← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 18 novembre 1999 en cause du ministère public contre M. Haspeslagh et L. Haspeslagh, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'a « L'article 11bis de la loi sur les documents sociaux, inséré dans
l'arrêté royal n° 5 du 23 octobr(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 18 novembre 1999 en cause du ministère public contre M. Haspeslagh et L. Haspeslagh, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'a « L'article 11bis de la loi sur les documents sociaux, inséré dans l'arrêté royal n° 5 du 23 octobr(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 18 november 1999 in zake het openbaar ministerie tegen M. Haspeslagh en L. Haspeslagh, waarvan de expeditie ter griffie van het Arb « Is artikel 11bis van de Sociale Documentenwet, ingevoegd bij artikel 30 van de Programmawet van 6(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 18 novembre 1999 en cause du ministère public contre M. | Bij arrest van 18 november 1999 in zake het openbaar ministerie tegen |
Haspeslagh et L. Haspeslagh, dont l'expédition est parvenue au greffe | M. Haspeslagh en L. Haspeslagh, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour d'arbitrage le 9 décembre 1999, la Cour d'appel de Gand a | het Arbitragehof is ingekomen op 9 december 1999, heeft het Hof van |
posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 11bis de la loi sur les documents sociaux, inséré dans | « Is artikel 11bis van de Sociale Documentenwet, ingevoegd bij artikel |
l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 par l'article 30 de la | 30 van de Programmawet van 6 juli 1989 in het koninklijk besluit nr. 5 |
loi-programme du 6 juillet 1989, telle que cette disposition était | van 23 oktober 1978 zoals deze bepaling toepasselijk was voor 1 april |
applicable avant le 1er avril 1994, c'est-à-dire avant la modification | |
apportée par la loi du 23 mars 1994 portant certaines mesures sur le | 1994, namelijk voor de wijziging door de wet van 23 maart 1994 |
plan du droit du travail contre le travail au noir, et eu égard à | houdende bepaalde maatregelen op arbeidsrechtelijk vlak tegen het |
l'article 29, § 2, de cette loi, en vertu duquel l'article 11bis reste | zwartwerk, en gelet op artikel 29, § 2, van deze wet, waardoor als |
d'application comme disposition transitoire aux faits commis avant la | overgangsbepaling artikel 11bis van kracht blijft op de feiten welke |
date d'entrée en vigueur de la loi du 23 mars 1994, est-il | werden gepleegd voor de datum van de inwerkingtreding van de wet van |
discriminatoire à l'égard des articles 10 et 11 de la Constitution, en | 23 maart 1994, discriminerend ten aanzien van de artikelen 10 en 11 |
ce qu'il prévoit, outre la sanction pénale stricto sensu prévue à | van de Grondwet, doordat het naast de strafrechtelijke sanctie sensu |
l'article 11 de l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978, la | stricto voorzien in artikel 11 van de Sociale Documentenwet koninklijk |
condamnation, d'une part, au paiement à l'Office national de sécurité | besluit nr. 5 van 23 oktober 1978, voorziet in de veroordeling tot de |
sociale d'une indemnité égale au triple des cotisations prévues à | betaling aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van een vergoeding |
l'article 38, §§ 2 et 3, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | gelijk aan het drievoud van de bijdragen bedoeld bij artikel 38, §§ 2 |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | en 3, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
et par lequel en vertu de l'article 15ter, les indemnités visées à | de sociale zekerheid voor werknemers, en waarbij luidens artikel 15ter |
l'article 11bis sont multipliées par le nombre de travailleurs pour | deze vergoedingen bedoeld in artikel 11bis worden vermenigvuldigd met |
lesquels une infraction a été établie, et ce par rapport à la | het aantal werknemers waarvoor een inbreuk is vastgesteld, en dit in |
situation de tout autre prévenu susceptible d'être condamné sur le | verhouding tot de situatie van elke andere beklaagde die kan worden |
plan pénal stricto sensu et, d'autre part, à l'obligation de rétablir | veroordeeld op strafrechtelijk vlak, sensu stricto en tot de |
les effets nuisibles du fait répréhensible, en tant que cette | verplichting om de schadelijke gevolgen van het strafbaar feit te |
herstellen, in zoverre die bijkomende veroordeling, die als maatregel | |
condamnation complémentaire, qui est qualifiée de mesure de nature | van burgerlijke aard wordt gekwalificeerd, hoewel zij niet een reëel |
civile, bien qu'elle ne rétablisse pas un préjudice réel et alors | nadeel herstelt en terwijl zij bijdraagt tot het repressieve aspect |
qu'elle contribue à l'aspect répressif de la disposition, ne saurait | van de bepaling, niet zou kunnen vallen onder de toepassing van |
relever du champ d'application ni de l'article 65 du Code pénal, au | artikel 65 van het Strafwetboek, in het geval waarin een strengere |
cas où une peine plus sévère devrait être appliquée pour une autre | straf zou moeten worden toegepast voor een andere overtreding, als |
infraction, ni des articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin 1981 ? | mede van de artikelen 1, 3, 6 en 8 van de wet van 29 juni 1964 ? » |
» Cette affaire est inscrite sous le numéro 1839 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1839 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |