← Retour vers "Arrêt n° 117/2000 du 16 novembre 2000 Numéro du rôle : 1773 En cause : le recours
en annulation des articles 4, 8 et 9 de la loi du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire
en matière fiscale, introduit par B. Claus. La (...) composée des présidents
G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, P. Martens, J. Delruelle,(...)"
Arrêt n° 117/2000 du 16 novembre 2000 Numéro du rôle : 1773 En cause : le recours en annulation des articles 4, 8 et 9 de la loi du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en matière fiscale, introduit par B. Claus. La (...) composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, P. Martens, J. Delruelle,(...) | Arrest nr. 117/2000 van 16 november 2000 Rolnummer 1773 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 4, 8 en 9 van de wet van 23 maart 1999 betreffende de rechterlijke inrichting in fiscale zaken, ingesteld door B. Claus. |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 117/2000 du 16 novembre 2000 | Arrest nr. 117/2000 van 16 november 2000 |
Numéro du rôle : 1773 | Rolnummer 1773 |
En cause : le recours en annulation des articles 4, 8 et 9 (partim) de | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 4, 8 en 9 |
la loi du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en matière | (partim) van de wet van 23 maart 1999 betreffende de rechterlijke |
fiscale, introduit par B. Claus. | inrichting in fiscale zaken, ingesteld door B. Claus. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, P. Martens, J. Delruelle, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, P. Martens, J. Delruelle, R. Henneuse en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 september |
septembre 1999 et parvenue au greffe le 27 septembre 1999, un recours | 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 |
september 1999, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
en annulation des articles 4, 8 et 9 (partim) de la loi du 23 mars | 4, 8 en 9 (partim) van de wet van 23 maart 1999 betreffende de |
1999 relative à l'organisation judiciaire en matière fiscale (publiée | rechterlijke inrichting in fiscale zaken (bekendgemaakt in het |
au Moniteur belge du 27 mars 1999) a été introduit par B. Claus, | Belgisch Staatsblad van 27 maart 1999) door B. Claus, wonende te 9880 |
demeurant à 9880 Aalter, Lentakkerstraat 6, boîte C. | Aalter, Lentakkerstraat 6, bus C. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 27 septembre 1999, le président en exercice a | Bij beschikking van 27 september 1999 heeft de voorzitter in functie |
désigné les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la | de rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 21 octobre 1999. | organieke wet bij op 21 oktober 1999 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 4 novembre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 november 1999. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 6 décembre | ingediend bij op 6 december 1999 ter post aangetekende brief. |
1999. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 op de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 3 février 2000. | organieke wet bij op 3 februari 2000 ter post aangetekende brief. |
La partie requérante a introduit un mémoire en réponse par lettre | De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op |
recommandée à la poste le 29 février 2000. | 29 februari 2000 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances des 29 février 2000 et 29 juin 2000, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 29 februari 2000 en 29 juni 2000 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectivement jusqu'aux 24 septembre 2000 et 27 mars 2001 le délai | respectievelijk 24 september 2000 en 27 maart 2001. |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 20 septembre 2000, la Cour a déclaré l'affaire en | Bij beschikking van 20 september 2000 heeft het Hof de zaak in |
état et fixé l'audience au 25 octobre 2000. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 25 |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | oktober 2000. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 21 septembre 2000. | bij op 21 september 2000 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 25 octobre 2000 : | Op de openbare terechtzitting van 25 oktober 2000 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
- B. Claus, en son nom propre; | - B. Claus, uit eigen naam; |
- Me T. Delahaye, avocat à la Cour de cassation, pour le Conseil des | - Mr. T. Delahaye, advocaat bij het Hof van Cassatie, voor de |
ministres; | Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs M. Bossuyt et P. Martens ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en P. Martens verslag |
- les parties précitées ont été entendues; | uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Sur la recevabilité du recours en annulation | Over de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging |
A.1.1. Le requérant demande l'annulation des articles 4, 8 et 9 | A.1.1. De verzoeker vordert de vernietiging van de artikelen 4, 8 en 9 |
(partim) de la loi du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en matière fiscale. Pour justifier son intérêt au recours, il allègue avoir, en tant que contribuable, introduit à plusieurs reprises des réclamations et recours contre la cotisation à l'impôt des personnes physiques, dont certains sont encore pendants. Selon lui, tout contribuable a intérêt à demander l'annulation des règles régissant l'impôt auquel il est soumis. Le requérant invoque en outre sa qualité de consultant en matières fiscales et sociales, pour contester les dispositions précitées. Il estime que la nouvelle procédure complique et alourdit sa tâche à maints égards. A.1.2. Selon le Conseil des ministres, il ne suffit pas que le requérant démontre que les dispositions attaquées lui sont applicables, mais il doit prouver en outre qu'il subit un préjudice direct et personnel, ce qui n'a pas été fait de manière convaincante. Concernant le premier moyen A.2.1. Sur la base du premier moyen, le requérant demande l'annulation | (partim) van de wet van 23 maart 1999 betreffende de rechterlijke inrichting in fiscale zaken. Tot staving van zijn belang voert de verzoeker aan dat hij als belastingplichtige meerdere malen bezwaar en beroep heeft aangetekend tegen de aanslag in de personenbelasting, waarvan sommige zaken nog hangende zijn. Elke belastingplichtige heeft volgens hem belang om de vernietiging te vorderen van de regels die de belasting beheersen waaraan hij is onderworpen. Daarnaast beroept de verzoeker zich op zijn hoedanigheid van raadgever in fiscale en sociale zaken om de vermelde bepalingen te betwisten. Hij meent dat de nieuwe procedure in meerdere opzichten zijn taak bemoeilijkt en verzwaart. A.1.2. Volgens de Ministerraad is het niet voldoende dat de verzoeker aantoont dat de aangevochten bepalingen op hem van toepassing zijn, doch dient hij ook aan te tonen dat hem een rechtstreeks en persoonlijk nadeel wordt berokkend, wat niet op overtuigende wijze is gebeurd. Over het eerste middel A.2.1. Op grond van het eerste middel vordert de verzoeker de |
de l'article 4 de la loi du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en matière fiscale, qui confie désormais au tribunal de première instance le règlement des contestations relatives à l'application d'une loi d'impôt. Le requérant fait valoir qu'il n'est pas inimaginable que ces tribunaux ne soient pas en mesure de statuer dans un délai raisonnable sur les litiges dont ils seront saisis, ce qui conduira à la formation d'un arriéré judiciaire. Il critique également la limitation apportée à la compétence générale du juge de paix, les tribunaux de première instance étant désormais seuls compétents. Il estime en outre que permettre à ce tribunal de connaître d'un droit politique tel que le jus tributi n'est pas proportionné aux objectifs poursuivis par le | vernietiging van artikel 4 van de wet van 23 maart 1999 betreffende de rechterlijke inrichting van fiscale zaken, waarbij geschillen betreffende de toepassing van een belastingwet voortaan aan de rechtbank van eerste aanleg worden toevertrouwd. De verzoeker voert aan dat het niet ondenkbaar is dat die rechtbanken niet bij machte zullen zijn binnen een redelijke termijn uitspraak te doen over de voorgelegde geschillen, wat tot een gerechtelijke achterstand zal leiden. Hij bekritiseert ook het feit dat de algemene bevoegdheid van de vrederechter wordt beperkt doordat de rechtbanken van eerste aanleg voortaan exclusief bevoegd zijn. Die rechtbank kennis laten nemen van een politiek recht als het ius tributi is volgens de verzoeker ook onevenredig met de door de wetgever nagestreefde doelstellingen. Ten slotte meent de verzoeker dat voor de |
législateur. Il considère enfin que le citoyen moyen voit limité son | modale burger het recht op toegang tot de rechter wordt beperkt wegens |
droit d'accès au juge, à cause des honoraires élevés qu'il devra payer | de hoge erelonen die aan de advocaten zullen moeten worden betaald. Om |
aux avocats. C'est pour toutes ces raisons que les articles 10 et 11 de la Constitution sont, selon lui, violés. A.2.2. Le Conseil des ministres fait valoir principalement que la critique formulée par le requérant repose sur une appréciation personnelle non prouvée qui ne relève pas de la compétence de la Cour - concernant l'opportunité et l'application de la disposition attaquée, le requérant ne démontrant jamais qu'il pourrait être personnellement lésé par la mesure en cause. Le Conseil des ministres souligne que le transfert des contestations fiscales au pouvoir judiciaire donne au contribuable la garantie que sa cause sera examinée par un juge impartial et indépendant et il ne voit aucun motif pour lequel l'attribution de ces causes au tribunal de première instance ne serait pas justifiée. Il ne saurait davantage être soutenu que l'attribution de compétence contestée constitue une discrimination, puisque toutes les personnes qui se trouvent dans la même situation, à savoir de contester l'application d'une loi d'impôt, sont soumises aux mêmes règles. Concernant le second moyen | al die redenen zijn volgens hem de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden. A.2.2. De Ministerraad voert in hoofdzaak aan dat de kritiek van de verzoeker berust op een niet bewezen, persoonlijke appreciatie van de verzoeker - waarvoor het Hof niet bevoegd is - aangaande de opportuniteit en de toepassing van de bestreden bepaling, waarbij de verzoeker nergens aantoont dat hij daardoor persoonlijk zou kunnen worden benadeeld. De Ministerraad wijst erop dat door de overdracht van de fiscale geschillen aan de rechterlijke macht de belastingplichtige de waarborg heeft dat zijn geschil wordt behandeld door een onpartijdige en onafhankelijke rechter en hij ziet geen enkele reden waarom de toewijzing aan de rechtbank van eerste aanleg niet verantwoord zou zijn. Evenmin kan staande worden gehouden dat de betwiste bevoegdheidstoewijzing een discriminatie zou uitmaken nu alle personen die zich in dezelfde toestand bevinden, namelijk een geschil hebben betreffende de toepassing van een belastingwet, volgens dezelfde regels worden berecht. Over het tweede middel |
A.3.1. Dans le second moyen, le requérant soutient que l'article 8 de | A.3.1. In het tweede middel voert de verzoeker aan dat artikel 8 van |
la loi du 23 mars 1999 viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | de wet van 23 maart 1999 strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de |
Cet article insère dans l'article 728 du Code judiciaire un paragraphe | Grondwet. Door dat artikel wordt in artikel 728 van het Gerechtelijk |
2bis permettant d'entendre à l'audience, à la demande expresse du | Wetboek een paragraaf 2bis ingevoegd, waarbij het op uitdrukkelijk |
contribuable ou de son avocat, les explications de l'expert-comptable, du comptable professionnel ou du réviseur d'entreprise choisi par le contribuable, concernant des éléments de fait ou des questions relatives à l'application du droit comptable. Cette disposition est discriminatoire si elle a pour effet qu'un praticien du droit fiscal qui a contribué à l'établissement de la déclaration fiscale ou qui a assisté le contribuable dans la procédure de réclamation administrative ne pourrait être entendu par le juge dans les contestations relatives à l'application d'une loi d'impôt. Le requérant critique également l'emploi incohérent des appellations d'expert-comptable et de comptable professionnel, qui ont été | verzoek van de belastingplichtige of zijn advocaat mogelijk is de door de belastingplichtige gekozen accountant, beroepsboekhouder of bedrijfsrevisor te horen in een toelichting ter terechtzitting, omtrent feiten of rechtsvragen die verband houden met de toepassing van het boekhoudrecht. Die bepaling is discriminerend indien zij tot gevolg heeft dat een beoefenaar van het fiscaal recht die heeft meegewerkt aan het opstellen van de belastingaangifte of die de belastingplichtige heeft bijgestaan in de administratieve bezwaarprocedure niet door de rechter zou kunnen worden gehoord bij geschillen betreffende de toepassing van een belastingwet. De verzoeker heeft ook kritiek op het onzorgvuldige gebruik van de benamingen accountant en beroepsboekhouder, die een maand later door |
modifiées un mois plus tard par la loi du 22 avril 1999 relative aux | de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale |
professions comptables et fiscales. En insérant, dans diverses lois, | beroepen zijn gewijzigd. Door in verschillende wetten verschillende |
des définitions différentes pour une même notion, le législateur a | definities in te voeren voor éénzelfde begrip wordt de rechtszekerheid |
porté atteinte à la sécurité juridique des justiciables et violé le | van de rechtsonderhorigen geschaad en het recht op behoorlijke |
droit à une bonne réglementation. Dans l'exposé du moyen, le requérant | regelgeving geschonden. De verzoeker weidt in het middel ook uitvoerig |
s'étend longuement aussi sur la déductibilité fiscale des frais | uit over de al dan niet fiscale aftrekbaarheid van de kosten die een |
exposés par un particulier en vue de se faire assister pour remplir sa | particulier maakt om zich te laten bijstaan bij het invullen van zijn |
déclaration à l'impôt des personnes physiques. | aangifte in de personenbelasting. |
A.3.2. Selon le Conseil des ministres, les critiques formulées par le | A.3.2. Volgens de Ministerraad heeft zowel de kritiek van de verzoeker |
requérant, tant celles qui portent sur la déductibilité ou la | |
non-déductibilité des frais précités que celles qui visent l'emploi | betreffende de aftrekbaarheid of niet-aftrekbaarheid van de vermelde |
des titres d'expert-comptable et de comptable professionnel, sont | kosten als die betreffende het gebruik van de benaming accountant en |
étrangères à la loi attaquée du 23 mars 1999. Le Conseil des ministres estime dès lors ne pas devoir répondre à ces | beroepsboekhouder, niets uit te staan met de bestreden wet van 23 |
critiques. | maart 1999. |
Le Conseil des ministres considère par ailleurs que le requérant ne | De Ministerraad meent dan ook dat hij op die kritiek niet moet ingaan. |
précise pas en quoi et à l'égard de qui la mesure législative serait | Verder meent de Ministerraad dat de verzoeker niet preciseert in |
discriminatoire. Dans la définition qu'elle donne de | hoeverre en ten opzichte van wie de wettelijke maatregel |
l'expert-comptable, du comptable professionnel et du réviseur | discriminerend zou zijn. De bestreden bepaling sluit overigens in de |
d'entreprise, la disposition attaquée n'exclut d'ailleurs nullement la | definitie die zij geeft aan accountant, beroepsboekhouder of |
possibilité, pour la catégorie de personnes visée par le requérant, | bedrijfsrevisor geenszins de door de verzoeker bedoelde categorie van |
d'être entendu par le juge, ce que font également apparaître les | personen uit van de mogelijkheid om door de rechter te worden gehoord, |
travaux préparatoires. Le moyen n'est donc pas fondé. | wat ook blijkt uit de parlementaire voorbereiding. Het middel is dan |
ook niet gegrond. | |
Quant au troisième moyen | Over het derde middel |
A.4.1. Dans le troisième moyen, le requérant demande l'annulation de | A.4.1. In het derde middel vordert de verzoeker de vernietiging van |
l'article 9, alinéa 7, de la loi du 23 mars 1999. Cette disposition | artikel 9, zevende lid, van de wet van 23 maart 1999. Door die |
insère dans le Code judiciaire un article 1385undecies dont l'alinéa 1er | bepaling wordt een artikel 1385undecies ingevoegd in het Gerechtelijk |
Wetboek, waarbij in het eerste lid wordt bepaald dat tegen de | |
énonce que, contre l'administration fiscale, et dans les contestations | belastingadministratie de vordering inzake geschillen bedoeld in |
visées à l'article 569, alinéa 1er, 32°, l'action n'est admise que si | artikel 569, eerste lid, 32°, slechts wordt toegelaten indien de eiser |
le demandeur a introduit préalablement le recours administratif | voorafgaandelijk het door of krachtens de wet georganiseerd |
organisé par ou en vertu de la loi. | administratief beroep heeft ingesteld. |
Les griefs du requérant concernent le fait que les contribuables qui | De bezwaren van de verzoeker betreffen het feit dat |
ont la possibilité de discuter de leur dette fiscale avant | belastingplichtigen die de mogelijkheid hebben om vóór de |
l'imposition sont avantagés par rapport aux contribuables qui doivent | belastingaanslag te discussiëren over hun belastingschuld bevoordeeld |
discuter après l'enrôlement, étant donné que, dans le premier cas, la | worden ten opzichte van belastingplichtigen die moeten discussiëren na |
charge de la preuve incombe au fisc alors que, dans le second cas, les | de inkohiering, nu in het eerste geval de bewijslast bij de fiscus |
contribuables doivent supporter cette charge. | ligt, terwijl in het tweede geval de belastingplichtige de bewijslast |
A.4.2. Le Conseil des ministres estime que, pour autant que l'on soit | draagt. A.4.2. De Ministerraad meent dat in zoverre een verschil in |
en présence d'une différence de traitement constituant une | behandeling zou voorliggen dat een ongeoorloofde discriminatie zou |
discrimination illicite, celle-ci est étrangère à la norme attaquée. | uitmaken, deze niets uit te staan heeft met de bestreden norm. |
- B - | - B - |
B.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours en | B.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep tot |
annulation parce que le requérant ne justifierait pas de l'intérêt | vernietiging, doordat de verzoeker niet zou doen blijken van het |
requis. | vereiste belang. |
B.2. Le recours tend à l'annulation de diverses dispositions de la loi | B.2. Het beroep strekt tot de vernietiging van verschillende |
du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en matière | bepalingen van de wet van 23 maart 1999 betreffende de rechterlijke |
fiscale. L'article 4 attaqué confie désormais le règlement des | inrichting in fiscale zaken. Het bestreden artikel 4 draagt de |
contestations relatives à l'application de la loi d'impôt aux | geschillenregeling betreffende de toepassing van de belastingwet |
tribunaux de première instance. L'article 8 insère dans l'article 728 | voortaan op aan de rechtbanken van eerste aanleg. Door artikel 8 wordt |
du Code judiciaire un paragraphe 2bis qui permet d'entendre, à la | in artikel 728 van het Gerechtelijk Wetboek een paragraaf 2bis |
ingevoegd, waarbij het op uitdrukkelijk verzoek van de | |
demande expresse du contribuable ou de son avocat, les explications à | belastingplichtige of zijn advocaat mogelijk wordt gemaakt dat de door |
l'audience de l'expert-comptable, du comptable professionnel ou du | de belastingplichtige gekozen accountant, beroepsboekhouder of |
bedrijfsrevisor wordt gehoord in een toelichting ter terechtzitting. | |
réviseur d'entreprise choisi par le contribuable. L'article 9 insère | Door artikel 9 wordt een artikel 1385undecies ingevoegd in het |
dans le Code judiciaire un article 1385undecies qui dispose que | Gerechtelijk Wetboek, waarbij wordt bepaald dat de vordering gericht |
l'action dirigée contre l'administration fiscale dans les | tegen de belastingadministratie inzake geschillen bedoeld in artikel |
contestations visées à l'article 569, alinéa 1er, 32°, n'est admise | 569, eerste lid, 32°, slechts wordt toegelaten indien de eiser |
que si le demandeur a introduit préalablement le recours administratif | voorafgaandelijk het door of krachtens de wet georganiseerd |
organisé par ou en vertu de la loi. | administratief beroep heeft ingesteld. |
B.3. Pour justifier son intérêt au recours, le requérant allègue | B.3. Tot staving van zijn belang voert de verzoeker aan dat hij als |
avoir, en tant que contribuable, introduit à plusieurs reprises des | belastingplichtige meermaals bezwaar heeft aangetekend tegen de |
réclamations contre la cotisation à l'impôt des personnes physiques, | aanslag in de personenbelasting, waarvan sommige nog in behandeling |
dont certaines sont encore pendantes. Il invoque en outre sa qualité | zijn. Daarnaast beroept hij zich op zijn hoedanigheid van raadgever in |
de conseiller en matière fiscale pour contester les dispositions | fiscale zaken om de vermelde bepalingen te betwisten. |
précitées. B.4. La simple qualité de contribuable ou de conseiller en matière | B.4. De enkele hoedanigheid van belastingplichtige of raadgever in |
fiscale ne suffit pas pour justifier de l'intérêt permettant | fiscale zaken volstaat niet om het belang op te leveren voor het |
d'introduire un recours en annulation contre des dispositions | instellen van een beroep tot vernietiging tegen bepalingen betreffende |
relatives à l'organisation judiciaire en matière fiscale. Il faut que | de rechterlijke inrichting in fiscale zaken. Vereist is dat de |
le requérant démontre que les dispositions attaquées sont susceptibles | verzoeker aantoont dat hij persoonlijk door de bestreden bepalingen |
de l'affecter directement et défavorablement. Le préjudice que le requérant prétend subir parce que l'attribution des litiges fiscaux aux tribunaux de première instance générerait un arriéré judiciaire et des frais de justice plus élevés pour les contribuables est fondé sur le sentiment personnel du requérant et n'est appuyé par aucun argument concret. Le requérant ne démontre pas non plus en quoi la disposition del'article 9 pourrait le léser personnellement. Enfin, les critiques formulées par le requérant concernant la déductibilité fiscale des frais exposés en vue de se faire assister lors de l'établissement de la déclaration à l'impôt des personnes physiques et concernant la charge de la preuve dans les litiges avec le fisc sont étrangères aux dispositions attaquées. Le requérant ne justifie donc pas de l'intérêt requis. Le recours en annulation est irrecevable. Par ces motifs, la Cour déclare le recours irrecevable. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 novembre 2000. Le greffier, L. Potoms. Le président, | rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. Het nadeel dat de verzoeker beweert te lijden doordat het toevertrouwen van de fiscale geschillenbeslechting aan de rechtbanken van eerste aanleg zou leiden tot een gerechtelijke achterstand en tot hogere proceskosten voor de belastingplichtigen steunt op het persoonlijk aanvoelen van de verzoeker en wordt met geen concrete argumenten gestaafd. De verzoeker toont evenmin aan hoe de bepaling van artikel 9 hem persoonlijk zou kunnen benadelen. Ten slotte is de kritiek van de verzoeker betreffende de fiscale aftrekbaarheid van kosten gemaakt om zich te laten bijstaan bij het invullen van de aangifte in de personenbelasting en betreffende de bewijslast in geschillen met de fiscus vreemd aan de bestreden bepalingen. De verzoeker doet derhalve niet blijken van het vereiste belang. Het beroep tot vernietiging is niet ontvankelijk. Om die redenen, het Hof verklaart het beroep niet ontvankelijk. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 november 2000. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |