← Retour vers "Arrêt n° 125/2000 du 29 novembre 2000 Numéro du rôle : 1993 En cause : le recours
en annulation et la demande de suspension de l'article 5 de la loi du 24 décembre 1999 contenant le budget
des voies et moyens de l'année budgétaire 2000, intro La Cour d'arbitrage,
chambre restreinte, composée du président G. De Baets et des juges-rapporte(...)"
Arrêt n° 125/2000 du 29 novembre 2000 Numéro du rôle : 1993 En cause : le recours en annulation et la demande de suspension de l'article 5 de la loi du 24 décembre 1999 contenant le budget des voies et moyens de l'année budgétaire 2000, intro La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président G. De Baets et des juges-rapporte(...) | Arrest nr. 125/2000 van 29 november 2000 Rolnummer 1993 In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van artikel 5 van de wet van 24 december 1999 houdende de Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 2000, ingeste Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 125/2000 du 29 novembre 2000 | Arrest nr. 125/2000 van 29 november 2000 |
Numéro du rôle : 1993 | Rolnummer 1993 |
En cause : le recours en annulation et la demande de suspension de | In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing |
l'article 5 de la loi du 24 décembre 1999 contenant le budget des | van artikel 5 van de wet van 24 december 1999 houdende de |
voies et moyens de l'année budgétaire 2000, introduits par l'a.s.b.l. | Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 2000, ingesteld door de |
Vivant. | v.z.w. Vivant. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président G. De Baets et des juges-rapporteurs E. De Groot | samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslaggevers |
et L. François, assistée du greffier L. Potoms, | E. De Groot en L. François, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours en annulation et de la demande de suspension | I. Onderwerp van het beroep tot vernietiging en van de vordering tot |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | schorsing Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 juni 2000 |
juin 2000 et parvenue au greffe le 29 juin 2000, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni |
annulation et une demande de suspension de l'article 5 de la loi du 24 | 2000, is beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing |
décembre 1999 contenant le budget des voies et moyens de l'année | ingesteld van artikel 5 van de wet van 24 december 1999 houdende de |
budgétaire 2000 (publiée au Moniteur belge du 29 décembre 1999, | Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 2000 (bekendgemaakt in |
troisième édition) ont été introduits par l'a.s.b.l. Vivant, boulevard | het Belgisch Staatsblad van 29 december 1999, derde editie), door de |
du Midi 25-27, 1000 Bruxelles. | v.z.w. Vivant, Zuidlaan 25-27, 1000 Brussel. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 29 juin 2000, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 29 juni 2000 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Le 5 juillet 2000, les juges-rapporteurs E. De Groot et L. François | Op 5 juli 2000 hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en L. |
ont informé le président, en application de l'article 71, alinéa 1er, | François, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke |
de la loi organique, qu'ils pourraient être amenés à proposer à la | wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen |
worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor | |
Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant | te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de |
que la demande de suspension et le recours en annulation sont | vordering tot schorsing en het beroep tot vernietiging klaarblijkelijk |
manifestement irrecevables. | onontvankelijk zijn. |
Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées à la partie | Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de |
requérante conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi organique, | conclusies van de rechters-verslaggevers aan de verzoekende partij |
par lettre recommandée à la poste le 5 juillet 2000. | kennisgegeven bij op 5 juli 2000 ter post aangetekende brief. |
La partie requérante a introduit un mémoire justificatif par lettre | De verzoekende partij heeft bij op 20 juli 2000 ter post aangetekende |
recommandée à la poste le 20 juillet 2000. | brief een memorie met verantwoording ingediend. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Conclusions des juges-rapporteurs | Conclusies van de rechters-verslaggevers |
A.1. Dans leurs conclusions, les juges-rapporteurs ont relevé qu'ils | A.1. In hun conclusies hebben de rechters-verslaggevers doen opmerken |
pourraient être amenés, en application de l'article 71 de la loi | dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht om, met toepassing van |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à proposer à la | artikel 71 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt décidant de | Arbitragehof, aan het Hof voor te stellen in beperkte kamer een arrest |
déclarer le recours en annulation (et la demande de suspension) | te wijzen waarin wordt beslist dat het beroep tot (schorsing en) |
vernietiging klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | |
manifestement irrecevable(s). | Zij hebben gesteld dat er vragen rezen betreffende de |
Ils ont précisé que des problèmes se posaient concernant la capacité | procesbevoegdheid van de ondertekenaar van het verzoekschrift, |
d'agir du signataire de la requête, concernant l'intérêt de la partie | betreffende het belang van de verzoekende partij bij de vernietiging |
requérante à l'annulation de la loi entreprise, concernant l'exposé | van de bestreden wet, betreffende de uiteenzetting van de middelen en |
des moyens et concernant le délai d'introduction de la requête. | betreffende de termijn voor het indienen van het verzoekschrift. |
Mémoire justificatif de la partie requérante | Memorie met verantwoording van de verzoekende partij |
A.2. Pour ce qui est de la capacité d'agir, la partie requérante | A.2. Wat de procesbevoegdheid betreft, merkt de verzoekende partij op |
observe qu'il ressort de la décision du conseil d'administration | dat uit de inmiddels aan het Hof voorgelegde beslissing van de raad |
d'introduire le recours, qui a été produite à la Cour dans | van bestuur tot het instellen van het beroep blijkt dat R. Duchâtelet |
l'intervalle, que R. Duchâtelet dispose de la capacité d'agir au nom | over de procesbevoegdheid beschikt om namens de v.z.w. Vivant in |
de l'a.s.b.l. Vivant. | rechte te treden. |
A.3. En ce qui concerne l'intérêt, la partie requérante remarque que | A.3. Wat het belang betreft, wijst de verzoekende partij erop dat de |
la modification statutaire du 22 février 2000 avait déjà été envoyée | statutenwijziging van 22 februari 2000 reeds op dezelfde dag ter |
au Moniteur belge le même jour pour publication. Etant donné qu'il est | publicatie naar het Belgisch Staatsblad werd doorgestuurd. Aangezien |
démontré que la publication a été demandée, la partie requérante | werd aangetoond dat de bekendmaking werd aangevraagd, is zij van |
estime que la modification des statuts est opposable en l'état actuel | oordeel dat de statutenwijziging in de huidige stand van zaken |
de la situation. Selon elle, une association sans but lucratif peut | tegenstelbaar is. Volgens haar kan een vereniging zonder winstoogmerk |
prévoir dans ses statuts la protection d'intérêts généraux ou de | zich statutair het beschermen van algemene belangen of van het |
l'intérêt général, si bien qu'elle est recevable à introduire un | algemeen belang eigen maken, zodat zij op ontvankelijke wijze een |
recours pour autant que celui-ci présente un rapport avec la | vordering kan instellen, voor zover die vordering aansluit bij de |
réalisation de l'objet social. L'a.s.b.l. Vivant elle-même et ses | verwezenlijking van het maatschappelijk doel. De v.z.w. Vivant zelf en |
membres sont, selon la partie requérante, affectés par la norme | haar leden worden volgens de verzoekende partij getroffen door de |
entreprise en ce qu'ils ne sont pas en mesure, en raison de la charge | bestreden norm doordat zij, wegens de hoge belastingsdruk en de |
fiscale élevée et des coûts salariaux qui en découlent, de recruter le | daaruit volgende loonkosten, niet in staat zijn om het gewenste |
personnel souhaité. | personeel aan te werven. |
A.4. S'agissant de l'exposé des moyens, la partie requérante considère | A.4. Wat de uiteenzetting van de middelen betreft, is de verzoekende |
que la requête satisfait aux exigences de l'article 6 de la loi | partij van oordeel dat het verzoekschrift voldoet aan de vereisten van |
spéciale du 6 janvier 1989. Elle fait valoir que les juges-rapporteurs | artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989. Zij voert aan dat |
renforcent la rigueur des conditions légales en la matière et ne | de rechters-verslaggevers de wettelijke vereisten dienaangaande |
renvoient pas à une jurisprudence quelconque de la Cour à l'appui des | verstrengen en niet naar enige rechtspraak van het Hof terzake |
exigences qu'ils formulent. Selon la partie requérante, la requête | verwijzen om de door hen geformuleerde voorwaarden te staven. Volgens |
indique à suffisance en quoi l'article 5 entrepris viole les articles | de verzoekende partij geeft het verzoekschrift voldoende aan in welk |
10 et 11 de la Constitution. | opzicht het bestreden artikel 5 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
A.5. En ce qui concerne le délai d'introduction de la requête, la | schendt. A.5. Wat de termijn voor het indienen van het verzoekschrift betreft, |
partie requérante souligne que le recours en annulation a été | wijst de verzoekende partij erop dat het verzoek tot vernietiging |
introduit à temps et que l'impôt sur les revenus reste lettre morte | tijdig werd ingediend en dat de inkomstenbelasting dode letter blijft |
sans adoption de la loi entreprise ou en cas d'annulation de celle-ci. | zonder goedkeuring van de bestreden wet of bij vernietiging ervan. De |
L'impôt sur les revenus ne peut être perçu sans l'adoption de la loi | inkomstenbelasting kan zonder goedkeuring van de bestreden wet niet |
entreprise. Sur le plan économique, l'effet annihilateur d'emplois | worden geïnd. Op economisch vlak ontstaat het arbeidsvernietigend |
produit par l'impôt sur les revenus ne se fait ressentir que lors de | effect van de inkomstenbelasting pas bij de daadwerkelijke inning |
sa perception effective, donc après l'adoption de la loi entreprise, | ervan, dus na de goedkeuring van de bestreden wet, en verdwijnt het |
et cet effet disparaît en cas d'annulation de la loi. | bij de vernietiging van die wet. |
A.6. Subsidiairement, la partie requérante indique à la Cour qu'elle | A.6. Subsidiair wijst de verzoekende partij het Hof « op de |
peut « entrer dans l'histoire mondiale en déclarant contraire au ' | mogelijkheid wereldgeschiedenis te schrijven door de heffing van |
droit au travail ' la perception d'impôts sur le travail ». Selon | belastingen op arbeid strijdig te verklaren met het ' recht op arbeid |
elle, cela ne poserait aucun problème financier à l'Etat belge, étant | ' ». Volgens haar zou dat de Belgische Staat niet in financiële |
donné que le Gouvernement est habilité à percevoir des impôts par voie | problemen brengen, daar de Regering gemachtigd is om belastingen bij |
de « douzièmes provisoires ». | wege van « zgn. ' voorlopige twaalfden ' » te innen. |
- B - | - B - |
Quant à la capacité d'agir | Ten aanzien van de procesbevoegdheid |
B.1. L'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | B.1. Artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
la Cour d'arbitrage énonce : | het Arbitragehof bepaalt : |
« Si le recours est introduit ou l'intervention est faite par une | « Indien een rechtspersoon het beroep instelt of in het geding |
personne morale, cette partie produit, à la première demande, la | tussenkomt, legt deze partij, op het eerste verzoek, het bewijs voor, |
preuve, selon le cas, de la publication de ses statuts aux annexes du | al naar het geval, van de publikatie van haar statuten in de bijlagen |
Moniteur belge, ou de la décision d'intenter ou de poursuivre le | bij het Belgisch Staatsblad of van de beslissing om het beroep in te |
recours ou d'intervenir. » | stellen dan wel voort te zetten of om in het geding tussen te komen. » |
Dès lors que les pièces produites à la Cour font apparaître que la | Nu uit de aan het Hof voorgelegde stukken blijkt dat de beslissing om |
décision d'introduire le recours émane de l'organe compétent, à savoir | het beroep in te stellen door het bevoegde orgaan, zijnde de raad van |
le conseil d'administration, de l'association sans but lucratif et que | bestuur, van de vereniging zonder winstoogmerk is genomen en dat de |
le président a en outre été régulièrement habilité à représenter | voorzitter bovendien op regelmatige wijze is gemachtigd om de |
l'association en justice, le recours est, sur ce point, recevable. | vereniging in rechte te vertegenwoordigen, is het beroep, op dit punt, |
ontvankelijk. | |
Concernant l'intérêt, l'exposé des moyens et le respect du délai | Ten aanzien van het belang, de uiteenzetting van de middelen en de |
d'introduction de la requête | naleving van de termijn voor het indienen van het verzoekschrift |
B.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise; il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que cet intérêt ne soit pas limité aux intérêts individuels des membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet social; que celui-ci soit réellement poursuivi, ce qui doit ressortir d'activités concrètes et durables de l'association, aussi bien dans le passé que dans le présent. | B.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. Bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat dit belang niet tot de individuele belangen van de leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat dit maatschappelijk doel werkelijk wordt nagestreefd, wat moet blijken uit de concrete en duurzame werking van de vereniging, zowel in het verleden als in het heden. |
En vertu de l'article 3 de ses statuts, publiés dans les annexes du | De v.z.w. Vivant heeft luidens artikel 3 van haar statuten, |
Moniteur belge du 22 août 1996, l'a.s.b.l. Vivant a pour objet « de | bekendgemaakt in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad van 22 |
promouvoir et de diffuser les idées politiques du parti Vivant, par | augustus 1996, tot doel « het bevorderen en verspreiden van het |
tous les moyens techniques possibles. Elle peut également entreprendre | politiek gedachtengoed van de partij Vivant, met alle mogelijke |
toutes les activités susceptibles de favoriser cet objectif. Dans ce | technische middelen. Zij mag eveneens alle activiteiten ondernemen die |
sens, elle peut également poser des actes commerciaux, mais seulement | dit doel kunnen bevorderen. Zij kan in die zin ook, doch slechts op |
de manière accessoire et pour autant que le bénéfice réalisé soit | bijkomstige wijze, handelsdaden stellen, enkel voor zover de opbrengst |
exclusivement affecté à l'objectif pour lequel elle a été créée ». | hiervan besteed wordt aan het doel waarvoor zij werd opgericht ». Door |
Lors de la modification statutaire du 30 mars 1999, il y est ajouté : | de statutenwijziging van 30 maart 1999 is daaraan toegevoegd : « De |
« Le parti Vivant s'engage à respecter les droits et libertés de | |
l'homme, garantis par la Convention de sauvegarde des droits de | partij Vivant verbindt zich ertoe de rechten en vrijheden van de mens |
l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950, confirmée | |
par la loi du 13 mai 1995 [lire : 1955], ainsi que par les protocoles | na te leven zoals gewaarborgd door het bij de wet van 13 mei 1995 |
[lees : 1955] bekrachtigde Verdrag tot bescherming van de rechten van | |
de mens en de fundamentele vrijheden van 4 november 1950 en door de in | |
België van kracht zijnde aanvullende protocollen bij dit Verdrag, in | |
additionnels à cette Convention en vigueur en Belgique, et à les faire | acht te nemen en door haar diverse geledingen en verkozen |
respecter par ses diverses composantes et par ses mandataires élus ». | mandatarissen te doen in acht nemen ». Door de statutenwijziging van |
Par suite de la modification statutaire du 22 février 2000, dont la | 22 februari 2000, waarvan de bekendmaking bij het Belgisch Staatsblad |
publication au Moniteur belge a été demandée, ainsi qu'il ressort des | is aangevraagd, zoals blijkt uit de aan het Hof voorgelegde stukken, |
pièces produites à la Cour, l'article 3 des statuts est complété comme suit : | is artikel 3 van de statuten aangevuld als volgt : |
« Réaliser le respect de l'effet direct que la Cour d'arbitrage a | « De naleving bewerkstelligen van de directe werking die het |
Arbitragehof heeft verleend aan het ' recht op arbeid ' zoals vervat | |
conféré au `droit au travail' tel qu'il est inscrit à l'article 6 du | in art. 6 van het Internationaal Verdrag inzake Economische, Sociale |
Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et | |
culturels (Moniteur belge 6 juillet 1983) en combinaison avec le | en Culturele Rechten (Belgisch Staatsblad 6 juli 1983) in combinatie |
principe de non-discrimination contenu aux articles 10 et 11 de la Constitution. | met het non-discriminatiebeginsel van art. 10 en 11 van de Grondwet. |
Dès lors, en vertu de la disposition précédente, poursuivre devant la | Uit hoofde van de vorige bepaling derhalve voor het Arbitragehof de |
Cour d'arbitrage l'annulation de toute forme d'imposition (quelle | vernietiging benaarstigen van eender welke vorm van belasting (hoe ook |
qu'en soit la dénomination) qui compromet ou pourrait compromettre la | genaamd) die de uitoefening van het recht op arbeid in gedrang brengt |
mise en oeuvre du droit au travail. | of zou kunnen brengen. |
En particulier, demander à chaque fois devant la Cour d'arbitrage | In het bijzonder voor het Arbitragehof telkens de vernietiging |
l'annulation de l'habilitation conférée par le pouvoir législatif, | benaarstigen van de machtiging die de wetgevende macht, overeenkomstig |
conformément à l'article 171 de la Constitution, au pouvoir exécutif | art. 171 van de Grondwet, aan de uitvoerende macht verleent in de |
dans la loi budgétaire ou la loi de financement. » | begrotings- of financiewet. » |
La partie requérante ne fournit aucune précision quant à la question | De verzoekende partij geeft geen enkele precisering ten aanzien van de |
de savoir en quoi la nouvelle formulation de son objet social, qui | vraag in welk opzicht de nieuwe formulering van haar maatschappelijk |
fait suite à l'arrêt n° 96/99 du 15 juillet 1999, lui procurerait un | doel, volgend op het arrest nr. 96/99 van 15 juli 1999, haar een |
intérêt qui soit distinct de celui qu'a tout citoyen à critiquer tout | belang zou verschaffen dat onderscheiden is van datgene dat iedere |
système d'imposition. | burger heeft bij het bekritiseren van welk belastingstelsel dan ook. |
B.3. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale | B.3. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les moyens de la requête | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, moeten de middelen van het |
doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le | verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de |
respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui | naleving waarborgt, zouden geschonden zijn, alsook welke de bepalingen |
violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été | zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht |
transgressées par ces dispositions. | die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. |
La requête poursuit l'annulation et la suspension de l'article 5 de la | Het verzoekschrift vordert de vernietiging en de schorsing van artikel |
loi du 24 décembre 1999 contenant le budget des voies et moyens de | 5 van de wet van 24 december 1999 houdende de Rijksmiddelenbegroting |
l'année budgétaire 2000. La requérante affirme que cet article viole | voor het begrotingsjaar 2000. De verzoekster stelt dat dit artikel het |
le droit au travail reconnu à l'article 23 de la Constitution, à | recht op arbeid, erkend in artikel 23 van de Grondwet, in artikel 23 |
l'article 23 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à | van de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens, in artikel 1 |
l'article 1er de la Charte sociale européenne et à l'article 6 du | van het Europees Sociaal Handvest en in artikel 6 van het |
Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et | Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele |
culturels. La requérante fait valoir que la Cour a conféré effet | rechten schendt. De verzoekster betoogt dat het Hof directe werking |
direct au droit au travail visé à l'article 6 du Pacte international | heeft verleend aan het recht op arbeid, bedoeld in dat artikel 6 van |
relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, « en combinaison | het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele |
avec le principe de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution ». | rechten, « zulks in combinatie met het non-discriminatiebeginsel van art. 10 en 11 G.W. ». |
La requête n'indique pas en quoi l'article 5 entrepris violerait les | Het verzoekschrift geeft niet aan in welk opzicht het bestreden |
articles 10 et 11 de la Constitution, ni en quoi l'habilitation | artikel 5 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden, noch hoe |
annuelle conférée par le législateur au pouvoir exécutif, telle | de jaarlijkse machtiging van de wetgever aan de uitvoerende macht, |
qu'elle est visée à l'article 171 de la Constitution et telle qu'elle | zoals bedoeld in artikel 171 van de Grondwet en voor het |
a été donnée par l'article entrepris pour l'année budgétaire 2000, | begrotingsjaar 2000 gegeven in het bestreden artikel, op enigerlei |
pourrait violer d'une quelconque façon les articles 10 et 11 de la | wijze de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou kunnen schenden, |
Constitution, d'autant que cette obligation a été imposée par le Constituant lui-même. | temeer daar die verplichting door de Grondwetgever zelf is opgelegd. |
B.4. En tant que le grief est dirigé contre la disposition figurant | B.4. In zoverre de grief is gericht tegen de bepaling in de |
dans le budget des voies et moyens qui contient l'habilitation | Rijksmiddelenbegroting die de jaarlijkse machtiging van de wetgever |
annuelle conférée par le législateur au pouvoir exécutif pour | aan de uitvoerende macht om belastingen in te vorderen omvat, en de |
recouvrer des impôts, et que la requérante affirme elle-même « qu'au | verzoekster zelf stelt dat « op economisch vlak [ . ] het zo [is] dat |
niveau économique, l'effet destructeur d'emplois produit par l'impôt | het arbeidsvernietigend effect van de inkomstenbelasting zich slechts |
sur les revenus ne se fait ressentir que lors de sa perception | realiseert bij de daadwerkelijke inning ervan » en « het kwestieuze |
effective », « l'effet litigieux ne pouvant donc se faire ressentir | effect [ . ] zich dienvolgens slechts [kan] realiseren na goedkeuring |
qu'après l'adoption de la loi entreprise » et « disparaissant en cas | van de bestreden wet » en « verdwijnt bij de vernietiging van de |
d'annulation de la loi entreprise », le recours est en réalité dirigé | bestreden wet », is het beroep in werkelijkheid gericht tegen |
contre les dispositions qui instaurent cet impôt sur les revenus. | |
L'article 171 de la Constitution implique que le pouvoir exécutif ne | bepalingen die inkomstenbelastingen invoeren. Artikel 171 van de |
peut percevoir les impositions réglées par une loi ou en vertu de | Grondwet houdt in dat de uitvoerende macht tot het innen van de door |
celle-ci qu'après y avoir été habilité par le pouvoir législatif, dans | of krachtens een wet geregelde belastingen niet kan overgaan dan nadat |
une loi budgétaire ou une loi de financement. L'habilitation, qui vaut | zij daartoe van de wetgevende macht, in de begrotingswet of de |
pour un seul exercice fiscal et doit dès lors être renouvelée chaque | financiewet, machtiging heeft verkregen. De machtiging, die geldt voor |
année, porte donc uniquement sur le caractère exécutoire à conférer à | één belastingjaar en derhalve jaarlijks moet worden hernieuwd, betreft |
une réglementation élaborée à un autre niveau. La loi entreprise, plus | aldus enkel de uitvoerbaarstelling van een elders uitgewerkte |
précisément son article 5, ne fait que conférer une habilitation pour | regeling. De bestreden wet, meer bepaald artikel 5, reikt niet verder |
le recouvrement des « impôts directs et indirects, [ . ] existant au | |
31 décembre 1999 [ . ] d'après les lois, arrêtés et tarifs qui en | dan de machtiging om « de op 31 december 1999 bestaande directe en |
indirecte belastingen » in te vorderen « volgens de wetten, besluiten | |
règlent l'assiette et la perception ». L'objet réel du recours n'est | en tarieven waarbij de zetting en invordering ervan worden geregeld ». |
Het werkelijke onderwerp van het beroep is derhalve niet artikel 5 van | |
donc pas l'article 5 de la loi du 24 décembre 1999 contenant le budget | de wet van 24 december 1999 houdende de Rijksmiddelenbegroting voor |
des voies et moyens de l'année budgétaire 2000, mais le Code des | het begrotingsjaar 2000, maar wel het Wetboek van de |
impôts sur les revenus 1992. En vertu de l'article 3, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les recours tendant à l'annulation d'une disposition légale ne sont recevables que s'ils sont introduits dans un délai de six mois suivant la publication de la disposition litigieuse au Moniteur belge. B.5. Il résulte de ce qui précède que le recours en annulation et la demande de suspension sont manifestement irrecevables. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, déclare le recours en annulation et la demande de suspension irrecevables. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 novembre 2000. Le greffier, L. Potoms. Le président, | inkomstenbelastingen 1992. Naar luid van artikel 3, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, zijn de beroepen strekkende tot vernietiging van een wettelijke bepaling slechts ontvankelijk indien zij worden ingesteld binnen een termijn van zes maanden na de bekendmaking van de bestreden bepaling in het Belgisch Staatsblad. B.5. Uit wat voorafgaat blijkt dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing klaarblijkelijk niet ontvankelijk zijn. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verklaart het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing niet-ontvankelijk. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 november 2000. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |