← Retour vers "Arrêt n° 141/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1803 En cause : le recours en
annulation et la demande de suspension des articles 2, 4, 15, 16, 17, 19 et 21 de la loi du 29 avril
1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité, La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président G. De Baets
et des juges-rapporte(...)"
Arrêt n° 141/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1803 En cause : le recours en annulation et la demande de suspension des articles 2, 4, 15, 16, 17, 19 et 21 de la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité, La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président G. De Baets et des juges-rapporte(...) | Arrest nr. 141/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1803 In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van de artikelen 2, 4, 15, 16, 17, 19 en 21 van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteit Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 141/99 du 22 décembre 1999 | Arrest nr. 141/99 van 22 december 1999 |
Numéro du rôle : 1803 | Rolnummer 1803 |
En cause : le recours en annulation et la demande de suspension des | In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing |
articles 2, 4, 15, 16, 17, 19 et 21 de la loi du 29 avril 1999 | van de artikelen 2, 4, 15, 16, 17, 19 en 21 van de wet van 29 april |
relative à l'organisation du marché de l'électricité, introduits par | 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt, ingesteld |
l'a.s.b.l. Greenpeace Belgium et K. Moens. | door de v.z.w. Greenpeace Belgium en K. Moens. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président G. De Baets et des juges-rapporteurs A. Arts et | samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslaggevers |
L. François, assistée du greffier L. Potoms, | A. Arts en L. François, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande de suspension et du recours en annulation | I. Onderwerp van de vordering tot schorsing en van het beroep tot |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 12 | vernietiging Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 november |
novembre 1999 et parvenue au greffe le 15 novembre 1999, l'a.s.b.l. | 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 |
november 1999, hebben de v.z.w. Greenpeace Belgium, waarvan de | |
Greenpeace Belgium, dont le siège social est établi à 1030 Bruxelles, | maatschappelijke zetel is gevestigd te 1030 Brussel, Vooruitgangstraat |
rue du Progrès 317, et K. Moens, demeurant à 3000 Louvain, Zwarte | 317, en K. Moens, wonende te 3000 Leuven, Zwarte Zustersstraat 6, |
Zustersstraat 6, ont introduit un recours en annulation et une demande | beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van |
de suspension des articles 2, 4, 15, 16, 17, 19 et 21 de la loi du 29 | de artikelen 2, 4, 15, 16, 17, 19 en 21 van de wet van 29 april 1999 |
avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité | betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt (bekendgemaakt |
(publiée au Moniteur belge du 11 mai 1999, deuxième édition). | in het Belgisch Staatsblad van 11 mei 1999, tweede editie). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 15 novembre 1999, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 15 november 1999 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Par ordonnance du 18 novembre 1999, le président en exercice a | Bij beschikking van 18 november 1999 heeft de voorzitter in functie |
constaté que le juge A. Arts siège dans la chambre restreinte comme | vastgesteld dat rechter A. Arts als Nederlandstalige rechter zitting |
juge néerlandophone. | heeft in de beperkte kamer. |
Le 23 novembre 1999, les juges-rapporteurs A. Arts et L. François ont | Op 23 november 1999 hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en L. |
informé le président, en application de l'article 71, alinéa 1er, de | François, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke |
la loi organique, qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, | wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen |
siégeant en chambre restreinte, de prononcer un arrêt constatant que | worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor |
te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het | |
le recours en annulation et la demande de suspension sont | beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing klaarblijkelijk |
manifestement irrecevables. | onontvankelijk zijn. |
Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties | Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de |
requérantes conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi | conclusies van de rechters-verslaggevers aan de verzoekende partijen |
organique, par lettre recommandée à la poste le 23 novembre 1999. | kennisgegeven bij op 23 november 1999 ter post aangetekende brief. |
Les parties requérantes ont introduit un mémoire justificatif par | De verzoekende partijen hebben bij op 8 december 1999 ter post |
lettre recommandée à la poste le 8 décembre 1999. | aangetekende brief een memorie met verantwoording ingediend. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise; il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que cet intérêt ne soit pas limité aux intérêts individuels des membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet social; que celui-ci soit réellement poursuivi, ce qui doit ressortir d'activités concrètes et durables de l'association, aussi bien dans le passé que dans le présent. 2. La demande de suspension étant subordonnée au recours en annulation, la recevabilité du recours en annulation, et notamment l'existence de l'intérêt légalement requis, doit être abordée dès l'examen de la demande de suspension. 3. L'a.s.b.l. Greenpeace Belgium, d'une part, et K. Moens, d'autre part, demandent l'annulation et la suspension des dispositions | 1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat dit belang niet tot de individuele belangen van de leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat dit maatschappelijk doel werkelijk wordt nagestreefd, wat moet blijken uit de concrete en duurzame werking van de vereniging, zowel in het verleden als in het heden. 2. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het annulatieberoep, en inzonderheid het voorhanden zijn van het rechtens vereiste belang, reeds bij het onderzoek van de vordering tot schorsing te worden betrokken. |
suivantes de la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du | 3. Van volgende bepalingen van de wet van 29 april 1999 betreffende de |
organisatie van de elektriciteitsmarkt worden de vernietiging en de | |
schorsing gevorderd door de v.z.w. Greenpeace Belgium, enerzijds, en | |
marché de l'électricité : | K. Moens, anderzijds : |
- l'article 2, 4°, qui définit ce qu'il y a lieu d'entendre, pour | - artikel 2, 4°, waarin, voor de toepassing van de wet, het begrip « |
l'application de la loi, par « sources d'énergie renouvelables », en | hernieuwbare energiebronnen » wordt gedefinieerd, in zoverre « |
tant qu'y sont inclus les « déchets ménagers »; | huishoudelijke afvalstoffen » daarin zijn begrepen; |
- l'article 2, 16°, définissant ce qu'il y a lieu d'entendre, pour | - artikel 2, 16°, waarin, voor de toepassing van de wet, een definitie |
l'application de la loi, par « client éligible »; | wordt gegeven van « in aanmerking komende afnemer »; |
- l'article 4, qui dispose que l'établissement de nouvelles | - artikel 4, dat bepaalt dat de bouw van nieuwe installaties voor |
installations de production d'électricité est soumis à l'octroi | elektriciteitsproductie is onderworpen aan de voorafgaande toekenning |
préalable d'une autorisation individuelle délivrée par le ministre sur | van een individuele vergunning afgegeven door de minister op voorstel |
proposition de la commission de régulation de l'électricité (§ 1er). | van de commissie voor de regulering van de elektriciteit (§ 1). Na |
Après avis de cette commission, le Roi fixe les critères d'octroi des | advies van die commissie bepaalt de Koning de criteria voor de |
autorisations précitées (un certain nombre de ces critères sont | toekenning van voormelde vergunningen (een aantal van die criteria |
énumérés) (§ 2) et instaure certaines règles de procédure (§ 3); | worden opgesomd) (§ 2) en stelt Hij een aantal procedurevoorschriften in (§ 3); |
- l'article 15, §§ 1er et 2, l'article 17, § 1er, 1° et 2°, et § 3, | - artikel 15, §§ 1 en 2, artikel 17, § 1, 1° en 2°, en § 3, telkens in |
chaque fois en tant qu'il y est question de « clients éligibles »; | zoverre daarin sprake is van « in aanmerking komende » afnemers; |
- l'article 19, § 1er, qui dispose : | - artikel 19, § 1, dat bepaalt : |
« Par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de la | « Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de |
commission, le Roi peut, dans les conditions qu'Il fixe, autoriser le | commissie, kan de Koning, tegen de door Hem bepaalde voorwaarden, de |
ministre à limiter ou interdire l'accès au réseau de transport pour | minister machtigen om de toegang tot het transmissienet te beperken of |
des importations d'électricité en provenance d'autres Etats membres de | te verbieden voor de invoer van elektriciteit afkomstig van andere |
l'Union européenne et destinées à des clients éligibles établis en | lidstaten van de Europese Unie en bestemd voor in België gevestigde in |
Belgique, pour autant que : | aanmerking komende afnemers, voorzover : |
a) le degré d'ouverture du marché de l'électricité de l'Etat membre | a) de graad van openstelling van de elektriciteitsmarkt van de |
d'origine, au sens de l'article 19 de la directive 96/92, soit | lidstaat van oorsprong, in de zin van artikel 19 van richtlijn 96/92, |
inférieur à celui du marché de l'électricité belge; et | lager is dan die van de Belgische elektriciteitsmarkt; en |
b) le client, s'il était établi dans l'Etat membre d'origine, n'ait | b) de afnemer, indien hij in de lidstaat van oorsprong zou zijn |
pas la qualité de client éligible en vertu de la législation de cet | gevestigd, geen in aanmerking komende afnemer zou zijn krachtens de |
Etat. | wetgeving van deze Staat. |
Tout arrêté pris en vertu du premier alinéa cesse de produire ses | Elk besluit dat krachtens het eerste lid wordt vastgesteld, houdt op |
effets le 19 février 2006. »; | uitwerking te hebben op 19 februari 2006. »; |
- l'article 21, 3°, a), qui dispose que le Roi peut, par arrêté | - in artikel 21, 3°, a), wordt bepaald dat de Koning, bij een in |
délibéré en Conseil des ministres, après avis de la commission, | Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, een fonds |
organiser un fonds, à gérer par la Commission, qui prend en charge | kan oprichten, onder beheer van de commissie, dat de volledige of een |
tout ou partie du coût réel net des obligations de service public | deel van de reële nettokosten van de openbare dienstverplichtingen |
visées au 1°, dans la mesure où celui-ci représenterait une charge | bedoeld in 1° ten laste neemt, voor zover die kosten een onbillijke |
inéquitable pour les entreprises tenues par ces obligations, et, le | last zouden vertegenwoordigen voor de ondernemingen die tot die |
cas échéant, « tout ou partie des coûts et pertes que des entreprises | verplichtingen gehouden zijn, alsook, in voorkomend geval, « alle of |
d'électricité ne pourront récupérer en raison de l'ouverture du marché | een deel van de kosten en verliezen die elektriciteitsondernemingen |
niet kunnen terugwinnen wegens de openstelling van de | |
de l'électricité [...] ». L'annulation et la suspension demandées | elektriciteitsmarkt [...] ». Enkel van dat laatste onderdeel worden de |
portent seulement sur cette dernière partie. | vernietiging en de schorsing gevorderd. |
4. Aux termes de l'article 3.1 de ses statuts, l'a.s.b.l. Greenpeace | 4. De v.z.w. Greenpeace Belgium heeft luidens artikel 3.1 van haar |
Belgium a pour objet : | statuten tot doel : |
« en général, la protection et la gestion de la nature et de l'environnement; | « algemeen, de bescherming en het beheer van de natuur en het milieu; |
en particulier la protection et/ou la conservation de l'environnement | in het bijzonder, de bescherming en/of het behoud van het mariene |
marin lorsqu'il est menacé par l'intervention directe ou indirecte de | milieu wanneer dit verstoord wordt door rechtstreekse of |
l'homme. » | onrechtstreekse tussenkomst van de mens. » |
5.1. A l'appui de son intérêt, cette association invoque deux | 5.1. Ter staving van haar belang voert die vereniging twee |
qualités, à savoir celle de « producteur » et celle d'association sans | hoedanigheden aan, namelijk die van « producent » en van vereniging |
but lucratif. | zonder winstoogmerk. |
5.2. En qualité de producteur - notion définie à l'article 2, 1°, de | 5.2. Als producent - in artikel 2, 1°, van de bestreden wet |
la loi attaquée comme désignant « toute personne physique ou morale | gedefinieerd als « elke natuurlijke of rechtspersoon die elektriciteit |
qui produit de l'électricité, y compris tout autoproducteur » -, la | produceert, met inbegrip van elke zelfopwekker » - wijst de eerste |
première partie requérante indique qu'elle « met actuellement au point | verzoekende partij erop dat zij « momenteel een formule aan het |
une formule en vue d'exploiter commercialement, dans un très proche | opzetten is om in de zeer nabije toekomst windmolens en |
avenir, des éoliennes et des parcs d'éoliennes » dans le but « de | windmolenparken commercieel uit te baten » met de bedoeling « |
fournir [...] in fine de l'énergie éolienne ». Les négociations | uiteindelijk [...] windenergie te leveren ». De verzoekende partij is |
entamées par la partie requérante avec une firme concernant la | al « in een vergevorderde staat van gesprek » met een firma omtrent de |
livraison d'une telle éolienne « sont déjà fort avancées ». Il est dès | levering van een dergelijke windmolen. Het is naar haar zeggen dan ook |
lors évident, selon ses dires, qu'elle « justifie d'un intérêt direct | evident dat zij « een direkt belang heeft bij de wet die de |
à la loi qui organise le marché de l'électricité ». | organisatie van de electriciteitsmarkt regelt ». |
5.3. En sa qualité d'association sans but lucratif, la première partie | 5.3. Als vereniging zonder winstoogmerk verantwoordt de eerste |
requérante justifie son intérêt en soulignant tout d'abord une série | verzoekende partij haar belang door eerst te wijzen op een aantal |
d'activités et de procédures juridiques déjà menées par elle. | activiteiten en juridische procedures die zij reeds heeft gevoerd. |
Concrètement, la première partie requérante pense être ou risquer | Concreet meent de eerste verzoekende partij door de bepalingen van die |
d'être lésée par les dispositions de cette loi : | wet benadeeld te worden of daartoe het risico te lopen : |
« - du fait que l'accès au marché de l'électricité en Belgique et en | « - door het afschermen van, bemoeilijken en zelfs onmogelijk maken |
Europe et l'accès à une série de catégories de clients potentiels | van toegang tot de electriciteitsmarkt in België en in Europa, en van |
d'électricité provenant d'énergies renouvelables sont entravés, voire | toegang tot een aantal categorieën potentiële afnemers, voor |
même rendus impossibles. Cette circonstance a un impact négatif sur | electriciteit uit hernieuwbare energie. Dit heeft een negatieve impakt |
l'image de l'énergie renouvelable auprès de la population [...] »; | op de uitstraling van de hernieuwbare energie bij de bevolking [...] |
« - du fait des dispositions concernant l'énergie renouvelable et ce | »; « - door de bepalingen over hernieuwbare energie en wat daarin wel of |
qu'elle recouvre ou non, en relation avec les déchets ménagers. Le | niet begrepen wordt, in relatie tot huishoudelijke afvalstoffen. De |
fait de privilégier les incinérateurs ferait entièrement échec à une | begunstiging van verbrandingsovens zou een langlopende campagne |
campagne de longue haleine et [...] sèmerait la confusion dans | volledig doorkruisen, en [...] verwarring teweegbrengen bij het brede |
l'esprit du grand public [...] ». | publiek [...] ». |
6.1. Le deuxième requérant invoque également deux qualités à l'appui | 6.1. De tweede verzoeker voert eveneens twee hoedanigheden aan ter |
de son intérêt au recours, à savoir celle de « producteur » et celle | staving van zijn belang bij het beroep, namelijk die van « producent » |
de consommateur d'électricité. | en van elektriciteitsconsument. |
6.2. En qualité de producteur, il agit au nom d'une « s.c.r.l. en | 6.2. Als producent treedt hij op namens een « c.v.b.a. in oprichting |
formation [...] qui entend exploiter commercialement elle-même, dans | [...] die in de zeer nabije toekomst zelf windmolens en |
un très proche avenir, des éoliennes et des parcs d'éoliennes, et qui | windmolenparken commercieel wil uitbaten, en hernieuwbare energieën |
veut rendre accessibles à tous des énergies renouvelables ». Pour le | voor iedereen toegankelijk wil maken ». Voor het overige komt zijn |
reste, son argumentation correspond à celle mentionnée au 5.2 | argumentatie overeen met wat hiervoor onder 5.2 is vermeld. |
ci-dessus. 6.3. En tant que consommateur d'électricité « marquant un intérêt tout | 6.3. Als elektriciteitsconsument « met een zeer sterke interesse voor |
particulier pour l'énergie renouvelable, il est évident que le second | hernieuwbare energie, is het evident dat tweede verzoeker een direkt |
requérant a un intérêt direct à attaquer la loi qui règle | |
l'organisation du marché de l'électricité. Concrètement, le second | belang heeft bij de wet die de organisatie van de electriciteitsmarkt |
requérant est également affecté défavorablement par les dispositions | regelt. Concreet wordt tweede verzoeker door de bepalingen van deze |
de cette loi : les factures d'électricité trop élevées subsistent; | wet ook ongunstig beïnvloed : de te hoge electriciteitsrekeningen |
l'énergie nucléaire est toujours parrainée au moyen de son argent; il | blijven; kernenergie wordt verder gesponsord met zijn geld; hij kan |
ne peut pas profiter de la libéralisation européenne ni pour ce qui | niet profiteren van de Europese liberalisering, noch qua verminderde |
est de la réduction des prix ni pour ce qui est de l'offre des | prijzen, noch qua aanbod van producenten; de speelruimte van de |
producteurs; la marge de manuvre des intercommunales - donc également | intercommunales - dus ook die waarvan hij afhangt - wordt beperkt tot |
de celle dont il dépend est limitée jusqu'après l'an 2007; il est dans | na 2007; het wordt hem onmogelijk gemaakt de electriciteit van "zijn" |
l'impossibilité de voir transporter l'électricité de "son" éolienne jusqu'à sa maison . ». | windmolen tot bij hem thuis getransporteerd te krijgen... ». |
7. Dans leur mémoire justificatif, les parties requérantes renvoient à | 7. In hun memorie met verantwoording verwijzen de verzoekende partijen |
leur requête. | naar hun verzoekschrift. |
S'agissant de l'article 2, 4°, attaqué, elles font encore observer | Ten aanzien van het bestreden artikel 2, 4°, doen zij nog opmerken dat |
qu'elles produisent de l'énergie éolienne et qu'elles ont donc « | zij windenergie produceren en er aldus « belang bij [hebben] dat |
intérêt à ce que cette énergie renouvelable seule soit subventionnée; | alleen deze hernieuwbare energie gesubsidieerd wordt; door het opnemen |
le fait de mentionner les déchets ménagers constitue une menace de | van huishoudelijke afvalstoffen, dreigt een grotere concurrentie voor |
concurrence accrue pour les requérants, dans leur production. Les | verzoekers in hun productie. Bovendien hebben verzoekers reeds diverse |
requérants ont par ailleurs déjà entamé diverses campagnes contre les | campagnes gestart tegen afvalverbrandingsovens en wensen zij zeker |
incinérateurs et ne souhaitent certainement pas que ceux-ci puissent | |
une nouvelle fois être subventionnés ». | niet dat deze nog eens zouden kunnen worden gesubsidieerd ». |
En ce qui concerne les autres dispositions attaquées, aux dires des | Wat de overige bestreden bepalingen betreft, werd naar hun zeggen « op |
requérants, « l'attention a été attirée en divers endroits sur l'effet | diverse plaatsen gewezen op het direct en ongunstig nadeel dat volgt |
direct et défavorable résultant de la distinction entre des catégories de clients. Ceci affecte directement et défavorablement les requérants en tant que producteurs d'électricité ». 8. Les arguments précités, examinés à la lumière du contenu concret des dispositions attaquées, ne permettent pas de voir quel intérêt - au sens de l'article 142, alinéa 3, de la Constitution et de l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 - les première et deuxième parties requérantes auraient à l'annulation de ces dispositions. Aucune de ces parties ne démontre à suffisance en quoi les dispositions attaquées - et non la loi en général - pourraient affecter défavorablement de manière directe l'objet social de l'association sans but lucratif, d'une part, et la situation personnelle de la deuxième partie requérante, d'autre part. Les activités dont il n'est pas prouvé qu'elles existent autrement qu'à l'état de projet et la désapprobation que la loi inspirerait le cas échéant aux parties requérantes ne suffisent pas pour justifier l'intérêt de celles-ci au recours. Dès lors qu'il n'existe pas en l'espèce un lien suffisamment individualisé entre les normes attaquées et la situation des parties requérantes, le recours doit être considéré comme une action populaire. 9. Le recours en annulation n'est manifestement pas recevable, faute de l'intérêt requis en droit. La demande de suspension doit par conséquent être rejetée elle aussi. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, rejette le recours en annulation et la demande de suspension. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 décembre 1999. Le greffier, L. Potoms. Le président, | uit het onderscheid tussen categorieën van afnemers. Als electriciteitsproducenten worden verzoekers hierdoor rechtstreeks en ongunstig geraakt ». 8. Uit voormelde argumenten, onderzocht in het licht van de concrete inhoud van de bestreden bepalingen, blijkt niet welk belang - in de zin van artikel 142, derde lid, van de Grondwet en artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 - de eerste en de tweede verzoekende partij bij de vernietiging zouden hebben. Geen van die partijen toont genoegzaam aan op welke wijze de bestreden bepalingen - en niet de wet in het algemeen - het maatschappelijk doel van de vereniging zonder winstoogmerk, enerzijds, en de persoonlijke situatie van de tweede verzoekende partij, anderzijds, op een rechtstreekse wijze ongunstig zouden kunnen raken. De activiteiten waarvan niet wordt bewezen dat zij anders bestaan dan in de ontwerpfase en de afkeuring die de wet in voorkomend geval bij de verzoekende partijen zou oproepen, volstaan niet om hun belang bij het beroep aan te tonen. Aangezien te dezen geen voldoende geïndividualiseerd verband bestaat tussen de bestreden normen en de situatie van de verzoekende partijen, moet het beroep als een actio popularis worden beschouwd. 9. Het beroep tot vernietiging is klaarblijkelijk niet ontvankelijk wegens ontstentenis van het rechtens vereiste belang. Bijgevolg dient ook de vordering tot schorsing te worden verworpen. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verwerpt het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 december 1999. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |