2001 | Arrest nr. 6/2001 van 31 januari 2001 |
Numéros du rôle : 1761, 1850, 1851 et 1852 | Rolnummers 1761, 1850, 1851 en 1852 |
En cause : les recours en annulation partielle de l'article 2 de la | In zake : de beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 2 van |
loi du 25 mai 1999 modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, | de wet van 25 mei 1999 tot wijziging van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973, la loi du 5 avril 1955 relative aux | State, gecoördineerd op 12 januari 1973, van de wet van 5 april 1955 |
traitements des titulaires d'une fonction au Conseil d'Etat, ainsi que | inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad van State, alsook van |
le Code judiciaire, introduits par A. Bokken, N. Vantieghem, R. | het Gerechtelijk Wetboek, ingesteld door A. Bokken, N. Vantieghem, R. |
Veulemans et C. Harlez. | Veulemans en C. Harlez. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, J. Delruelle, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours | I. Onderwerp van de beroepen |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 |
augustus 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
24 août 1999 et parvenue au greffe le 26 août 1999, A. Bokken, | op 26 augustus 1999, heeft A. Bokken, wonende te 3650 Dilsen-Stokkem, |
demeurant à 3650 Dilsen-Stokkem, Kantonsweg 36, a introduit un recours | Kantonsweg 36, beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van |
en annulation partielle de l'article 2 de la loi du 25 mai 1999 | artikel 2 van de wet van 25 mei 1999 tot wijziging van de wetten op de |
modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, van de wet van 5 |
1973, la loi du 5 avril 1955 relative aux traitements des titulaires | april 1955 inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad van State, |
d'une fonction au Conseil d'Etat, ainsi que le Code judiciaire | alsook van het Gerechtelijk Wetboek (bekendgemaakt in het Belgisch |
(publiée au Moniteur belge du 22 juin 1999). | Staatsblad van 22 juni 1999). |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1761 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1761 van de rol van het Hof. |
b. Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la | b. Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 21 |
december 1999 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | |
poste le 21 décembre 1999 et parvenues au greffe le 22 décembre 1999, | ingekomen op 22 december 1999, is beroep tot gehele of gedeeltelijke |
un recours en annulation totale ou partielle de la loi du 25 mai 1999 | vernietiging ingesteld van de wet van 25 mei 1999 tot wijziging van de |
modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, van de |
1973, la loi du 5 avril 1955 relative aux traitements des titulaires | wet van 5 april 1955 inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad |
d'une fonction au Conseil d'Etat, ainsi que le Code judiciaire | van State, alsook van het Gerechtelijk Wetboek (bekendgemaakt in het |
(publiée au Moniteur belge du 22 juin 1999) a été introduit par N. | Belgisch Staatsblad van 22 juni 1999) door N. Vantieghem, wonende te |
Vantieghem, demeurant à 7700 Mouscron, rue du Petit Pont 72, R. | 7700 Moeskroen, Kleine Brugstraat 72, R. Veulemans, wonende te 3360 |
Veulemans, demeurant à 3360 Bierbeek, Builoogstraat 2, et C. Harlez, | |
demeurant à 1060 Bruxelles, rue de Lisbonne 12. | Bierbeek, Builoogstraat 2, en C. Harlez, wonende te 1060 Brussel, |
Lissabonstraat 12. | |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1850, 1851 et 1852 du | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1850, 1851 en 1852 van de |
rôle de la Cour. | rol van het Hof. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
a. L'affaire n° 1761 | a. Zaak nr. 1761 |
Par ordonnance du 26 août 1999, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 26 augustus 1999 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 16 septembre 1999. | organieke wet bij op 16 september 1999 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 2 octobre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1999. |
Par ordonnance du 27 octobre 1999, le président en exercice a prorogé | Bij beschikking van 27 oktober 1999 heeft de voorzitter in functie, op |
de quinze jours le délai pour introduire un mémoire, à la demande du | verzoek van de Ministerraad, de termijn voor het indienen van een |
Conseil des ministres. | memorie verlengd met vijftien dagen. |
Cette ordonnance a été notifiée au Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 27 octobre 1999. | Van die beschikking is kennisgegeven aan de Ministerraad bij 27 oktober 1999 ter post aangetekende brief. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 16 novembre | ingediend bij op 16 november 1999 ter post aangetekende brief. |
1999. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 op de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 7 décembre 1999. | organieke wet bij op 7 december 1999 ter post aangetekende brief. |
A. Bokken a introduit un mémoire en réponse par lettre recommandée à la poste le 28 décembre 1999. | A. Bokken heeft een memorie van antwoord ingediend bij op 28 december 1999 ter post aangetekende brief. |
b. Les affaires nos 1850, 1851 et 1852 | b. De zaken nrs. 1850, 1851 en 1852 |
Par ordonnances du 22 décembre 1999, le président en exercice a | Bij beschikkingen van 22 december 1999 heeft de voorzitter in functie |
désigné les juges des sièges respectifs conformément aux articles 58 | de rechters van de respectieve zetels aangewezen overeenkomstig de |
et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
dans ces affaires des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om in die zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Par ordonnance du 13 janvier 2000, la Cour a joint les affaires nos | Bij beschikking van 13 januari 2000 heeft het Hof de zaken nrs. 1761, |
1761, 1850, 1851 et 1852. | 1850, 1851 en 1852 samengevoegd. |
Les recours ont été notifiés conformément à l'article 76 de la loi | Van de beroepen is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 3 mars 2000; | organieke wet bij op 3 maart 2000 ter post aangetekende brieven; bij |
l'ordonnance de jonction a été notifiée par les mêmes lettres. | dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking tot samenvoeging. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 9 mars 2000. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 maart 2000. |
Le Conseil des ministres a introduit un mémoire par lettre recommandée | De Ministerraad heeft een memorie ingediend bij op 20 april 2000 ter |
à la poste le 20 avril 2000. | post aangetekende brief. |
Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 23 mai 2000. | organieke wet bij op 23 mei 2000 ter post aangetekende brieven. |
N. Vantieghem, R. Veulemans et C. Harlez ont introduit chacun un | N. Vantieghem, R. Veulemans en C. Harlez hebben ieder een memorie van |
mémoire en réponse par lettres recommandées à la poste le 22 juin 2000. | antwoord ingediend bij op 22 juni 2000 ter post aangetekende brieven. |
c. Les affaires jointes nos 1761, 1850, 1851 et 1852 | c. De samengevoegde zaken nrs. 1761, 1850, 1851 en 1852 |
Par ordonnances des 27 janvier 2000 et 29 juin 2000, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 27 januari 2000 en 29 juni 2000 heeft het Hof de |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectivement jusqu'aux 24 août 2000 et 24 février 2001 le délai dans | respectievelijk 24 augustus 2000 en 24 februari 2001. |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 22 novembre 2000, la Cour a déclaré les affaires en | Bij beschikking van 22 november 2000 heeft het Hof de zaken in |
état et fixé l'audience au 21 décembre 2000, après avoir constaté que | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 |
le juge-rapporteur H. Coremans, admis à la retraite, était remplacé | december 2000, na te hebben vastgesteld dat rechter-verslaggever H. |
comme rapporteur par le juge M. Bossuyt et que le siège était complété | Coremans, in ruste gesteld, als verslaggever werd vervangen door |
par le juge A. Arts; par la même ordonnance, la Cour a invité A. | rechter M. Bossuyt en de zetel werd aangevuld met rechter A. Arts; bij |
Bokken, requérant dans l'affaire n° 1761, à faire parvenir à la Cour, | dezelfde beschikking werd A. Bokken, verzoeker in de zaak nr. 1761, |
verzocht een kopie van zijn op 28 juni 1997 bij de Raad van State | |
au plus tard le jour de l'audience, une copie de son recours en | ingesteld annulatieberoep uiterlijk op de dag van de terechtzitting |
annulation introduit auprès du Conseil d'Etat le 28 juin 1997. | aan het Hof te laten toekomen. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 23 octobre 2000. | bij op 23 oktober 2000 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 21 décembre 2000 : | Op de openbare terechtzitting van 21 december 2000 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
- Me M. Detry, avocat au barreau de Bruxelles, pour N. Vantieghem, R. | - Mr. M. Detry, advocaat bij de balie te Brussel, voor N. Vantieghem, |
Veulemans et C. Harlez; | R. Veulemans en C. Harlez; |
- Me P. Devers, avocat au barreau de Gand, pour le Conseil des ministres; | - Mr. P. Devers, advocaat bij de balie te Gent, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs M. Bossuyt et L. François ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en L. François verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- les affaires ont été mises en délibéré. | - zijn de zaken in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
A.1. A. Bokken (affaire n° 1761) fait valoir que la disposition | A.1. A. Bokken (zaak nr. 1761) voert aan dat de bestreden bepaling de |
attaquée influence le déroulement du recours en annulation qu'il a | afloop van het annulatieberoep beïnvloedt dat hij bij de Raad van |
introduit devant le Conseil d'Etat contre le refus implicite du | State heeft ingesteld tegen de impliciete weigering van de |
procureur général près la Cour d'appel d'Anvers de lui fournir une | procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen om hem een |
copie d'une circulaire relative à l'effacement des condamnations. | afschrift te bezorgen van een circulaire inzake uitwissing van veroordelingen. |
A.2. Selon le Conseil des ministres, la norme attaquée, qui crée | A.2. Volgens de Ministerraad laat de bestreden norm, die weliswaar |
certes de nouvelles possibilités d'accès au Conseil d'Etat et de | nieuwe mogelijkheden van rechtstoegang tot de Raad van State en van |
protection juridique en général, laisse inchangée la situation | rechtsbescherming in het algemeen schept, de rechtspositie van de |
juridique du requérant et ne le prive donc d'aucune protection | verzoeker onaangeroerd en ontneemt zij hem derhalve geen enkele |
juridictionnelle. Il craindrait seulement que le Conseil d'Etat, | rechtsbescherming. Hij zou enkel vrezen dat de Raad van State zich, |
compte tenu des articles 610 et 1088 du Code judiciaire, ne se déclare | gelet op de artikelen 610 en 1088 van het Gerechtelijk Wetboek, ook na |
incompétent pour connaître de son recours en annulation, même après | de inwerkingtreding van de in het geding zijnde wet onbevoegd zal |
l'entrée en vigueur de la loi en cause. | |
Le Conseil des ministres souligne en outre que la modification de | verklaren om van zijn annulatieberoep kennis te nemen. |
l'article 610 du Code judiciaire, qui accorde la primauté au nouvel | Bovendien wijst de Ministerraad erop dat de wijziging van artikel 610 |
van het Gerechtelijk Wetboek, die voorrang verleent aan het nieuwe | |
article 14, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, n'est | artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
pas applicable aux procédures contentieuses, comme celle qui intéresse | niet van toepassing is op de geschillenprocedures, zoals die van de |
le requérant, qui ont été introduites avant l'entrée en vigueur de cette modification. En n'attaquant pas aussi les dispositions transitoires, le requérant ne justifie pas de l'intérêt requis à son recours en annulation. En effet, il ne pourrait obtenir l'avantage qu'il recherche, même si son recours était jugé fondé. Enfin, le Conseil des ministres fait observer que la circulaire en cause n'est pas un acte administratif qui peut être attaqué de manière recevable devant le Conseil d'Etat et que le requérant ne peut donc pas puiser dans sa procédure devant cette juridiction l'intérêt requis en droit. | verzoeker, die zijn ingesteld vóór de datum van inwerkingtreding van die wijziging. Door niet tevens de overgangsbepalingen aan te vechten, doet de verzoeker niet blijken van het vereiste belang bij zijn beroep tot vernietiging. Het voordeel dat hij nastreeft kan hij immers ook bij het gegrond bevinden van zijn beroep niet verkrijgen. Ten slotte doet de Ministerraad opmerken dat de desbetreffende circulaire geen administratieve rechtshandeling is die op ontvankelijke wijze voor de Raad van State kan worden bestreden, zodat de verzoeker aan zijn procedure voor dat rechtscollege niet het rechtens vereiste belang kan ontlenen. |
A.3. A. Bokken estime toutefois que le simple fait qu'il soit partie à | A.3. A. Bokken is echter van mening dat het enkele feit dat hij partij |
une procédure devant le Conseil d'Etat concernant l'annulation d'un | is in een procedure voor de Raad van State met betrekking tot de |
acte administratif émanant d'une autorité immunisée par l'article 14 | vernietiging van een bestuurshandeling van een door artikel 14 van de |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat suffit à établir son | gecoördineerde wetten op de Raad van State geïmmuniseerde overheid, |
intérêt à attaquer cette immunité devant la Cour d'arbitrage. | volstaat om te doen blijken van een belang om voor het Arbitragehof |
die immunisering aan te vechten. | |
A.4. N. Vantieghem (affaire n° 1850) déclare que la disposition | A.4. N. Vantieghem (zaak nr. 1850) voert aan dat de bestreden bepaling |
attaquée influence le déroulement du recours en annulation qu'elle a | de afloop van het annulatieberoep beïnvloedt dat zij bij de Raad van |
introduit devant le Conseil d'Etat contre la décision du Comité | State heeft ingesteld tegen de beslissing van het Vast Comité van |
permanent de contrôle des services de police mettant fin à ses | toezicht op de politiediensten waarbij aan haar functie bij dat Comité |
fonctions auprès de ce Comité, par une mesure de révocation, pour | een einde werd gemaakt door afzetting wegens ernstige fout. |
faute grave. R. Veulemans (affaire n° 1851) et C. Harlez (affaire n° 1852) | R. Veulemans (zaak nr. 1851) en C. Harlez (zaak nr. 1852) voeren aan |
déclarent que la disposition attaquée influence le déroulement du | dat de bestreden bepaling de afloop van het annulatieberoep beïnvloedt |
recours en annulation qu'ils ont introduit devant le Conseil d'Etat | dat zij bij de Raad van State hebben ingesteld tegen de beslissingen |
contre les décisions de l'assemblée générale de la Cour des comptes | van de algemene vergadering van het Rekenhof waarbij werd geweigerd |
leur refusant la nomination à la fonction de premier auditeur-réviseur. | hen tot het ambt van eerste-auditeur-revisor te benoemen. |
A.5. Le Conseil des ministres renvoie tout d'abord à la jurisprudence | A.5. De Ministerraad verwijst allereerst naar rechtspraak van de Raad |
du Conseil d'Etat selon laquelle la recevabilité d'un recours en | van State volgens welke de ontvankelijkheid van een annulatieberoep |
annulation s'apprécie au moment du prononcé. Etant donné que la | wordt beoordeeld op het ogenblik van de uitspraak. Aangezien de in het |
disposition en cause est d'application immédiate, R. Veulemans et C. | geding zijnde bepaling van onmiddellijke toepassing is, doen R. |
Harlez ne justifient donc pas d'un intérêt à leur recours en | Veulemans en C. Harlez derhalve niet blijken van een belang bij hun |
annulation et N. Vantieghem ne justifie pas d'un intérêt à son premier | beroep tot vernietiging en doet N. Vantieghem niet blijken van een |
moyen. | belang bij haar eerste middel. |
S'agissant de cette dernière partie requérante, le Conseil des | Wat de laatstgenoemde verzoekende partij betreft, betoogt de |
ministres affirme que les décisions du Comité permanent de contrôle | Ministerraad dat de beslissingen van het Vast Comité van toezicht op |
des services de police concernant le personnel administratif doivent | de politiediensten met betrekking tot het administratief personeel |
être considérées comme des actes administratifs d'un organe d'une | moeten worden beschouwd als administratieve handelingen van een orgaan |
assemblée législative, qui peuvent donc faire l'objet d'un recours en | van een wetgevende vergadering die derhalve vatbaar zijn voor |
annulation devant le Conseil d'Etat. Il s'ensuivrait que la requérante | annulatieberoep bij de Raad van State. Daaruit zou volgen dat de |
ne justifie pas non plus de l'intérêt requis en ce qui concerne son | verzoekster ook in het licht van haar tweede middel niet doet blijken |
deuxième moyen. | van het vereiste belang. |
A.6. N. Vantieghem, R. Veulemans et C. Harlez répondent que tant que | A.6. N. Vantieghem, R. Veulemans en C. Harlez antwoorden hierop dat, |
le Conseil d'Etat ne s'est pas déclaré compétent, ils ont un intérêt à | zolang de Raad van State zich niet bevoegd heeft verklaard, zij een |
l'annulation d'une disposition qui est susceptible de les priver d'une | belang hebben bij de vernietiging van een bepaling die hen van een |
voie de recours. La partie adverse devant le Conseil d'Etat a du reste | rechtsmiddel kan beroven. Overigens heeft de tegenpartij voor de Raad |
soulevé une exception d'incompétence, ce qui a obligé les requérants à | van State de exceptie van onbevoegdheid opgeworpen, hetgeen de |
demander au Conseil d'Etat de poser une question préjudicielle à la | verzoekers ertoe heeft genoopt de Raad van State te verzoeken het |
Cour d'arbitrage concernant la constitutionnalité de la disposition | Arbitragehof een prejudiciële vraag te stellen betreffende de |
présentement attaquée. Etant donné que cette question est inspirée par | grondwettigheid van de thans bestreden bepaling. Aangezien die vraag |
les mêmes griefs que ceux formulés dans la requête actuelle, ils | is geïnspireerd door dezelfde grieven als die welke in het huidige |
demandent à la Cour de déjà se prononcer à ce sujet. | verzoekschrift zijn geformuleerd, verzoeken zij het Hof daarover thans |
Quant aux moyens | reeds uitspraak te doen. |
Ten aanzien van de middelen | |
A.7. Les parties requérantes prennent leurs moyens de la violation des | A.7. De verzoekende partijen leiden hun middelen af uit een schending |
articles 10 et 11 de la Constitution. | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
A.8. A. Bokken demande l'annulation de la disposition attaquée en tant | A.8. A. Bokken vordert de vernietiging van de bestreden bepaling in |
qu'elle limite la compétence d'annulation du Conseil d'Etat concernant | zoverre zij de annulatiebevoegdheid van de Raad van State ten aanzien |
les organes du pouvoir judiciaire au « Conseil supérieur de la justice | van de organen van de rechterlijke macht beperkt tot « de Hoge Raad |
» et aux « marchés publics et aux membres de leur personnel ». Il | van de Justitie » en tot « overheidsopdrachten en leden van hun |
personeel ». Hij verwijst naar het arrest nr. 16/91, waarin het Hof | |
renvoie à l'arrêt n° 16/91, dans lequel la Cour a dit que l'article 14 | heeft gesteld dat artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat institue, de la manière la | van State op de meest algemene wijze een essentiële jurisdictionele |
plus générale qui soit, une garantie juridictionnelle essentielle, et | waarborg invoert, en wijst erop dat artikel 151, § 1, van de Grondwet |
il souligne que l'article 151, § 1er, de la Constitution n'a qu'une | slechts een beperkte draagwijdte heeft. Krachtens de bestreden |
portée limitée. Cependant, en vertu de la disposition attaquée, un | bepaling kan evenwel geen annulatieberoep worden ingesteld tegen |
recours en annulation ne peut pas être introduit, par exemple, contre | bijvoorbeeld een weigering van een procureur-generaal om een afschrift |
le refus d'un procureur général de délivrer une copie de sa circulaire | te bezorgen van diens circulaire inzake uitwissing van veroordelingen, |
relative à l'effacement des condamnations, contre le refus d'un | tegen een weigering van de griffier om aan de rechtzoekende toegang |
greffier de donner au justiciable le droit d'accès au juge ou contre | tot de rechter te verlenen of tegen een reglement van de algemene of |
un règlement du conseil général ou du conseil d'arrondissement de | arrondissementele raad van de Orde van advocaten, terwijl de |
l'Ordre des avocats, alors que les règlements des autres ordres | reglementen van andere ordes wel voor de Raad van State kunnen worden |
peuvent être attaqués devant le Conseil d'Etat. A propos de ce dernier | aangevochten. In verband met dit laatste voorbeeld doet hij opmerken |
exemple, il fait observer que la Cour européenne des droits de l'homme | dat het Europees Hof voor de Rechten van de Mens de aanhorigheid van |
rejette le rattachement du barreau à l'ordre judiciaire. | de advocatuur bij de rechterlijke macht verwerpt. |
A.9. Le Conseil des ministres soutient tout d'abord que le moyen | A.9. De Ministerraad betoogt allereerst dat het aangevoerde middel bij |
formulé est irrecevable faute d'un exposé clair. Quant au fond, il | gebrek aan een duidelijke uiteenzetting onontvankelijk is. Ten gronde |
considère que la discrimination alléguée concernant le fait de ne pas | is hij van oordeel dat de aangehaalde discriminatie met betrekking tot |
pouvoir attaquer une décision implicite de refus d'un procureur | het niet kunnen aanvechten van een impliciete weigeringsbeslissing van |
général n'est pas la conséquence de l'article 14, § 1er, attaqué, des | een procureur-generaal niet besloten ligt in het bestreden artikel 14, |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat mais de l'article 14, § 3, des | § 1, maar in het niet bestreden artikel 14, § 3, van de gecoördineerde |
mêmes lois, qui n'est pas attaqué. | wetten op de Raad van State. |
Le Conseil des ministres observe ensuite que la discrimination | Voorts merkt de Ministerraad op dat de beweerde discriminatie niet |
prétendue ne résulte pas de l'existence d'un recours en annulation | voortvloeit uit het bestaan van een annulatieberoep bij de Raad van |
devant le Conseil d'Etat mais de l'absence de toute possibilité de | State, maar uit het ontbreken van elke jurisdictionele |
recours juridictionnel. Il s'agit donc d'une lacune dans la | beroepsmogelijkheid. Het gaat derhalve om een lacune in de wetgeving, |
législation, à laquelle le législateur seul peut remédier. Il est | die alleen de wetgever kan verhelpen. Ter zake wordt verwezen naar het |
renvoyé sur ce point à l'arrêt n° 31/96. Etant donné que cette lacune | arrest nr. 31/96. Aangezien die lacune niet eigen is aan de bestreden |
n'est pas spécifique à la disposition attaquée, elle ne saurait | bepaling kan zij ter gelegenheid van het huidige beroep tot |
