← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 8 mars 2000 en cause de E. Lambert et de C. Belaire contre l'Etat belge, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1. L'avantage fiscal ne doit
être accordé qu'à un seul contribuable en telle sorte que l'autre se v(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 8 mars 2000 en cause de E. Lambert et de C. Belaire contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1. L'avantage fiscal ne doit être accordé qu'à un seul contribuable en telle sorte que l'autre se v(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 8 maart 2000 in zake E. Lambert en C. Belaire tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is in 1. Het fiscale voordeel kan maar aan één enkele belastingplichtige worden toegekend, zodat aan de a(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 8 mars 2000 en cause de E. Lambert et de C. Belaire | Bij arrest van 8 maart 2000 in zake E. Lambert en C. Belaire tegen de |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 16 mars 2000, la Cour d'appel de Liège a posé « la | is ingekomen op 16 maart 2000, heeft het Hof van Beroep te Luik « de |
question [préjudicielle] de la compatibilité de l'article 140 du Code | [prejudiciële] vraag gesteld naar de bestaanbaarheid van artikel 140 |
des impôts sur les revenus 1992 avec les articles 10 et 11 de la | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 met de artikelen 10 |
Constitution sous les angles suivants : | en 11 van de Grondwet vanuit volgende benaderingen : |
1. L'avantage fiscal ne doit être accordé qu'à un seul contribuable en | 1. Het fiscale voordeel kan maar aan één enkele belastingplichtige |
telle sorte que l'autre se voit privé de tout droit propre à celui-ci, | worden toegekend, zodat aan de andere elk persoonlijk recht op dat |
fût-ce partiellement, alors qu'il s'agit pourtant d'enfants communs et | fiscale voordeel wordt ontzegd, al zij het gedeeltelijk, terwijl het |
evenwel gaat om gemeenschappelijke kinderen en het wettelijke | |
que le critère légal de détermination du bénéficiaire de l'avantage | criterium voor het bepalen van de begunstigde van het voordeel in se |
peut en soi être rempli par les deux contribuables. | door beide belastingplichtigen kan worden vervuld. |
2. La désignation du contribuable bénéficiaire de l'avantage fiscal | 2. Kan de aanwijzing van de begunstigde van het fiscale voordeel |
peut-elle raisonnablement résulter d'un critère qui, d'une part, | redelijkerwijs voortvloeien uit een criterium dat, enerzijds, |
concerne la sphère privée du couple et implique une immixtion dans | betrekking heeft op de persoonlijke levenssfeer van het paar en een |
celle-ci en raison de la charge probatoire et du contrôle | inmenging daarin inhoudt vanwege de bewijslast en de jurisdictionele |
juridictionnel qui y sont associés et qui, d'autre part, soit impose | controle die daarmee gepaard gaan, en dat, anderzijds, ofwel een keuze |
un choix et donc une nécessaire inégalité dans ce domaine, soit ne | oplegt en dus een noodzakelijke ongelijkheid op dit gebied, ofwel niet |
permet pas de tirer des conséquences d'une affirmation ou d'un constat | de mogelijkheid biedt gevolgen te trekken uit een bevestiging of een |
d'égalité ? | vaststelling van gelijkheid ? |
3. Le régime applicable aux concubins est différent de celui des | 3. De regeling die van toepassing is op de ongehuwd samenwonenden |
contribuables mariés, qui bénéficient chacun d'un critère objectif et | verschilt van de regeling voor gehuwde belastingplichtigen, die elk |
abstrait de détermination du bénéficiaire de l'avantage fiscal | beschikken over een objectief en abstract criterium voor het bepalen |
n'empiétant en rien sur leur sphère de vie privée, en l'occurrence le | van de begunstigde van het fiscale voordeel, waarbij geenszins het |
montant des revenus et qui bénéficient du report automatique du | domein van hun persoonlijke levenssfeer wordt betreden, in casu het |
surplus de l'avantage sur les revenus de l'autre membre du couple, | bedrag van de inkomsten, en die de automatische overdracht van het |
alors que pour les concubins ce report est facultatif et dans le seul | overschot van het voordeel naar de inkomsten van het andere lid van |
het paar genieten, terwijl voor de ongehuwd samenwonenden die | |
chef du contribuable bénéficiant de l'avantage fiscal (cfr articles | overdracht facultatief is en alleen geldt voor de belastingplichtige |
140, alinéa 2, et 134, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus | die het fiscale voordeel geniet (cf. de artikelen 140, tweede lid, en |
1992) ». | 134, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992) ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1910 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1910 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 14 mars 2000 en cause de C. Gallet contre la | Bij vonnis van 14 maart 2000 in zake C. Gallet tegen de Franse |
Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 22 mars 2000, le Tribunal de première instance de | ingekomen op 22 maart 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 1er de la loi du 6 février 1970 relative à la | 1. « Schendt artikel 1 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat |
provinces viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | en de provinciën de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet |
coordonnée en ce que cette disposition prévoit un délai de | |
prescription spécial pour les particuliers titulaires par application | doordat die bepaling voorziet in een bijzondere verjaringstermijn ten |
de l'article 1382 du Code civil d'une créance de dommages-intérêts | aanzien van de particulieren die met toepassing van artikel 1382 van |
het Burgerlijk Wetboek houder zijn van een schuldvordering tot | |
suite à une faute de l'Etat ou de la Communauté lui succédant par | schadevergoeding ten gevolge van een fout van de Staat of van de |
Gemeenschap die hem is opgevolgd, ten opzichte van de particulieren | |
rapport aux particuliers titulaires d'une créance similaire suite à | die houder zijn van een soortgelijke schuldvordering ten gevolge van |
une faute d'un autre particulier ? » | een fout van een andere particulier ? » |
2. « L'article 1er de la loi du 6 février 1970 relative à la | 2. « Schendt artikel 1 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat |
provinces viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | en de provinciën de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet |
coordonnée en ce que cette disposition prévoit un délai de | |
prescription différent pour les administrés titulaires par application | doordat die bepaling voorziet in een verschillende verjaringstermijn |
de l'article 1382 du Code civil d'une créance de dommages-intérêts | voor de bestuurden die met toepassing van artikel 1382 van het |
Burgerlijk Wetboek houder zijn van een schuldvordering tot | |
suite à un acte fautif annulé par un arrêt du Conseil d'Etat suivant | schadevergoeding ten gevolge van een foutieve handeling die door de |
Raad van State nietig werd verklaard, naargelang de nietig verklaarde | |
que l'acte annulé émane, d'une part, de l'Etat ou de la Communauté lui | handeling uitgaat, enerzijds, van de Staat of van de Gemeenschap die |
succédant ou, d'autre part, d'une autre autorité administrative ? » | hem is opgevolgd of, anderzijds, van een andere administratieve overheid ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1915 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1915 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 april 2000 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 april | |
avril 2000 et parvenue au greffe le 5 avril 2000, un recours en | 2000, is beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing |
annulation et une demande de suspension des articles 3.1, 3.4, 8, 27, | ingesteld van de artikelen 3.1, 3.4, 8, 27, 34, 36, 39, 44, 45, 54 en |
34, 36, 39, 44, 45, 54 et 62 de la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de | 62 van de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen |
hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection des | en de bescherming van de spelers (bekendgemaakt in het Belgisch |
joueurs (publiée au Moniteur belge du 30 décembre 1999), ont été | Staatsblad van 30 december 1999), wegens schending van de regels die |
introduits, pour cause de violation des règles qui sont établies par | door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en gewesten, |
compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions | |
ainsi que des articles 10 et 11 de la Constitution, par la s.a. Tony | en van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door de n.v. Tony Rus |
Rus Activities, dont le siège social est établi à 3660 Opglabbeek, Weg | Activities, met maatschappelijke zetel te 3660 Opglabbeek, Weg naar |
naar Meeuwen 46, la s.a. Lerus Centers, dont le siège social est | Meeuwen 46, de n.v. Lerus Centers, met maatschappelijke zetel te 3660 |
établi à 3660 Opglabbeek, Weg naar Meeuwen 46, la s.a. Lerus Centers | Opglabbeek, Weg naar Meeuwen 46, de n.v. Lerus Centers Hasselt, met |
Hasselt, dont le siège social est établi à 3500 Hasselt, | maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Maastrichterstraat 49, bus 22, |
Maastrichterstraat 49, boîte 22, la s.a. Lerus Centers Sint-Truiden, | |
dont le siège social est établi à 3800 Saint-Trond, Diesterstraat 44, | de n.v. Lerus Centers Sint-Truiden, met maatschappelijke zetel te 3800 |
Sint-Truiden, Diesterstraat 44, de b.v.b.a. Royal Diamond, met | |
la s.p.r.l. Royal Diamond, dont le siège social est établi à 3970 | maatschappelijke zetel te 3970 Leopoldsburg, Stationsstraat 66, de |
Bourg-Léopold, Stationsstraat 66, la s.p.r.l. Royal Ascot, dont le | |
siège social est établi à 3600 Genk, Hoevenzavellaan 28, et la | b.v.b.a. Royal Ascot, met maatschappelijke zetel te 3600 Genk, |
s.p.r.l. Royal Crown, dont le siège social est établi à 3290 Diest, Grote Markt 30. | Hoevenzavellaan 28, en de b.v.b.a. Royal Crown, met maatschappelijke zetel te 3290 Diest, Grote Markt 30. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1941 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1941 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |