← Retour vers "Arrêt n° 93/2000 du 13 juillet 2000 Numéro du rôle : 1716 En cause : le recours en
annulation de l'article 26 du décret du Parlement flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures
d'accompagnement du budget 1999, introduit par la prov La
Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel,
(...)"
Arrêt n° 93/2000 du 13 juillet 2000 Numéro du rôle : 1716 En cause : le recours en annulation de l'article 26 du décret du Parlement flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999, introduit par la prov La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, (...) | Arrest nr. 93/2000 van 13 juli 2000 Rolnummer 1716 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 26 van het decreet van het Vlaams Parlement van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, ingesteld door de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 93/2000 du 13 juillet 2000 | Arrest nr. 93/2000 van 13 juli 2000 |
Numéro du rôle : 1716 | Rolnummer 1716 |
En cause : le recours en annulation de l'article 26 du décret du | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 26 van het decreet |
Parlement flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures | van het Vlaams Parlement van 19 december 1998 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 1999, introduit par la province d'Anvers et | begeleiding van de begroting 1999, ingesteld door de provincie |
la province de Flandre orientale. | Antwerpen en de provincie Oost-Vlaanderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, J. Delruelle, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 25 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 juni 1999 |
juin 1999 et parvenue au greffe le 28 juin 1999, la province d'Anvers, | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 juni |
ayant ses bureaux à 2018 Anvers, Koningin Elisabethlei 22, et la | 1999, hebben de provincie Antwerpen, met kantoren te 2018 Antwerpen, |
Koningin Elisabethlei 22, en de provincie Oost-Vlaanderen, met | |
province de Flandre orientale, ayant ses bureaux à 9000 Gand, | kantoren te 9000 Gent, Gouvernementstraat 1, beroep tot vernietiging |
Gouvernementstraat 1, ont introduit un recours en annulation de | ingesteld van artikel 26 van het decreet van het Vlaams Parlement van |
l'article 26 du décret du Parlement flamand du 19 décembre 1998 | 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 (publié au | |
Moniteur belge du 31 décembre 1998, deuxième édition). | 1999 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 1998, |
tweede editie). | |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 28 juin 1999, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 28 juni 1999 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 10 août 1999. | organieke wet bij op 10 augustus 1999 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 14 août 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 14 augustus 1999. |
Le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a | De Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, heeft een |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 23 septembre | memorie ingediend bij op 23 september 1999 ter post aangetekende |
1999. | brief. |
Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 15 octobre 1999. | organieke wet bij op 15 oktober 1999 ter post aangetekende brief. |
Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse par lettre | De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij |
recommandée à la poste le 15 novembre 1999. | op 15 november 1999 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances des 30 novembre 1999 et 31 mai 2000, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 30 november 1999 en 31 mei 2000 heeft het Hof de |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectivement jusqu'aux 25 juin 2000 et 25 décembre 2000 le délai | respectievelijk 25 juni 2000 en 25 december 2000. |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 30 mai 2000, la Cour a déclaré l'affaire en état et | Bij beschikking van 30 mei 2000 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
fixé l'audience au 21 juin 2000. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 juni 2000. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 31 mai 2000. | bij op 31 mei 2000 ter post aangetekende brieven. |
Par ordonnance du 20 juin 2000, le président en exercice a désigné le | Bij beschikking van 20 juni 2000 heeft de voorzitter in functie |
juge A. Arts en remplacement du juge-rapporteur H. Coremans, | rechter A. Arts aangewezen ter vervanging van rechter-verslaggever H. |
légitimement empêché. | Coremans, wettig verhinderd. |
A l'audience publique du 21 juin 2000 : | Op de openbare terechtzitting van 21 juni 2000 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me P. Peeters, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties | . Mr. P. Peeters, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
requérantes; | verzoekende partijen; |
. Me N. De Clercq loco Me B. Staelens, avocats au barreau de Bruges, | . Mr. N. De Clercq loco Mr. B. Staelens, advocaten bij de balie te |
pour le Gouvernement flamand; | Brugge, voor de Vlaamse Regering; |
- les juges-rapporteurs A. Arts et L. François ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en L. François verslag |
uitgebracht; | |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
A.1. Les parties requérantes, les provinces d'Anvers et de Flandre | A.1. De verzoekende partijen, de provincies Antwerpen en |
orientale, déclarent qu'elles ont un intérêt personnel au recours en | Oost-Vlaanderen, stellen dat zij een persoonlijk belang hebben bij het |
annulation, étant donné que celui-ci est dirigé contre une disposition | annulatieberoep, aangezien het een bepaling betreft die hun |
qui règle leur financement. Pour l'introduction de ce recours, elles | financiering regelt. Voor het instellen van het beroep werd de |
ont obtenu l'autorisation des conseils provinciaux respectifs. | machtiging verkregen van de respectieve provincieraden. |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
A.2. Le premier moyen est pris de la violation des règles | A.2. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de |
répartitrices de compétences entre l'Etat, les communautés et les | bevoegdheidverdelende regels tussen de Staat, de gemeenschappen en de |
régions, à savoir les articles 162, alinéa 1er, et 170, § 3, de la | gewesten, namelijk van de artikelen 162, eerste lid, en 170, § 3, van |
Constitution, d'une part, en ce que la disposition attaquée oblige les | de Grondwet, doordat de bestreden bepaling de provincies Antwerpen en |
provinces d'Anvers et de Flandre orientale à tirer une partie de leurs | Oost-Vlaanderen verplicht om een deel van hun inkomsten te betrekken |
recettes de centimes additionnels provinciaux au précompte immobilier | uit provinciale opcentiemen op de onroerende voorheffing, enerzijds, |
et, d'autre part, en ce que cette disposition les oblige à céder une | en doordat die bepaling hen verplicht een deel van hun inkomsten af te |
partie de leurs recettes à la Région flamande alors que le législateur | staan aan het Vlaamse Gewest, anderzijds, terwijl uitsluitend de |
fédéral seul est compétent pour régler la fiscalité provinciale. | federale wetgever bevoegd is voor de regeling van de provinciale fiscaliteit. |
Dans l'exposé du moyen, les parties requérantes expliquent que le | In de toelichting bij het middel zetten de verzoekende partijen uiteen |
législateur fédéral est compétent, en vertu de l'article 162, alinéa 1er, | dat de federale wetgever krachtens artikel 162, eerste lid, van de |
de la Constitution, en matière de législation organique des provinces | Grondwet bevoegd is voor de organieke wetgeving van provincies en |
et des communes et qu'il découle de la formulation de l'article 170, § | gemeenten en dat uit de formulering van artikel 170, § 3, van de |
3, de la Constitution que la fiscalité provinciale en particulier est | Grondwet voortvloeit dat inzonderheid de provinciale fiscaliteit aan |
une matière réservée au législateur fédéral. Les parties requérantes | de federale wetgever is voorbehouden. Zij verwijzen naar rechtspraak |
font référence à la jurisprudence de la Cour (arrêts n° 47 et 19/89) dont il ressort qu'aucune règle répartitrice de compétences n'attribue aux régions ou aux communautés une quelconque compétence en matière de fiscalité provinciale. L'autonomie fiscale provinciale, estiment les parties requérantes, implique que les provinces peuvent lever des impôts et qu'elles peuvent affecter librement le produit de ceux-ci, dans le cadre de leurs compétences. La disposition critiquée contraint les parties requérantes à tirer une partie de leurs revenus de centimes additionnels provinciaux au précompte immobilier et à céder obligatoirement une part de leurs recettes à la Région flamande. La disposition attaquée réglerait ainsi la nature des revenus des | van het Hof (arresten nrs. 47 en 19/89) waaruit blijkt dat geen enkele bevoegdheidverdelende regel aan de gewesten of de gemeenschappen enige bevoegdheid toekent inzake provinciale fiscaliteit. De provinciale fiscale autonomie houdt naar het oordeel van de verzoekende partijen in dat de provincies belastingen mogen heffen en dat zij de opbrengst van die belastingen vrij mogen besteden binnen het kader van hun bevoegdheden. De bestreden bepaling verplicht de verzoekers om een gedeelte van hun inkomsten te halen uit provinciale opcentiemen op de onroerende voorheffing en om een deel van hun inkomsten over te maken aan het Vlaamse Gewest. De bestreden bepaling zou aldus de aard van de provinciale inkomsten regelen en de provincies beperken in de vrije besteding van hun middelen, hetgeen een inbreuk vormt op de bevoegdheid van de federale wetgever inzake de |
provinces et la libre affectation par celles-ci de leurs moyens, ce | provinciale fiscaliteit. Een dergelijke inbreuk kan volgens de |
qui porte atteinte à la compétence du législateur fédéral en matière | verzoekende partijen niet worden gerechtvaardigd op grond van artikel |
de fiscalité provinciale. Selon les parties requérantes, cette | 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
atteinte ne saurait se justifier sur la base de l'article 10 de la loi | instellingen aangezien de maatregel niet noodzakelijk is voor de |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, puisque la | uitoefening van de bevoegdheid van het Vlaamse Gewest op het vlak van |
mesure n'est pas nécessaire à l'exercice de la compétence de la Région | de financiering van de provincies. |
flamande dans le domaine du financement des provinces. | |
A.3. Selon le Gouvernement flamand, c'est à tort que les parties | A.3. Volgens de Vlaamse Regering menen de verzoekende partijen ten |
requérantes considèrent que la disposition attaquée règle la fiscalité | onrechte dat in de bestreden bepaling de provinciale fiscaliteit werd |
provinciale. Par la diminution prévue de la dotation, c'est le | geregeld. Door in een vermindering van de dotatie te voorzien werd de |
financement des provinces qui est réglé, mais aucune règle fiscale n'a | financiering van de provincies geregeld, doch werd geen fiscale regel |
été édictée. En vertu de l'article 6, § 1er, VIII, 2°, de la loi | uitgevaardigd. Krachtens artikel 6, § 1, VIII, 2°, van de bijzondere |
spéciale du 8 août 1980, le financement général des provinces est une | wet van 8 augustus 1980 is de algemene financiering van de provincies |
matière exclusivement régionale. | een exclusief gewestelijke aangelegenheid. |
Le Gouvernement flamand souligne que le mécanisme de répartition | De Vlaamse Regering wijst erop dat het verdelingsmechanisme van het |
contenu dans le décret du 29 avril 1991 relatif au Fonds flamand des | decreet van 29 april 1991 betreffende het Vlaams Provinciefonds een |
provinces crée un système d'égalité entre les provinces et que c'est | |
en raison de cette égalité qu'il est désormais prévu une diminution | systeem van gelijkheid creëert tussen de provincies en dat omwille van |
des dotations des provinces requérantes. Les provinces d'Anvers et de | die gelijkheid thans in een vermindering van de dotaties van de |
Flandre orientale perçoivent en effet des recettes supplémentaires | verzoekende provincies wordt voorzien. De provincies Antwerpen en |
grâce à la construction du tunnel sous l'Escaut. Antérieurement à la | Oost-Vlaanderen realiseren immers meeropbrengsten dankzij de |
dissolution de la société coopérative « Société intercommunale de la rive gauche de l'Escaut » (s.c. Imalso), les deux provinces devaient, en tant qu'associés, faire apport d'une somme correspondant au produit supplémentaire obtenu. Le Gouvernement flamand estime qu'en réalité rien n'a donc changé pour les provinces concernées. Le Gouvernement flamand fait observer qu'une modification de la dotation par référence à un produit fiscal ne signifie pas que la règle qui modifie la dotation soit elle-même une règle fiscale. « Ainsi, une réglementation en matière de bourses d'études, de subventions ou d'allocations peut faire référence à un produit fiscal sans que la réglementation concernant les critères devienne de ce fait une réglementation fiscale ». Il estime dès lors que la Région peut, à l'intérieur de ses compétences, faire référence à un produit fiscal. | oprichting van de tunnel onder de Schelde. Vóór de ontbinding van de coöperatieve vennootschap Intercommunale Maatschappij van de Linker Scheldeoever (c.v. Imalso) dienden beide provincies als vennoot een inbreng te doen gelijk aan de meeropbrengsten. Naar het oordeel van de Vlaamse Regering is er dus in werkelijkheid niets gewijzigd voor de betrokken provincies. De Vlaamse Regering merkt op dat een wijziging van de dotatie door verwijzing naar een fiscale opbrengst niet impliceert dat de regel waarbij de dotatie wordt gedifferentieerd zelf een fiscale regel wordt. « Zo kan een regelgeving inzake studiebeurzen, inzake subsidies of inzake tegemoetkomingen, verwijzen naar een fiscale opbrengst, zonder dat de regelgeving nopens de criteria daardoor een fiscale regelgeving zou worden ». Zij meent derhalve dat het Gewest binnen zijn bevoegdheid kan verwijzen naar een fiscale opbrengst. |
A.4. Les parties requérantes répliquent que la dissolution de la s.c. | A.4. De verzoekende partijen repliceren dat de ontbinding van de c.v. |
Imalso et le transfert des missions, des biens et du personnel de | Imalso en de overdracht van de taken, de goederen en het personeel |
celle-ci à la Région flamande ont créé une situation totalement neuve. | |
Auparavant, les deux provinces détenaient des parts dans la s.c. | naar het Vlaamse Gewest een geheel nieuwe situatie doen ontstaan. |
Imalso et pouvaient intervenir dans sa gestion. Dès lors que la Région | Voorheen participeerden de beide provincies in de c.v. Imalso en |
flamande assume seule la responsabilité des anciennes « missions | hadden zij inspraak in het beheer. Nu uitsluitend het Vlaamse Gewest |
Imalso », les deux provinces ne peuvent plus être censées contribuer | verantwoordelijk is voor de voormalige « Imalso-taken », kunnen zij |
aux frais résultant de ces missions. | niet meer worden geacht bij te dragen in de kosten ervan. |
Selon les parties requérantes, la Région flamande les oblige sous | Volgens de verzoekende partijen verplicht het Vlaamse Gewest hen - op |
peine de réduction de leur part dans la dotation du Fonds des | straffe van vermindering van hun aandeel in de dotatie van het |
provinces à percevoir des centimes additionnels sur les biens | Provinciefonds - om opcentiemen te heffen op de onroerende goederen en |
immobiliers et à lui céder le produit supplémentaire des centimes | hun meeropbrengst uit de opcentiemen op de onroerende voorheffing |
additionnels au précompte immobilier levé sur certains biens. Elles | geheven op bepaalde goederen door te storten aan het Vlaamse Gewest. |
maintiennent leur point de vue selon lequel ceci constitue une | Zij blijven bij hun standpunt dat dit een inbreuk vormt op de |
violation de l'autonomie (fiscale) provinciale et des règles | provinciale (fiscale) autonomie en op de bevoegdheidverdelende regels. |
Ten aanzien van het tweede middel | |
répartitrices de compétences. Quant au deuxième moyen | A.5. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
A.5. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet doordat de bestreden bepaling een ongelijke |
de la Constitution, en ce que la disposition attaquée instaure un traitement inégal des parties requérantes par rapport aux trois autres provinces flamandes. En effet, la disposition en cause impose une charge aux provinces d'Anvers et de Flandre orientale, en contradiction avec les règles générales d'attribution du Fonds des provinces qui sont basées sur des critères objectifs. Les parties requérantes allèguent que les provinces d'Anvers et de Flandre orientale, contrairement aux trois autres provinces flamandes, étaient effectivement détentrices de parts dans la s.c. Imalso mais que ce critère n'est plus pertinent, étant donné que cette société a été dissoute et que ses missions et ses biens ont été transférés de | behandeling invoert van de verzoekende partijen ten opzichte van de drie andere Vlaamse provincies. Zij legt immers een last op aan de provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen, in strijd met de algemene toewijzingsregelen van het Provinciefonds die op objectieve criteria zijn gebaseerd. Zij voeren aan dat de provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen weliswaar, in tegenstelling tot de drie andere Vlaamse provincies, aandeelhouder waren in de c.v. Imalso, doch dat criterium zou niet langer pertinent zijn nu de voornoemde vennootschap is ontbonden en haar taken en goederen van rechtswege zijn overgegaan naar het Vlaamse |
plein droit à la Région flamande. Il n'existerait dès lors plus aucun | Gewest. Er zou daardoor geen enkele rechtsgrond meer bestaan die de |
fondement juridique qui obligerait les provinces d'Anvers et de | provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen verplicht om in de |
Flandre orientale à contribuer au financement des missions en cause. | financiering van de bedoelde taken bij te dragen. |
Les parties requérantes estiment que l'objectif de « simplification » | De in de parlementaire voorbereiding vermelde doelstellingen van « |
et celui d' » éviter la bureaucratie », mentionnés dans les travaux | vereenvoudiging » of « vermijden van bureaucratie » kunnen naar het |
préparatoires, ne sauraient justifier que la Région flamande impose à | oordeel van de verzoekende partijen niet rechtvaardigen dat het |
certaines provinces une dépense obligatoire en vue du financement de | Vlaamse Gewest aan bepaalde provincies een verplichte uitgave oplegt |
missions qui relèvent de plein droit de la Région flamande. Elles font | ter financiering van taken die van rechtswege aan het Vlaamse Gewest |
observer que le texte même de la disposition attaquée montre que les | toekomen. Zij wijzen erop dat uit de tekst zelf van de bestreden |
buts invoqués ne constituent pas les objectifs réels du législateur | bepaling blijkt dat de aangehaalde doelstellingen niet de werkelijke |
décrétal. « La disposition attaquée prévoit en effet la possibilité, | doelstellingen van de decreetgever zijn. « De bestreden bepaling |
pour les provinces, de verser d'abord les recettes supplémentaires à | voorziet immers in de mogelijkheid dat de provincies eerst de |
la Région flamande et de se voir payer ensuite la totalité de la | meeropbrengst storten aan het Vlaams Gewest en vervolgens hun laatste |
dernière avance trimestrielle provenant du Fonds des provinces. Dans | kwartaalvoorschot uit het Provinciefonds volledig krijgen uitbetaald. |
ce cas, la simplification visée n'est pas réalisée. » | In dat geval wordt de beoogde vereenvoudiging niet gerealiseerd. » |
A.6. Le Gouvernement flamand conteste que la disposition attaquée soit | A.6. De Vlaamse Regering betwist dat de bestreden bepaling in strijd |
contraire au principe d'égalité. | is met het gelijkheidsbeginsel. |
La disposition en cause vise à déduire une recette déterminée. Le | De bepaling strekt ertoe een bepaalde opbrengst in mindering te |
Gouvernement flamand estime que le critère de distinction est objectif | brengen. Naar het oordeel van de Vlaamse Regering is het criterium van |
il peut être prouvé précisément quelle est la hauteur de la recette à | onderscheid objectief - er kan precies worden aangetoond wat de hoogte |
déduire et pertinent. La thèse selon laquelle l'objectif du | is van de in mindering te brengen opbrengst - en pertinent. De |
législateur décrétal ne tiendrait pas compte de la circonstance qu'il | stelling dat de doelstelling van de decreetgever geen rekening zou |
n'existe désormais plus de fondement juridique pour pourvoir au | houden met de omstandigheid dat er thans geen rechtsgrond meer zou |
financement des missions qui étaient auparavant celles de la s.c. | bestaan om te voorzien in de financiering van de taken die voordien |
Imalso ne serait pas pertinente. Le législateur décrétal entendait ne | door de c.v. Imalso werden verricht, zou niet dienend zijn. De |
pas laisser bénéficier les deux provinces des recettes supplémentaires | decreetgever had de bedoeling de meeropbrengsten van de onroerende |
du précompte immobilier obtenues à la suite de travaux financés au | voorheffing, verkregen ten gevolge van de werken gefinancierd met |
moyen de deniers publics. C'est pourquoi le législateur décrétal a | publieke fondsen, niet ten goede te laten komen aan de twee |
prévu une diminution de la dotation à concurrence de ces recettes | provincies. Daarom heeft de decreetgever voorzien in een vermindering |
supplémentaires. La règle contestée fournit elle-même le fondement | van de dotatie, ten belope van die meeropbrengsten. De betwiste regel |
juridique à cette fin. | biedt daartoe zelf de rechtsgrond. |
Le Gouvernement flamand répète que rien n'a changé en réalité par | De Vlaamse Regering herhaalt dat er in werkelijkheid niets is |
rapport à la situation antérieure - avant la dissolution de la s.c. | gewijzigd ten aanzien van de vroegere situatie - vóór de ontbinding |
Imalso -, que les parties requérantes n'ont jamais dénoncée ou | van de c.v. Imalso - die door de verzoekende partijen nooit als |
ressentie comme étant discriminatoire. | discriminatoir is omschreven of ervaren. |
Le Gouvernement flamand estime qu'il relève de la liberté politique du | Naar het oordeel van de Vlaamse Regering behoort het tot de |
législateur décrétal de tenir compte des recettes dont bénéficient | beleidsvrijheid van de decreetgever om bij de regelgeving inzake de |
certaines provinces lorsqu'il fixe les règles en matière de dotation, | dotatie rekening te houden met inkomsten die bepaalde provincies |
a fortiori lorsque les travaux qui sont à l'origine de ces recettes n'ont pas été financés au moyen de fonds provinciaux mais avec des fonds de l'Etat belge, auquel a succédé en droit la Région flamande. A.7. Les parties requérantes répliquent que la Région flamande ne dit pas ce qui justifierait que la disposition attaquée déroge aux critères objectifs, non discriminatoires, que le législateur décrétal a fixés en vue de la répartition des dotations du Fonds des provinces entre les cinq provinces flamandes. Cette justification ne peut, selon elles, consister dans la circonstance que le tunnel sous l'Escaut est un projet d'intérêt général, de sorte que la Région serait habilitée à exiger les recettes provinciales supplémentaires. En effet, la Région flamande a réalisé dans différentes provinces des projets d'intérêt général qui procurent des recettes aux provinces concernées. Il en est notamment ainsi de tous les travaux d'infrastructure réalisés par ou pour le compte de la Région flamande (autoroutes, canaux, etc.), qui ont pour résultat de désenclaver certaines zones, de sorte que la province peut réaliser des recettes supplémentaires par le biais des centimes additionnels au précompte immobilier. Les parties requérantes n'excluent pas que l'incidence des travaux d'infrastructure régionaux sur les recettes provinciales puisse constituer un critère objectif pour l'octroi des dotations aux provinces, mais à la condition que ce critère soit appliqué à toutes les provinces et pour tous les projets. Or, dans le cas d'espèce, le financement régional de deux provinces est réduit en raison d'un seul projet, à savoir le tunnel sous l'Escaut. Les parties requérantes sont ainsi traitées différemment des autres provinces flamandes, sans que ceci repose sur un critère objectif et pertinent. La mesure serait à tout le moins disproportionnée à l'objectif qu'elle prétend servir. | genieten, a fortiori wanneer de werken die tot die inkomsten hebben geleid niet met provinciale fondsen werden gefinancierd maar met fondsen van de Belgische Staat, in zijn rechten ter zake opgevolgd door het Vlaamse Gewest. A.7. De verzoekende partijen repliceren dat het Vlaamse Gewest niet aantoont welke de rechtvaardiging is voor de bestreden bepaling, die afwijkt van de objectieve, niet-discriminerende criteria die de decreetgever heeft vastgesteld voor de verdeling van de dotaties uit het Provinciefonds over de vijf Vlaamse provincies. Die rechtvaardiging kan naar hun oordeel niet bestaan in de omstandigheid dat de Scheldetunnel een project is van algemeen belang, zodat het Gewest gemachtigd zou zijn de provinciale meeropbrengsten op te eisen. Het Vlaamse Gewest heeft immers in verscheidene provincies projecten van algemeen belang gerealiseerd, die voor de betreffende provincie inkomsten opleveren. Daartoe behoren onder meer alle infrastructuurwerken uitgevoerd door of voor rekening van het Vlaamse Gewest (autosnelwegen, kanalen, enz.) die tot gevolg hebben dat bepaalde gebieden worden ontsloten zodat de provincie bijkomende inkomsten kan realiseren via de opcentiemen op de onroerende voorheffing. De verzoekende partijen sluiten niet uit dat de impact van gewestelijke infrastructuurwerken op de provinciale inkomsten een objectief criterium kan zijn bij de toekenning van de dotaties aan de provincies, doch op voorwaarde dat dit criterium wordt toegepast voor alle provincies en voor alle projecten. In dit geval wordt echter de gewestelijke financiering van twee provincies verminderd voor één project, te weten de Scheldetunnel. Daardoor worden de verzoekende partijen anders behandeld dan de andere Vlaamse provincies, zonder dat dit gesteund is op een objectief en pertinent criterium. Minstens zou de maatregel disproportioneel zijn ten aanzien van het doel dat zij beweert te dienen. |
- B - | - B - |
B.1. Les provinces d'Anvers et de Flandre orientale demandent | B.1. De provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen vorderen de |
l'annulation de l'article 26 du décret du 19 décembre 1998 contenant | vernietiging van artikel 26 van het decreet van 19 december 1998 |
diverses mesures d'accompagnement du budget 1999, qui dispose : | houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, dat luidt : |
« Art. 26.§ 1er. Le Gouvernement flamand est autorisé à diminuer, |
« § 1. De Vlaamse regering wordt ertoe gemachtigd om jaarlijks het |
chaque année à l'occasion du paiement de la dernière avance | aandeel van de provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen bij de betaling |
trimestrielle du ` Vlaams Provinciefonds ', les quotes-parts | van het laatste kwartaalvoorschot van het Provinciefonds te |
attribuées aux provinces d'Anvers et de Flandre orientale de | verminderen met respectievelijk 32 206 000 frank voor de provincie |
32.206.000 francs pour la province d'Anvers et de 1.305.000 francs | Antwerpen en 1 305 000 frank voor de provincie Oost-Vlaanderen. Deze |
pour la province de Flandre orientale. Cette réduction ne peut être | vermindering kan slechts gebeuren voorzover respectievelijk de |
appliquée que dans la mesure où la province d'Anvers et/ou la province | |
de Flandre orientale n'ont pas versé à la Région flamande, à la date | provincie Antwerpen en/of de provincie Oost-Vlaanderen de |
de paiement de la dernière avance trimestrielle du ` Vlaams | meeropbrengst van de opcentiemen van het voorbije jaar op de |
Provinciefonds ', le produit supplémentaire des centimes additionnels | onroerende goederen, omschreven in de wet van 8 mei 1929 met |
de l'année passée pour les biens immeubles définis par la loi du 8 mai | betrekking tot het aanleggen van een tunnel onder de Schelde te |
1929 relative à la construction d'un tunnel sous l'Escaut, à Anvers, | Antwerpen en de inrichting der gronden op de Linkeroever, niet aan het |
et à l'aménagement de la rive gauche. L'abandon du produit | Vlaamse Gewest zou hebben overgemaakt, op datum van de betaling van |
supplémentaire est limité à 32.206.000 francs pour la province | het laatste kwartaalvoorschot van het Provinciefonds. De afstand van |
d'Anvers et de 1.305.000 francs pour la province de Flandre orientale. | de meeropbrengst wordt beperkt tot 32 206 000 frank voor de provincie |
Antwerpen en tot 1 305 000 frank voor de provincie Oost-Vlaanderen. | |
§ 2. Les montants de 32.206.000 francs et de 1.305.000 francs sont | § 2. Het bedrag van 32 206 000 frank en 1 305 000 frank wordt met |
ajustés annuellement, à partir de l'année budgétaire 2000, en fonction | ingang van het begrotingsjaar 2000 jaarlijks aangepast, conform de |
de l'ajustement annuel du ` Vlaams Provinciefonds ' ». | jaarlijkse aanpassing van het Provinciefonds. » |
B.2. Le premier moyen est pris de la violation des articles 162, | B.2. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
alinéa 1er, et 170, § 3, de la Constitution, en ce que la disposition | 162, eerste lid, en 170, § 3, van de Grondwet, doordat de bestreden |
attaquée obligerait les provinces d'Anvers et de Flandre orientale, | bepaling de provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen zou verplichten om |
d'une part, à tirer une partie de leurs recettes de centimes | een deel van hun inkomsten te betrekken uit opcentiemen op de |
additionnels au précompte immobilier et, d'autre part, à céder une | onroerende voorheffing, enerzijds, en een deel van hun inkomsten af te |
partie de leurs recettes à la Région flamande, alors que seul le | staan aan het Vlaamse Gewest, anderzijds, terwijl uitsluitend de |
législateur fédéral est compétent pour régler la fiscalité | federale wetgever bevoegd is voor de regeling van de provinciale |
provinciale. | fiscaliteit. |
B.3. En vertu de l'article 6, § 1er, VIII, 2°, de la loi spéciale du 8 | B.3. Krachtens artikel 6, § 1, VIII, 2°, van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles, les régions sont compétentes | augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gewesten bevoegd |
pour le financement général des provinces. | voor de algemene financiering van de provincies. |
La Région flamande a exercé cette compétence en adoptant le décret du | Het Vlaamse Gewest heeft die bevoegdheid uitgeoefend bij decreet van |
29 avril 1991 relatif au Fonds flamand des provinces. Une dotation est | 29 april 1991 betreffende het Vlaams Provinciefonds. Op de begroting |
inscrite chaque année au budget de la Région flamande pour le Fonds | van het Vlaamse Gewest wordt jaarlijks een dotatie uitgetrokken voor |
flamand des provinces. Cette dotation est répartie entre les cinq | het Vlaams Provinciefonds. Die dotatie wordt verdeeld onder de vijf |
provinces flamandes, partiellement en parts égales et partiellement | Vlaamse provincies, deels in gelijke delen, deels op basis van |
sur la base des critères suivants : le nombre d'habitants, la | volgende criteria : het bevolkingscijfer, de oppervlakte, de |
superficie, la densité de population, la population active et le | bevolkingsdichtheid, de actieve bevolking en de opbrengst van de |
rendement de l'impôt foncier des provinces. | grondbelasting van de provincies. |
Le paiement de la dotation du Fonds des provinces s'opère par le | De betaling van de dotatie uit het Provinciefonds gebeurt bij wijze |
versement d'avances trimestrielles. Dans le courant du premier mois de | van kwartaalvoorschotten. Tijdens de eerste maand van elk kwartaal |
chaque trimestre, il est accordé à chaque province une avance égale au | wordt aan iedere provincie een voorschot uitbetaald gelijk aan één |
quart de sa quote-part dans la dotation de la dernière année pour | vierde van het aandeel van die provincie in de dotatie van het laatste |
laquelle le Gouvernement flamand a fixé la répartition. Lors de la | jaar waarvoor de Vlaamse Regering de verdeling heeft bepaald. Bij een |
fixation ultérieure de la dotation, le trop-perçu éventuel est débité | volgende vaststelling van de dotatie, wordt het eventuele teveel |
du compte de la province concernée. B.4. La disposition attaquée autorise le Gouvernement flamand à diminuer d'un montant déterminé la dernière avance trimestrielle de la dotation du Fonds des provinces accordée aux provinces d'Anvers et de Flandre orientale. Cette disposition concerne par conséquent le financement des provinces. Ne change rien à cette constatation, la circonstance qu'il est fait référence au produit des centimes additionnels au précompte immobilier dû sur certains biens immobiliers. Contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, la disposition litigieuse ne leur impose aucune obligation de tirer une partie de leurs revenus de centimes additionnels provinciaux au précompte immobilier ni de céder une partie de leurs recettes à la Région flamande, mais elle se borne à prendre en compte, en vue de fixer la dotation du Fonds des provinces, certaines recettes que les provinces concernées tirent des centimes | gedebiteerd van de rekening van de betrokken provincie. B.4. De bestreden bepaling machtigt de Vlaamse Regering om het laatste kwartaalvoorschot van de dotatie uit het Provinciefonds aan de provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen met een bepaald bedrag te verminderen. Zij betreft derhalve de financiering van de provincies. Aan die vaststelling wordt geen afbreuk gedaan door de verwijzing naar de opbrengst van de opcentiemen op de onroerende voorheffing verschuldigd op bepaalde onroerende goederen. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen beweren, houdt de bestreden bepaling geen verplichting in om een deel van hun inkomsten te betrekken uit provinciale opcentiemen op de onroerende voorheffing noch om een deel van hun inkomsten af te staan aan het Vlaamse Gewest, doch beperkt zij zich tot het in rekening brengen, met het oog op de vaststelling van de dotatie uit het Provinciefonds, van bepaalde inkomsten die door de |
additionnels. Cette réglementation ne touche donc pas à la compétence | bedoelde provincies uit opcentiemen worden betrokken. Aldus raakt die |
du législateur fédéral visée aux articles 162, alinéa 1er, et 170, § | regeling niet aan de bevoegdheid van de federale wetgever bedoeld in |
3, de la Constitution. | de artikelen 162, eerste lid, en 170, § 3, van de Grondwet. |
B.5. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.5. Het eerste middel is niet gegrond. |
B.6. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de artikelen | |
B.6. Le second moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de | 10 en 11 van de Grondwet doordat de bestreden bepaling een ongelijke |
la Constitution en ce que la disposition attaquée instaurerait un | |
traitement inégal des parties requérantes par rapport aux trois autres | behandeling zou invoeren van de verzoekende partijen ten opzichte van |
provinces flamandes. | de drie andere Vlaamse provincies. |
B.7. C'est au législateur décrétal qu'il appartient, dans l'exercice | B.7. Het komt de decreetgever toe om, in de uitoefening van zijn |
de sa compétence pour le financement des provinces, de fixer et de | bevoegdheid voor de financiering van de provincies, de criteria en |
désigner les critères et les éléments devant servir au calcul de la | gegevens vast te stellen en aan te wijzen voor de berekening van de |
dotation de chaque province. La Cour doit veiller à ce que le | dotatie aan elke provincie. Het Hof dient erover te waken dat de |
législateur décrétal respecte, à cet égard, les principes d'égalité et | decreetgever daarbij de beginselen van gelijkheid en |
de non-discrimination. Le législateur décrétal dispose en ce domaine | niet-discriminatie in acht neemt. De decreetgever beschikt ter zake |
d'une large marge d'appréciation. La Cour peut seulement considérer | over een ruime beoordelingsmarge. Het Hof kan een verschil in |
qu'une différence de traitement est inconstitutionnelle lorsqu'elle | behandeling slechts ongrondwettig bevinden wanneer daarvoor geen |
n'est pas susceptible de justification raisonnable. | redelijke verantwoording bestaat. |
B.8. Les deux provinces requérantes étaient détentrices de parts de la | B.8. Beide verzoekende provincies waren aandeelhouders van de |
Société intercommunale de la rive gauche de l'Escaut (Imalso), | Intercommunale Maatschappij van de Linker Scheldeoever (Imalso), op 9 |
constituée le 9 mars 1929 en tant que société civile ayant adopté la | maart 1929 opgericht als een burgerlijke vennootschap die de |
forme de la société coopérative. La création de Imalso a été confirmée | rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap heeft aangenomen. De |
par la loi du 8 mai 1929. Aux termes de l'article 2 de ses statuts, la | oprichting van Imalso werd bekrachtigd bij wet van 8 mei 1929. De |
société avait pour objet « l'établissement, l'entretien et | vennootschap had naar luid van artikel 2 van de statuten als doel « |
l'exploitation du tunnel sous l'Escaut, au droit d'Anvers, ainsi que | het aanleggen, het onderhouden en het uitbaten van eene tunnel onder |
de Schelde, rechtover Antwerpen, alsmede het productief en ten gelde | |
la mise en valeur et la réalisation des terrains de la rive gauche de | maken van de gronden van den linker Scheldeoever en de uitvoering van |
l'Escaut et l'exécution de tous les travaux que cette mise en valeur | al de werken welke dit productief en ten gelde maken zouden kunnen |
et cette réalisation pourraient comporter ». | omvatten ». |
Du fait des travaux financés avec des fonds publics, un certain nombre | |
de biens immobiliers ont vu croître fortement leur valeur. Les | Door de met overheidsgeld gefinancierde werken steeg een aantal |
détenteurs de parts convinrent de faire apport à la société des | onroerende goederen sterk in waarde. De aandeelhouders kwamen overeen |
recettes supplémentaires résultant de cette hausse. En ce qui concerne | om de meeropbrengsten ten gevolge van die stijging in de vennootschap |
les provinces d'Anvers et de Flandre orientale, ces recettes | in te brengen. Voor de provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen |
supplémentaires résultaient de l'accroissement du produit de l'impôt | bestonden die meeropbrengsten uit de stijging van het resultaat van de |
foncier et des centimes additionnels sur certains biens immobiliers. | grondbelasting en de opcentiemen op bepaalde onroerende goederen. |
Selon l'article 4 de ses statuts, Imalso a été constituée pour une | Volgens artikel 4 van de statuten werd Imalso opgericht voor een duur |
durée de 70 ans. La société a par conséquent été dissoute de plein droit à l'échéance, en 1999. L'article 34 du décret du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 a abrogé la loi précitée du 8 mai 1929. L'exécution des missions de Imalso et les droits, obligations et biens de la société ont été transférés à la Région flamande, à savoir au service à gestion séparée, nouvellement créé, « Linker Scheldeoever - LSO ». B.9. Du fait de la dissolution de la société coopérative Imalso, l'obligation de céder au gestionnaire du tunnel les recettes supplémentaires résultant de la plus-value des terrains disparaissait. Le législateur décrétal pouvait raisonnablement considérer que ces recettes supplémentaires ont placé les provinces d'Anvers et de Flandre orientale dans une situation financière qui pouvait justifier une adaptation de la dotation qu'elles reçoivent du Fonds des provinces. B.10. Le deuxième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2000. Le greffier, Le président, | van 70 jaar. Bijgevolg werd Imalso van rechtswege ontbonden door het verstrijken van de duur in 1999. Artikel 34 van het decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 heeft de voornoemde wet van 8 mei 1929 opgeheven. De uitvoering van de opdrachten van Imalso en de rechten, verplichtingen en goederen van de maatschappij werden overgedragen aan het Vlaamse Gewest, namelijk aan de nieuw opgerichte « dienst met afzonderlijk beheer LSO = Linkerscheldeoever ». B.9. Door de ontbinding van de coöperatieve vennootschap Imalso verdween de verplichting om de meeropbrengsten, ten gevolge van de waardevermeerdering van de gronden, over te dragen aan de beheerder van de tunnel. De decreetgever vermocht redelijkerwijze van oordeel te zijn dat die meeropbrengsten de provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen in een financiële situatie hebben geplaatst die een aanpassing van hun dotatie uit het Provinciefonds kon verantwoorden. B.10. Het tweede middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2000. De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. G. De Baets. | L. Potoms. G. De Baets. |