conduire, dans le cadre de l'actuel recours en annulation, à la | vernietiging niet tot de vaststelling van een strijdigheid met het |
constatation d'une violation du principe constitutionnel d'égalité et | grondwettelijke gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel leiden. |
de non-discrimination. Le requérant n'expliquerait du reste pas en | Overigens zou de verzoeker niet uiteenzetten in welk opzicht zijn |
quoi sa situation serait comparable à celle des membres du personnel | situatie vergelijkbaar zou zijn met die van de leden van het personeel |
du pouvoir judiciaire ou du Conseil supérieur de la justice ou à celle | van de rechterlijke macht of van de Hoge Raad voor de Justitie of met |
des personnes intéressées par les décisions en matière de marchés | die van de belanghebbenden bij beslissingen inzake overheidsopdrachten |
publics émanant d'organes du pouvoir judiciaire ou du Conseil | uitgaande van organen van de rechterlijke macht of van de Hoge Raad |
supérieur de la justice. | voor de Justitie. |
Selon le Conseil des ministres, l'absence d'une garantie | Volgens de Ministerraad is het ontbreken van een jurisdictionele |
juridictionnelle contre une décision de refus d'un fonctionnaire du | waarborg tegen een weigeringsbeslissing van een ambtenaar van het |
ministère public de délivrer à un justiciable une copie d'une | openbaar ministerie om een afschrift van een door hem uitgevaardigde |
circulaire qu'il a élaborée se justifie « parce que de telles | circulaire aan een rechtsonderhorige te verschaffen verantwoord « |
prescriptions administratives internes cadrent avec les missions | doordat dergelijke interne bestuursvoorschriften kaderen in de door |
légales qui doivent être accomplies par le ministère public en matière | het openbaar ministerie te volbrengen wettelijke opdrachten terzake |
de recherche et de poursuite des délits ou dans une procédure | opsporing en vervolging van misdrijven, dan wel in een gerechtelijke |
judiciaire ou encore parce que le ministère public collabore ainsi au | procedure, of nog doordat het openbaar ministerie zo meewerkt met de |
pouvoir judiciaire, ou à l'exécution des jugements et arrêts ». Du | rechterlijke macht, dan wel aan de uitvoering van de vonnissen en de |
reste, poursuit le Conseil des ministres, la décision de refus visée | arresten ». Overigens, zo wordt vervolgd, valt de bedoelde |
ressortit à l'autonomie du pouvoir judiciaire telle qu'elle résulte de | weigeringsbeslissing binnen de autonomie van de rechterlijke macht |
l'article 151 de la Constitution. | zoals die voortvloeit uit artikel 151 van de Grondwet. |
Enfin, le Conseil des ministres considère que le droit que le | Ten slotte is de Ministerraad van oordeel dat het recht dat de |
requérant souhaite voir protégé par une garantie juridictionnelle | verzoeker met een jurisdictionele waarborg beschermd wil zien geen |
n'est pas un droit civil au sens de l'article 6.1 de la Convention | burgerlijk recht is in de zin van artikel 6.1 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme, « à cause de son lien avec le droit | voor de Rechten van de Mens « vanwege zijn verbinding met het publiek |
public, à savoir l'organisation interne du ministère public ». | recht, met name de interne organisatie van het openbaar ministerie ». |
A.10. Dans son mémoire en réponse, A. Bokken rappelle sa position et | A.10. In zijn memorie van antwoord herhaalt A. Bokken zijn standpunt |
précise que la distinction qui est faite dans la disposition attaquée | en preciseert hij dat het onderscheid in de bestreden bepaling tussen |
entre le pouvoir judiciaire et les autres pouvoirs et entre les | de rechterlijke macht en de andere machten en tussen de |
marchés publics et les autres actes administratifs est arbitraire. | overheidsopdrachten en de andere bestuurshandelingen willekeurig is. |
A.11. N. Vantieghem, R. Veulemans et C. Harlez demandent l'annulation de la disposition attaquée en tant qu'il n'est pas conféré à celle-ci un effet rétroactif. Ils soulignent que la disposition vise à mettre fin à la discrimination qui avait été constatée dans l'arrêt n° 31/96. Toutefois, du fait que son application n'est pas prévue avec effet rétroactif, la disposition ne pourrait pas être appliquée aux litiges pendants et la discrimination constatée subsisterait pour une certaine catégorie de personnes. A.12. Pour autant que la jurisprudence du Conseil d'Etat mentionnée au A.5 ne répondrait pas aux aspirations des requérants, le Conseil des ministres constate que les requérants n'invoquent pas une quelconque nécessité de rétroactivité en vue de la réalisation d'un objectif d'intérêt général et qu'ils ne sont pas non plus autorisés à le faire, | A.11. N. Vantieghem, R. Veulemans en C. Harlez vorderen de vernietiging van de bestreden bepaling in zoverre daaraan geen terugwerkende kracht werd verleend. Zij wijzen erop dat de bepaling een einde beoogt te maken aan de discriminatie die in het arrest nr. 31/96 werd vastgesteld. Door evenwel niet in een toepassing met terugwerkende kracht te voorzien, zou de bepaling niet op hangende geschillen kunnen worden toegepast en zou de vastgestelde discriminatie voor een bepaalde categorie blijven bestaan. A.12. Voor zover aan de verzuchtingen van de verzoekers niet zou zijn tegemoetgekomen door de in A.5 vermelde rechtspraak van de Raad van State, stelt de Ministerraad vast dat de verzoekers zich niet beroepen op enige onontbeerlijkheid van retroactiviteit voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang en dit, gezien vanuit hun eigen privaat belang, ook niet vermogen te doen. Evenmin worden door |
partant de leur propre intérêt privé. Les requérants n'invoquent pas | de verzoekers uitzonderlijke omstandigheden aangehaald die zouden |
non plus de circonstances exceptionnelles qui justifieraient que le | verantwoorden dat de wetgever tussenbeide zou komen in hangende |
législateur s'immisce dans des procédures judiciaires pendantes. | gerechtelijke procedures. |
A.13. Selon les parties requérantes, l'effet rétroactif de la | A.13. Volgens de verzoekende partijen is de retroactieve werking van |
disposition attaquée se justifie en ce qu'on évite ainsi que le | de bestreden bepaling verantwoord doordat aldus wordt vermeden dat de |
Conseil d'Etat ne puisse pas se prononcer au sujet d'un litige et en | Raad van State zich niet over een geschil kan uitspreken en doordat |
ce qu'il accorde des garanties juridictionnelles à une catégorie de | zij jurisdictionele waarborgen verleent aan een categorie van personen |
personnes qui en était privée de manière discriminatoire. | die daarvan op discriminerende wijze was verstoken. |
A.14. Dans un deuxième moyen, N. Vantieghem demande aussi l'annulation | A.14. In een tweede middel vordert N. Vantieghem tevens de |
de la disposition attaquée en tant que le Comité permanent de contrôle | vernietiging van de bestreden bepaling in zoverre het Vast Comité van |
des services de police n'est pas repris comme organe du pouvoir | toezicht op de politiediensten niet is opgenomen als orgaan van de |
législatif dont les actes administratifs peuvent être annulés par le | wetgevende macht waarvan de administratieve akten nietig kunnen worden |
Conseil d'Etat. Il en résulterait une discrimination des personnes qui | verklaard door de Raad van State. Daaruit zou een discriminatie volgen |
demandent l'annulation d'un acte administratif du Comité permanent, | van de personen die de nietigverklaring vorderen van een |
comparées aux personnes qui contestent les décisions administratives | administratieve handeling van het Vast Comité, vergeleken met de |
des autorités administratives, de la Cour des comptes, de la Cour | personen die administratieve beslissingen van de bestuurlijke |
d'arbitrage et des médiateurs institués auprès des assemblées | overheden, het Rekenhof, het Arbitragehof en de ombudsmannen ingesteld |
législatives. | bij de wetgevende vergaderingen aanvechten. |
A.15. Selon le Conseil des ministres, la notion d' « organe » d'une | A.15. Volgens de Ministerraad is het begrip « orgaan » van een |
assemblée législative figurant dans la disposition attaquée est une | wetgevende vergadering in de bestreden bepaling een open begrip dat |
notion ouverte qui comprend aussi le Comité permanent de contrôle des | ook het Vast Comité van toezicht op de politiediensten omvat. Indien |
services de police. Si cette thèse n'était pas acceptée, le Conseil | die stelling niet zou worden gevolgd, merkt de Ministerraad met |
des ministres observe, en se référant à la jurisprudence de la Cour, | verwijzing naar de rechtspraak van het Hof op dat het tot de |
qu'il ressortit aux principes de base de la structure démocratique de | basisbeginselen van de democratische opbouw van de Staat behoort dat |
l'Etat que les chambres législatives élues disposent, dans l'exercice | de verkozen wetgevende kamers in de uitoefening van hun opdracht over |
de leur mission, de l'indépendance la plus large possible, ou que le | de meest ruime onafhankelijkheid beschikken, dan wel dat het eigen |
caractère propre des assemblées législatives, qui sont élues et | karakter van de wetgevende vergaderingen, die verkozen zijn en houders |
détentrices du résidu de la souveraineté, exige que leur indépendance | zijn van het residu van de soevereiniteit, vergt dat hun |
soit totalement garantie. | onafhankelijkheid volledig wordt gewaarborgd. |
A.16. La requérante se rallie à l'interprétation de la disposition | A.16. De verzoekster is het eens met de interpretatie van de bestreden |
attaquée formulée par le Conseil des ministres mais n'est pas d'accord | bepaling door de Ministerraad, maar niet met de rechtvaardiging voor |
avec l'argument avancé, en ordre subsidiaire, par le Conseil des | de ongelijke behandeling ten aanzien van de in A.14 vermelde personen |
ministres pour justifier le traitement inégal des personnes visées au A.14. | die de Ministerraad in ondergeschikte orde aanvoert. |
- B - | - B - |
La disposition attaquée | De bestreden bepaling |
B.1. L'article 2 de la loi du 25 mai 1999 modifiant les lois sur le | B.1. Artikel 2 van de wet van 25 mei 1999 tot wijziging van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la loi du 5 avril 1955 | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, van de wet van |
relative aux traitements des titulaires d'une fonction au Conseil | 5 april 1955 inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad van |
d'Etat, ainsi que le Code judiciaire, remplace l'article 14 des lois | State, alsook van het Gerechtelijk Wetboek, vervangt artikel 14 van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat par la disposition suivante : | gecoördineerde wetten op de Raad van State door de volgende bepaling : |
« Art. 14.§ 1er. La section statue par voie d'arrêts sur les recours |
« Art. 14.§ 1. De afdeling doet uitspraak, bij wijze van arresten, |
en annulation pour violation des formes soit substantielles, soit | over de beroepen tot nietigverklaring wegens overtreding van hetzij |
substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, | |
prescrites à peine de nullité, excès ou détournement de pouvoir, | overschrijding of afwending van macht, ingesteld tegen de akten en |
formés contre les actes et règlements des diverses autorités | reglementen van de onderscheiden administratieve overheden, alsook |
administratives, ainsi que contre les actes administratifs des | tegen de administratieve handelingen van wetgevende vergaderingen of |
assemblées législatives ou de leurs organes, en ce compris les | van hun organen, daarbij inbegrepen de ombudsmannen ingesteld bij deze |
médiateurs institués auprès de ces assemblées, de la Cour des comptes | assemblées, van het Rekenhof en van het Arbitragehof, evenals van |
et de la Cour d'arbitrage, ainsi que des organes du pouvoir judiciaire | organen van de rechterlijke macht en van de Hoge Raad van de Justitie |
et du Conseil supérieur de la Justice relatifs aux marchés publics et | met betrekking tot overheidsopdrachten en leden van hun personeel. |
aux membres de leur personnel. | § 2. De afdeling doet uitspraak, bij wijze van arresten, over de |
§ 2. La section statue par voie d'arrêts sur les recours en cassation | cassatieberoepen ingesteld tegen de door de administratieve |
formés contre les décisions contentieuses rendues en dernier ressort | rechtscolleges in laatste aanleg gewezen beslissingen in betwiste |
par les juridictions administratives pour contravention à la loi ou | zaken wegens overtreding van de wet of wegens schending van |
pour violation des formes, soit substantielles, soit prescrites à | substantiële of op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen. Zij |
peine de nullité. Dans ce cas, elle ne connaît pas du fond des | treedt daarbij niet in de beoordeling van de zaken zelf. |
affaires. § 3. Lorsqu'une autorité administrative est tenue de statuer et qu'à | § 3. Wanneer een administratieve overheid verplicht is te beschikken |
l'expiration d'un délai de quatre mois prenant cours à la mise en | en er bij het verstrijken van een termijn van vier maanden te rekenen |
demeure de statuer qui lui est notifiée par un intéressé, il n'est pas | vanaf de haar daartoe door een belanghebbende betekende aanmaning geen |
intervenu de décision, le silence de l'autorité est réputé constituer | beslissing is getroffen, wordt het stilzwijgen van de overheid geacht |
une décision de rejet susceptible de recours. Cette disposition ne | een afwijzende beslissing te zijn waartegen beroep kan worden |
préjudicie pas aux dispositions spéciales qui établissent un délai | ingesteld. Deze bepaling doet geen afbreuk aan de bijzondere |
différent ou qui attachent des effets différents au silence de | bepalingen die een andere termijn vaststellen of aan het stilzwijgen |
l'autorité administrative. » | van de administratieve overheid andere gevolgen verbinden. » |
La disposition est entrée en vigueur le 2 juillet 1999. | De bepaling is op 2 juli 1999 in werking getreden. |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.2. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt de chacune des | B.2. De Ministerraad betwist het belang van elk van de verzoekende |
parties requérantes. | partijen. |
B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit | Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon |
un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de | die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. |
l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être | Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie |
affectée directement et défavorablement par la norme entreprise. | door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden |
B.4.1. La partie requérante dans l'affaire n° 1850 a introduit un | geraakt. B.4.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 1850 heeft bij de Raad van |
recours en annulation auprès du Conseil d'Etat contre la décision du | State een annulatieberoep ingesteld tegen de beslissing van het Vast |
Comité permanent de contrôle des services de police par laquelle il | Comité van toezicht op de politiediensten waarbij aan haar functie bij |
est mis fin à sa fonction auprès de ce Comité. | dat Comité een einde werd gemaakt. |
Les parties requérantes dans les affaires nos 1851 et 1852 ont | De verzoekende partijen in de zaken nrs. 1851 en 1852 hebben bij de |
introduit un recours en annulation auprès du Conseil d'Etat contre les | Raad van State een annulatieberoep ingesteld tegen de beslissingen van |
décisions de l'assemblée générale de la Cour des comptes nommant | de algemene vergadering van het Rekenhof waarbij andere kandidaten tot |
d'autres candidats à l'emploi de premier auditeur-réviseur. | het ambt van eerste-auditeur-revisor werden benoemd. |
Les parties requérantes font valoir que la disposition attaquée | De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepaling de afloop |
influence le déroulement de leurs recours en annulation. | van hun annulatieberoepen beïnvloedt. |
B.4.2. La compétence d'annulation du Conseil d'Etat, qui était | B.4.2. De bestreden bepaling heeft de vernietigingsbevoegdheid van de |
précédemment limitée aux actes et règlements des diverses autorités | Raad van State, voorheen beperkt tot de akten en reglementen van de |
administratives, a été étendue par la disposition attaquée aux « actes | onderscheiden administratieve overheden, uitgebreid tot « de |
administratifs des assemblées législatives ou de leurs organes, en ce | administratieve handelingen van wetgevende vergaderingen of van hun |
compris les médiateurs institués auprès de ces assemblées, de la Cour | organen, daarbij inbegrepen de ombudsmannen ingesteld bij deze |
des comptes et de la Cour d'arbitrage, ainsi que des organes du | assemblées, van het Rekenhof en van het Arbitragehof, evenals van |
pouvoir judiciaire et du Conseil supérieur de la Justice relatifs aux | organen van de rechterlijke macht en van de Hoge Raad van de Justitie |
marchés publics et aux membres de leur personnel » (article 14, § 1er, | met betrekking tot overheidsopdrachten en leden van hun personeel » |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat). | (artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State). |
B.4.3. Il résulte de l'applicabilité immédiate de ce régime, qui offre | B.4.3. Uit de onmiddellijke toepasbaarheid van die regeling, die een |
une protection juridictionnelle plus large, que le Conseil d'Etat est | ruimere jurisdictionele bescherming biedt, volgt dat de Raad van State |
actuellement compétent pour se prononcer sur les actes attaqués par | thans bevoegd is ten aanzien van de door de verzoekende partijen |
les parties requérantes. Il en est ainsi non seulement pour les | bestreden rechtshandelingen. Dit geldt niet alleen voor beslissingen |
décisions de la Cour des comptes (affaires nos 1851 et 1852) mais | van het Rekenhof (zaken nrs. 1851 en 1852), maar ook voor beslissingen |
également pour les décisions du Comité permanent de contrôle des | van het Vast Comité van toezicht op de politiediensten (zaak nr. |
services de police (affaire n° 1850), qui est un organe de la Chambre | 1850), dat een orgaan is van de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
des représentants. | |
B.4.4. La disposition attaquée affecte donc certes directement mais | B.4.4. De verzoekende partijen in de zaken nrs. 1850, 1851 en 1852 |
non pas défavorablement les parties requérantes dans les affaires nos | worden derhalve weliswaar rechtstreeks, doch niet ongunstig geraakt |
1850, 1851 et 1852. Celles-ci ne justifient pas de l'intérêt requis. | door de bestreden bepaling. Zij doen niet blijken van het rechtens vereiste belang. |
B.5.1. La partie requérante dans l'affaire n° 1761 a introduit un | B.5.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 1761 heeft bij de Raad van |
recours en annulation auprès du Conseil d'Etat contre le refus | State een annulatieberoep ingesteld tegen de impliciete weigering van |
implicite du procureur général près la Cour d'appel d'Anvers de | de procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen om een |
délivrer une copie de sa circulaire relative à l'effacement des | afschrift te bezorgen van diens circulaire inzake uitwissing van |
condamnations. Elle soutient que la disposition attaquée influence le | veroordelingen. Zij voert aan dat de bestreden bepaling de afloop van |
déroulement de son recours en annulation. | het annulatieberoep beïnvloedt. |
B.5.2. Le silence de l'autorité peut, sous certaines conditions, être | B.5.2. Het stilzwijgen van de overheid kan onder bepaalde voorwaarden |
réputé constituer une décision de rejet susceptible de recours devant | worden geacht een afwijzende beslissing te zijn waartegen bij de Raad |
le Conseil d'Etat. Ces conditions sont actuellement, en vertu de la | van State beroep kan worden ingesteld. Die voorwaarden zijn thans, |
disposition attaquée, fixées par l'article 14, § 3, des lois | krachtens de bestreden bepaling, neergelegd in artikel 14, § 3, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat. | gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
B.5.3. Lorsque des dispositions législatives règlent la situation | B.5.3. Wanneer wetsbepalingen de situatie van een categorie van |
d'une catégorie de citoyens, ceux qui, par rapport à cette catégorie, | burgers regelen, kunnen degenen die ten aanzien van die categorie van |
demeurent privés du bénéfice de ces dispositions peuvent avoir un | het voordeel van die bepalingen verstoken blijven, daarin een belang |
intérêt suffisamment direct à les attaquer. | vinden dat voldoende rechtstreeks is om de bepalingen aan te vechten. |
B.5.4. Etant donné qu'elle a introduit un recours en annulation auprès | B.5.4. Nu zij bij de Raad van State een annulatieberoep heeft |
du Conseil d'Etat contre un silence de l'autorité, la partie | ingediend tegen een stilzwijgen van de overheid, kan de verzoekende |
requérante dans l'affaire n° 1761 peut être directement et | partij in de zaak nr. 1761 rechtstreeks en ongunstig worden geraakt |
défavorablement affectée par l'article 14, § 3, des lois coordonnées | door artikel 14, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
sur le Conseil d'Etat. Elle justifie de l'intérêt requis à | State. Zij doet blijken van het rechtens vereiste belang bij de |
l'annulation de l'article 14, § 3. | vernietiging van artikel 14, § 3. |
Quant au moyen | Ten aanzien van het middel |
B.6. La Cour n'examine que les moyens dirigés contre des dispositions | B.6. Het Hof onderzoekt enkel de middelen gericht tegen de bepalingen |
pour lesquelles il a été établi que la partie requérante possède un | waarvan is uitgemaakt dat de verzoekende partij een belang heeft om de |
intérêt à en demander l'annulation. | vernietiging ervan te vorderen. |
B.7. Selon la partie requérante, la disposition attaquée viole les | B.7. Volgens de verzoekende partij schendt de bestreden bepaling de |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'elle limite la compétence d'annulation du Conseil d'Etat à l'égard des organes du pouvoir judiciaire aux actes administratifs du Conseil supérieur de la justice relatifs aux marchés publics et aux membres de son personnel. Etant donné qu'il en résulte que le moyen est dirigé contre l'article 14, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat et que le recours en annulation n'est recevable qu'en tant qu'il se rapporte à l'article 14, § 3, des mêmes lois coordonnées, le moyen ne peut être admis. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 31 janvier 2001. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij de annulatiebevoegdheid van de Raad van State ten aanzien van de organen van de rechterlijke macht beperkt tot de administratieve handelingen van de Hoge Raad voor de Justitie met betrekking tot overheidsopdrachten en leden van hun personeel. Nu daaruit blijkt dat het middel is gericht tegen artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State en het beroep tot vernietiging slechts ontvankelijk is in zoverre het betrekking heeft op artikel 14, § 3, van dezelfde gecoördineerde wetten, kan het niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 31 januari 2001. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |