← Retour vers "Arrêt n° 134/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1418 En cause : le recours en
annulation des articles 3 et 4 de la loi du 10 février 1998 portant modification de la loi du 27 décembre
1973 relative au statut du personnel du corps opérati La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 134/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1418 En cause : le recours en annulation des articles 3 et 4 de la loi du 10 février 1998 portant modification de la loi du 27 décembre 1973 relative au statut du personnel du corps opérati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 134/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1418 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3 en 4 van de wet van 10 februari 1998 tot wijziging van de wet van 27 december 1973 betreffende het statuut van het personeel van he Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 134/99 du 22 décembre 1999 | Arrest nr. 134/99 van 22 december 1999 |
Numéro du rôle : 1418 | Rolnummer 1418 |
En cause : le recours en annulation des articles 3 et 4 de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3 en 4 van de |
10 février 1998 portant modification de la loi du 27 décembre 1973 | wet van 10 februari 1998 tot wijziging van de wet van 27 december 1973 |
relative au statut du personnel du corps opérationnel de la | betreffende het statuut van het personeel van het operationeel korps |
gendarmerie et de la loi du 11 juillet 1978 organisant les relations | van de rijkswacht en van de wet van 11 juli 1978 tot regeling van de |
entre les autorités publiques et les syndicats du personnel du corps | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het |
opérationnel de la gendarmerie, introduit par A. Henneau et autres. | rijkswachtpersoneel van het operationeel korps, ingesteld door A. |
La Cour d'arbitrage, | Henneau en anderen. |
Het Arbitragehof, | |
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de |
Boel, L. François, H. Coremans, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, L. François, H. Coremans, R. Henneuse et M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 september |
septembre 1998 et parvenue au greffe le 21 septembre 1998, A. Henneau, | 1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 |
demeurant à 1400 Nivelles, rue Théodore Berthels 7/2, J. Adam, | september 1998, hebben A. Henneau, wonende te 1400 Nijvel, rue |
demeurant à 9000 Gand, Spiegelhofstraat 57, et S. Verhulst, demeurant | Théodore Berthels 7/2, J. Adam, wonende te 9000 Gent, Spiegelhofstraat |
à 7100 La Louvière, rue des Rentiers 45/16, ont introduit un recours | 57, en S. Verhulst, wonende te 7100 La Louvière, rue des Rentiers |
en annulation des articles 3 et 4 de la loi du 10 février 1998 portant | 45/16, beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 3 en 4 van |
modification de la loi du 27 décembre 1973 relative au statut du | de wet van 10 februari 1998 tot wijziging van de wet van 27 december |
1973 betreffende het statuut van het personeel van het operationeel | |
personnel du corps opérationnel de la gendarmerie et de la loi du 11 | korps van de rijkswacht en van de wet van 11 juli 1978 tot regeling |
juillet 1978 organisant les relations entre les autorités publiques et | van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het |
les syndicats du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie | rijkswachtpersoneel van het operationeel korps (bekendgemaakt in het |
(publiée au Moniteur belge du 20 mars 1998). | Belgisch Staatsblad van 20 maart 1998). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 21 septembre 1998, le président en exercice a | Bij beschikking van 21 september 1998 heeft de voorzitter in functie |
désigné les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la | de rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 23 octobre 1998. | organieke wet bij op 23 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 4 novembre 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 november 1998. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 4 décembre | ingediend bij op 4 december 1998 ter post aangetekende brief. |
1998. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 18 décembre 1998. | organieke wet bij op 18 december 1998 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 13 janvier 1999, le président en exercice a prorogé | |
de quinze jours le délai pour l'introduction d'un mémoire en réponse, | Bij beschikking van 13 januari 1999 heeft de voorzitter in functie, op |
suite à la demande du conseil des parties requérantes du 8 janvier | verzoek van de raadsman van de verzoekende partijen van 8 januari |
1999. Cette ordonnance a été notifiée aux parties requérantes, par lettre | 1999, de termijn voor het indienen van een memorie van antwoord verlengd met vijftien dagen |
recommandée à la poste le 13 janvier 1999. | Van die beschikking is kennisgegeven aan de Ministerraad bij op 13 |
januari 1999 ter post aangetekende brief. | |
Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse, par | De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij |
lettre recommandée à la poste le 29 janvier 1999. | op 29 januari 1999 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances du 24 février 1999 et du 29 juin 1999, la Cour a | Bij beschikkingen van 24 februari 1999 en 29 juni 1999 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
prorogé respectivement jusqu'aux 19 septembre 1999 et 19 mars 2000 le | respectievelijk 19 september 1999 en 19 maart 2000. |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 27 octobre 1999, le président en exercice a complété | Bij beschikking van 27 oktober 1999 heeft de voorzitter in functie de |
le siège par le juge H. Coremans. | zetel aangevuld met rechter H. Coremans. |
Par ordonnance du 27 octobre 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 27 oktober 1999 heeft het Hof de zaak in |
et fixé l'audience au 25 novembre 1999. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 25 |
november 1999. | |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 28 octobre 1999. | bij op 28 oktober 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 25 novembre 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 25 november 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me T. Vermeire loco Me P. Vande Casteele, avocats au barreau de | . Mr. T. Vermeire loco Mr. P. Vande Casteele, advocaten bij de balie |
Bruxelles, pour les parties requérantes; | te Brussel, voor de verzoekende partijen; |
. le capitaine de gendarmerie J. Lacasse, pour le Conseil des | . rijkswachtkapitein J. Lacasse, voor de Ministerraad; |
ministres; - les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht; |
- les parties précitées ont été entendues; | - zijn de voornoemde partijen gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
En ce qui concerne le premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
A.1. Le premier moyen invoqué à l'appui de la requête est pris de la | A.1. Het eerste middel dat wordt aangevoerd ter staving van het |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément et | verzoekschrift is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 |
en combinaison avec les articles 16, 23 et 184 de la Constitution. Ce moyen critique le fait que le législateur permet au Roi et au ministre, chacun en ce qui le concerne, d'imposer un remboursement qui peut aller jusqu'à la totalité des traitements perçus pendant la formation, qu'il n'a pas précisé les modalités de fixation et de remboursement et n'a pas davantage tenu compte du mode de désignation (d'office ou volontaire) du gendarme pour la formation ni de l'emploi occupé par celui-ci lors de la formation. Ce faisant, le législateur, d'une part (première branche du moyen), porte une atteinte disproportionnée à la liberté du travail et au | van de Grondwet, afzonderlijk genomen en in samenhang gelezen met de artikelen 16, 23 en 184 van de Grondwet. Dat middel bekritiseert het feit dat de wetgever aan de Koning en aan de minister, elk wat hem betreft, toestaat een terugbetaling op te leggen die kan gaan tot het totale bedrag van de tijdens de opleiding genoten wedden, dat hij de modaliteiten van vaststelling en terugbetaling niet nader heeft bepaald en evenmin rekening heeft gehouden met de wijze waarop de rijkswachter voor de opleiding wordt aangewezen (van ambtswege of vrijwillig), noch met de tijdens de opleiding beklede betrekking. Zodoende maakt de wetgever, enerzijds (eerste onderdeel van het middel), een onevenredige inbreuk op de vrijheid van arbeid en het recht op eigendom, die respectievelijk worden gewaarborgd bij de |
droit de propriété, garantis respectivement par les articles 23 et 16 | artikelen 23 en 16 van de Grondwet, en roept hij aldus een |
de la Constitution, et opère ainsi une discrimination au détriment des | discriminatie ten nadele van de rijkswachters in het leven; in hun |
gendarmes; dans leur mémoire en réponse, les parties requérantes | memorie van antwoord bekritiseren de verzoekende partijen in het |
critiquent en particulier le fait que la totalité du traitement est | bijzonder het feit dat het totale bedrag van de bezoldiging kan worden |
susceptible d'être réclamée et que la somme à rembourser est exigible | opgeëist en dat de terug te betalen som onmiddellijk opeisbaar is. |
immédiatement. | |
D'autre part (seconde branche du moyen), les critères ainsi établis | Anderzijds (tweede onderdeel van het middel), laten de aldus bij de |
par la loi du 10 février 1998, imprécis et incomplets, laissent au Roi | wet van 10 februari 1998 vastgestelde, onduidelijke en onvolledige |
et au ministre un pouvoir d'appréciation trop large, incompatible avec | criteria aan de Koning en aan de minister een te ruime |
l'article 184 de la Constitution; les gendarmes sont dès lors privés, | beoordelingsbevoegdheid, die onverenigbaar is met artikel 184 van de |
de manière discriminatoire, de l'intervention d'une assemblée | Grondwet; de rijkswachters wordt bijgevolg, op discriminerende wijze, |
démocratiquement élue, que garantit cette disposition | het optreden van een democratisch verkozen vergadering ontzegd, dat |
constitutionnelle. | bij die grondwetsbepaling wordt gegarandeerd. |
A.2.1. Après avoir contesté l'intérêt à agir du premier requérant - | A.2.1. Nadat de Ministerraad het belang om in rechte te treden van de |
son ancienneté de service déjà acquise (30 ans) couvrant la « période | eerste verzoeker heeft betwist B de reeds verworven dienstanciënniteit |
de rendement » qu'impliquerait toute nouvelle formation -, le Conseil | (30 jaar) bestrijkt de « rendementsperiode » die elke nieuwe opleiding |
des ministres estime que la branche de ce moyen prise de la violation | zou inhouden -, is hij van oordeel dat het onderdeel van dat middel, |
des articles 16 et 23, combinés avec les articles 10 et 11 de la | afgeleid uit de schending van de artikelen 16 en 23, in samenhang |
Constitution, est rédigée « de manière particulièrement confuse » et | gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, « op bijzonder |
ne fait pas apparaître les discriminations critiquées. Dans leur | verwarrende wijze » is opgesteld en niet de bekritiseerde |
mémoire en réponse, les parties requérantes précisent que « les | discriminaties doet blijken. In hun memorie van antwoord preciseren de |
articles 16, 23 et 184 consacrent chacun le principe de légalité », | verzoekende partijen dat « de artikelen 13, 23 en 184 elk het |
principe dont elles seraient privées du fait des dispositions | legaliteitsbeginsel verankeren », een beginsel dat hun wegens de |
litigieuses. | betwiste bepalingen zou worden ontzegd. |
A.2.2. En ce qui concerne la seconde branche de ce moyen, le Conseil | A.2.2. Wat betreft het tweede onderdeel van dat middel, verwijst de |
des ministres s'en réfère à l'arrêt de la Cour n° 34/96 du 15 mai | Ministerraad naar het arrest van het Hof nr. 34/96 van 15 mei 1996, |
1996, plus précisément à son considérant B.3, dont il résulte que la | meer bijzonder naar de considerans B.3 ervan, waaruit blijkt dat het |
Cour a admis que le libre choix de l'activité professionnelle pouvait | Hof heeft aangenomen dat de vrije keuze van beroepsarbeid ten aanzien |
être limité dans le chef des membres du personnel de la gendarmerie, | van personeelsleden van de rijkswacht kon worden beperkt, gelet op de |
eu égard aux missions spécifiques qui sont confiées à ce corps. Seule | specifieke opdrachten die aan dat korps worden toevertrouwd. In |
en réalité a été sanctionnée par la Cour la délégation trop large | werkelijkheid keurt het Hof alleen de te ruime aan de Koning verleende |
donnée au Roi, objection à laquelle, précisément, la loi du 10 février | machtiging af, een bezwaar waaraan precies de te dezen in het geding |
1998 en cause en l'espèce a entendu remédier : en effet, par celle-ci, | zijnde wet van 10 februari 1998 heeft willen tegemoetkomen : met die |
le législateur exerce lui-même ses compétences en précisant tant les modalités permettant de fixer le montant de l'indemnité de rupture que la durée minimum de service effectif au-delà de laquelle ce remboursement ne sera pas exigé. Le mémoire du Conseil des ministres expose ensuite la raison d'être de l'indemnité qu'il qualifie « de rupture »; il explique notamment que le caractère facultatif de la décision d'imposer un remboursement permet, d'une part, de couvrir la diversité des formations concernées et des charges réellement supportées par la gendarmerie et, d'autre part, de tenir compte des circonstances familiales ou sociales. Le Conseil des ministres rappelle enfin que la décision d'imposer un remboursement est susceptible d'un recours devant et d'un contrôle par le Conseil d'Etat. En ce qui concerne le deuxième moyen | wet oefent de wetgever immers zelf zijn bevoegdheden uit door zowel de modaliteiten te preciseren waardoor het bedrag van de verbrekingsvergoeding kan worden vastgesteld als de minimumduur van daadwerkelijke dienst waarboven die terugbetaling niet zal worden geëist. In de memorie van de Ministerraad wordt vervolgens de bestaansreden toegelicht van de vergoeding die « verbrekingsvergoeding » wordt genoemd; daarin wordt met name uiteengezet dat het facultatieve karakter van de beslissing om een terugbetaling op te leggen, enerzijds, het mogelijk maakt de verscheidenheid van de desbetreffende opleidingen en van de werkelijk door de rijkswacht gedragen lasten te dekken en, anderzijds, rekening te houden met de familiale of sociale omstandigheden. De Ministerraad brengt ten slotte in herinnering dat tegen de beslissing om een terugbetaling op te leggen beroep kan worden aangetekend bij de Raad van State en dat die beslissing door de Raad van State kan worden getoetst. Wat het tweede middel betreft A.3. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
A.3. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 12, |
de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 12, 23, | 23, tweede lid, en 23, derde lid, 1°, van de Grondwet, de artikelen 1 |
alinéa 2, et 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution, les articles 1er et | |
2 de la convention n° 29 de l'Organisation internationale du travail, | en 2 van het verdrag nr. 29 van de Internationale Arbeidsorganisatie, |
les articles 1er et 2 de la convention n° 105 de l'Organisation | de artikelen 1 en 2 van het Verdrag nr. 105 van de Internationale |
internationale du travail, l'article 6 de la convention n° 95 de | Arbeidsorganisatie, artikel 6 van het verdrag nr. 95 van de |
l'Organisation internationale du travail relative à la protection de | Internationale Arbeidsorganisatie in verband met de bescherming van de |
la rémunération, les articles 4, 14, 15 et 60 de la Convention | bezoldiging, de artikelen 4, 14, 15 en 60 van het Europees verdrag |
européenne des droits de l'homme, l'article 48 du Traité C.E. et | voor de Rechten van de Mens, artikel 48 van het E.G.-Verdrag en |
l'article 1er de la Charte sociale européenne. | artikel 1 van het Europees Sociaal Handvest. |
Selon les parties requérantes, les dispositions en cause ont pour | |
effet que l'obligation de remboursement s'impose de façon inéluctable, | Volgens de verzoekende partijen hebben de in het geding zijnde |
soit qu'il y ait démission volontaire soit qu'il y ait démission | bepalingen tot gevolg dat de terugbetalingsplicht op onontkoombare |
d'office consécutive à une absence irrégulière de plus de 10 jours. | wijze wordt opgelegd, hetzij wegens vrijwillig ontslag, hetzij wegens |
Constituant une « sérieuse entrave à l'exercice de nouvelles activités | ontslag van ambtswege ten gevolge van een onwettige afwezigheid van meer dan tien dagen. |
professionnelles », les articles 3 et 4 de la loi du 10 février 1998 | Aangezien de artikelen 3 en 4 van de wet van 10 februari 1998 een « |
portent atteinte aux dispositions citées au moyen, lesquelles | ernstige belemmering vormen voor de uitoefening van nieuwe |
garantissent le libre choix du travail et interdisent le travail | beroepsactiviteiten », doen zij afbreuk aan de in het middel |
forcé; en outre, ils portent atteinte à la liberté du travailleur de | geciteerde bepalingen, die de vrije keuze van arbeid garanderen en |
disposer de son salaire à son gré dès lors que les gendarmes, lors | dwangarbeid verbieden; bovendien doen zij afbreuk aan de vrijheid van |
d'une démission volontaire ou non, doivent rembourser un traitement | de werknemer om naar eigen goeddunken over zijn salaris te beschikken, |
aangezien de rijkswachters, bij een al dan niet vrijwillig ontslag, | |
précédemment perçu. | een eerder genoten wedde moeten terugbetalen. |
A.4.1. Dans son mémoire, le Conseil des ministres souligne tout | A.4.1. In zijn memorie onderstreept de Ministerraad in de eerste |
d'abord que les parties requérantes « se contentent d'énoncer des | plaats dat de verzoekende partijen « ermee volstaan internationale en |
dispositions de droit interne et international sans concrètement | interne rechtsbepalingen te vermelden zonder concreet te preciseren in |
préciser en quoi elles constituent une violation du principe d'égalité | welk opzicht het gelijkheidsbeginsel zou zijn geschonden » en besluit |
» et en conclut que, dans cette mesure, le moyen est partiellement irrecevable. | daaruit dat, in die mate, het middel gedeeltelijk onontvankelijk is. |
A.4.2. Quant au fond, outre la référence à l'arrêt précité n° 34/96 de | A.4.2. Naast de verwijzing naar het voormelde arrest nr. 34/96 van het |
la Cour, le Conseil des ministres conteste que l'indemnité de rupture | Hof betwist de Ministerraad ten gronde dat de verbrekingsvergoeding de |
restreigne la libre disposition du salaire; il est relevé notamment | vrije beschikking over het salaris beperkt; er wordt met name |
qu'aucune saisie immédiate sur salaire n'est prévue, que tout | opgemerkt dat in geen enkel onmiddellijk loonbeslag is voorzien, dat |
remboursement a une incidence sur le patrimoine sans nécessairement | elke terugbetaling een gevolg heeft voor het vermogen zonder |
affecter le salaire et que cette indemnité peut être payée par un | noodzakelijkerwijze het salaris te raken en dat die vergoeding kan |
tiers, tel le nouvel employeur. | worden betaald door een derde, waaronder de nieuwe werkgever. |
En ce qui concerne la violation des conventions de l'Organisation | Wat de schending van de verdragen van de Internationale |
internationale du travail, il est relevé qu'elles n'ont pas d'effet | Arbeidsorganisatie betreft, wordt opgemerkt dat zij geen rechtstreekse |
direct et que les parties requérantes ne précisent pas en quoi elles | werking hebben en dat de verzoekende partijen niet preciseren in welk |
seraient violées, le gendarme auquel est demandé une indemnité de | opzicht zij geschonden zouden zijn, aangezien de rijkswachter van wie |
rupture pouvant toujours décider de rester en fonction jusqu'à | een verbrekingsvergoeding wordt gevorderd steeds kan beslissen in |
l'expiration de la période de rendement. | functie te blijven tot de rendementsperiode is verstreken. |
Par ailleurs, il est relevé qu'aucune conséquence pénale ou | Bovendien wordt opgemerkt dat geen enkel strafrechtelijk of |
disciplinaire n'est attachée à une démission volontaire, assortie | tuchtrechtelijk gevolg is verbonden aan een vrijwillig ontslag dat |
d'une indemnité de rupture, ou à une demande refusée. En ce qui concerne enfin la violation de dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme, outre le caractère imprécis de cette branche du moyen, il est souligné que la notion de travail forcé requiert, selon la jurisprudence de la Cour, que le travail soit effectué contre la volonté du travailleur et qu'il soit injuste et imposé, sans pouvoir être évité - conditions jugées inexistantes en l'espèce dès lors que les membres du personnel de la gendarmerie ont adhéré volontairement au statut du personnel. En ce qui concerne le troisième moyen A.5.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 | gepaard gaat met een verbrekingsvergoeding, of aan een geweigerd verzoek. Wat ten slotte de schending van bepalingen van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens betreft, wordt, naast het onnauwkeurige karakter van dat onderdeel van het middel, onderstreept dat het begrip dwangarbeid, volgens de rechtspraak van het Hof, vereist dat de arbeid wordt uitgevoerd tegen de wil van de werknemer en dat die onrechtvaardig en opgelegd is, zonder dat eraan kan worden ontkomen - omstandigheden die te dezen niet bestaande worden geacht, aangezien de personeelsleden van de rijkswacht vrijwillig tot het personeelsstatuut zijn toegetreden. Wat het derde middel betreft A.5.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet alsmede van artikel 48 van het E.G.-Verdrag. |
et 23 de la Constitution ainsi que de l'article 48 du Traité C.E. | Volgens de verzoekende partijen schenden de in het geding zijnde |
Selon les parties requérantes, les articles 3 et 4 en cause violent | artikelen 3 en 4 de in het middel vermelde bepalingen, in zoverre de |
les dispositions reprises au moyen en ce que les gendarmes qui | |
sollicitent un emploi offert, soit dans le secteur public, soit dans | rijkswachters die naar een aangeboden betrekking solliciteren, hetzij |
le secteur privé, subissent une entrave en raison de l'éventuel refus | in de openbare sector, hetzij in de privé-sector, belemmerd worden |
de la démission présentée ou en raison des frais qu'ils doivent | door een mogelijke weigering van het gegeven ontslag of wegens kosten |
rembourser à l'occasion de cette démission. | die ze naar aanleiding van dat ontslag moeten terugbetalen. |
A.5.2. Selon le Conseil des ministres, le moyen pris de la violation | A.5.2. Volgens de Ministerraad is het middel afgeleid uit de schending |
de l'article 48 du Traité de Rome est irrecevable à un double titre. | van artikel 48 van het Verdrag van Rome onontvankelijk om twee redenen |
D'une part, l'article 48, paragraphe 4, exclut de son champ | : enerzijds, sluit artikel 48, lid 4, de betrekkingen in |
d'application les emplois dans l'administration publique; d'autre | overheidsdienst van zijn toepassingssfeer uit; anderzijds, impliceert |
part, la violation de cette disposition implique que des travailleurs | de schending van die bepaling dat werknemers van andere Lid-Staten in |
d'autres Etats membres souhaitent travailler dans l'Etat membre | de betrokken Lid-Staat wensen te werken, een geval dat te dezen niet |
concerné, hypothèse inapplicable en l'espèce puisque tous les éléments | van toepassing is, vermits alle elementen van de in het geding zijnde |
des activités en cause se situent dans le même Etat membre, à savoir la Belgique. | activiteiten in dezelfde Lid-Staat gesitueerd zijn, namelijk België. |
A.5.3. Dans leur mémoire en réponse, les parties requérantes s'en | A.5.3. In hun memorie van antwoord verwijzen de verzoekende partijen |
réfèrent à la jurisprudence de la Cour de justice, et notamment à | naar de rechtspraak van het Hof van Justitie, en met name naar het |
l'arrêt du 15 décembre 1995 prononcé dans l'affaire Bosmans. A titre | arrest dat op 15 december 1995 in de zaak Bosmans is uitgesproken. In |
ondergeschikte orde vorderen zij dat aan dat rechtscollege een | |
subsidiaire, elles demandent que soit posée à cette juridiction une | drievoudige prejudiciële vraag ter interpretatie wordt gesteld, met |
triple question préjudicielle en interprétation, portant sur la | betrekking tot de verenigbaarheid van de bestreden bepalingen met de |
compatibilité des dispositions attaquées avec les articles 5, 48 à 53 du Traité C.E. En ce qui concerne le quatrième moyen A.6.1. Le quatrième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution. La démission d'office est, en ce qui concerne les gendarmes, la sanction disciplinaire la plus lourde et correspond à la révocation dans le statut des fonctionnaires. Il est discriminatoire d'ajouter à cette sanction, en ce qui concerne les seuls gendarmes, la sanction supplémentaire que constitue le remboursement. A.6.2. Selon le Conseil des ministres, ce moyen repose sur une confusion et est non fondé. En effet, la procédure de démission d'office consécutive à une absence irrégulière ne peut être confondue avec une procédure disciplinaire et ce, notamment, en considération tant des travaux préparatoires des dispositions en cause que du fait que le conseil d'enquête - organe disciplinaire - n'intervient pas dans cette procédure. Quant à ce dernier argument, les parties requérantes objectent que le conseil d'enquête ne doit pas être consulté pour certaines sanctions | artikelen 5, 48 tot 53 van het E.G.-Verdrag. Wat het vierde middel betreft A.6.1. Het vierde middel is afgeleid uit de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het ontslag van ambtswege is, wat de rijkswachters betreft, de zwaarste tuchtstraf en stemt overeen met de afzetting in het statuut van de ambtenaren. Het is discriminerend aan die sanctie, wat de enkele rijkswachters betreft, de bijkomende sanctie van terugbetaling toe te voegen. A.6.2. Volgens de Ministerraad berust dat middel op een verwarring en is het niet gegrond. De procedure van ontslag van ambtswege ten gevolge van een onwettige afwezigheid mag niet worden verward met een tuchtprocedure en zulks, met name, rekening houdend met de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepalingen alsmede met het feit dat de onderzoeksraad - tuchtorgaan B in die procedure niet optreedt. Wat dat laatste argument betreft, werpen de verzoekende partijen tegen dat de onderzoeksraad niet moet worden geraadpleegd voor sommige |
disciplinaires, sans que celles-ci, pour autant, ne perdent leur | tuchtstraffen, zonder dat die tuchtstraffen daarom hun disciplinair |
caractère disciplinaire. | karakter verliezen. |
En ce qui concerne le cinquième moyen | Wat het vijfde middel betreft |
A.7.1. Le cinquième et dernier moyen est pris de la violation des | A.7.1. Het vijfde en laatste middel is afgeleid uit de schending van |
articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article 1er du | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten |
l'homme et avec l'article 16 de la Constitution. | van de Mens en met artikel 16 van de Grondwet. |
Les dispositions entreprises condamnent le gendarme concerné à choisir | De bestreden bepalingen veroordelen de betrokken rijkswachter ertoe |
entre le bénéfice de l'article 4 de la Convention européenne des | een keuze te maken tussen het voordeel van artikel 4 van het Europees |
droits de l'homme et celui de l'article 16 de la Constitution. En | Verdrag voor de Rechten van de Mens en dat van artikel 16 van de |
effet, s'il exerce son droit à la démission, il subit une atteinte à | Grondwet. Indien hij gebruik maakt van zijn recht op ontslag, |
son droit de propriété; à l'inverse, il peut conserver son patrimoine | ondergaat hij immers een inbreuk op zijn recht op eigendom; |
en renonçant à son droit à la démission, voire en cas de refus de | daarentegen kan hij zijn vermogen behouden door van zijn recht op |
celle-ci, mais cela se fait alors au détriment du droit garanti par | ontslag af te zien, of zelfs ingeval dat ontslag wordt geweigerd, maar |
l'article 4 de la Convention européenne des droits de l'homme. | dat gebeurt dan ten nadele van het bij artikel 4 van het Europees |
Verdrag voor de Rechten van de Mens gewaarborgde recht. | |
A.7.2. Après avoir relevé le défaut de précision de la violation | A.7.2. Nadat de Ministerraad het gebrek aan nauwkeurigheid heeft |
alléguée des articles 10 et 11 de la Constitution, le Conseil des | opgemerkt wat de aangevoerde schending van de artikelen 10 en 11 van |
ministres conteste la lecture selon laquelle les dispositions en cause porteraient atteinte à la propriété des salaires perçus durant la formation. Il est relevé en outre que, à supposer même qu'il soit porté atteinte au droit de propriété, celle-ci serait justifiée au regard de l'article 1er, alinéa 2, du Protocole additionnel : l'intérêt général auquel se réfère cette disposition est établi en effet à la lecture du considérant B.3.2 de l'arrêt précité n° 34/96, lequel se réfère à l'intérêt général et à la continuité du service public pour admettre le principe du remboursement des frais de formation. | de Grondwet betreft, betwist hij de lezing volgens welke de in het geding zijnde bepalingen afbreuk zouden doen aan de eigendom van tijdens de opleiding genoten wedden. Er wordt bovendien opgemerkt dat, zelfs in de veronderstelling dat afbreuk wordt gedaan aan het eigendomsrecht, dat verantwoord zou zijn ten aanzien van artikel 1, tweede lid, van het Aanvullend Protocol : het algemeen belang waarnaar die bepaling verwijst, staat immers vast bij lezing van considerans B.3.2 van het voormelde arrest nr. 34/96, hetwelk verwijst naar het algemeen belang en naar de continuïteit van de openbare dienst om het beginsel van de terugbetaling van de opleidingskosten aan te nemen. |
- B - | - B - |
Les dispositions attaquées | De bestreden bepalingen |
B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 3 | B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de |
et 4 de la loi du 10 février 1998, lesquels modifient respectivement | artikelen 3 en 4 van de wet van 10 februari 1998, die respectievelijk |
les articles 31 et 33 de la loi du 27 décembre 1973 relative au statut | de artikelen 31 en 33 van de wet van 27 december 1973 betreffende het |
du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie. | statuut van het personeel van het operationeel korps van de rijkswacht |
B.1.2. Avant sa modification par la loi du 10 février 1998, l'article | wijzigen. B.1.2. Vóór de wijziging ervan bij de wet van 10 februari 1998 |
31 de la loi du 27 décembre 1973 disposait : | bepaalde artikel 31 van de wet van 27 december 1973 : |
« La démission doit être donnée par écrit. | « Het ontslag moet schriftelijk worden ingediend. |
Elle n'a d'effet que lorsqu'elle est acceptée : | Het heeft eerst uitwerking wanneer het aanvaard wordt : |
1° par le Roi pour les officiers; | 1° door de Koning, wat de officieren betreft; |
2° par le Ministre de la Défense nationale pour les sous-officiers. | 2° door de Minister van Landsverdediging wat de onderofficieren betreft. |
Elle peut être refusée par le Ministre de la Défense nationale, s'il | De Minister van Landsverdediging kan het ontslag weigeren indien hij |
estime qu'elle est contraire à l'intérêt du service. » | oordeelt dat het strijdig is met het dienstbelang. » |
L'article 3 de la loi du 10 février 1998 complète comme suit cet | Artikel 3 van de wet van 10 februari 1998 vult dat artikel 31 aan als |
article 31 : | volgt : |
« La décision acceptant la démission du membre du personnel, peut être | « De beslissing waarbij het ontslag van een personeelslid wordt |
assortie de l'obligation pour le membre du personnel qui en est | aangenomen, kan gepaard gaan met de verplichting voor het |
l'objet, de verser à la gendarmerie la totalité ou une partie de | personeelslid dat er het voorwerp van uitmaakt, om aan de rijkswacht |
l'indemnité calculée conformément aux alinéas 5, 6 et 7. | het geheel of een deel van de vergoeding, berekend overeenkomstig het |
vijfde, zesde en zevende lid, te betalen. | |
Cette obligation ne peut toutefois pas être imposée au membre du | Die verplichting kan evenwel niet worden opgelegd aan het |
personnel qui, à l'expiration de sa formation de base, a effectué un | personeelslid dat na zijn basisopleiding een minimum aantal |
nombre minimum d'années de service qui correspond à une fois et demi | dienstjaren heeft gepresteerd dat overeenstemt met anderhalve maal de |
la durée de cette formation de base. | duur van deze basisopleiding. |
L'indemnité est dégressive. Elle s'élève à une fraction du traitement | De vergoeding is degressief. Zij bedraagt een breukdeel van de wedde |
payé pendant la formation de base. Le numérateur de cette fraction est | uitbetaald gedurende de basisopleiding. De teller van dit breukdeel is |
constitué de la différence entre le nombre minimum d'années de service | het verschil tussen het minimum aantal dienstjaren, bepaald bij het |
fixé à l'alinéa 5 et le nombre d'années de service déjà effectuées. Le | vijfde lid, en het aantal reeds gepresteerde dienstjaren. De noemer |
dénominateur de cette fraction est le minimum fixé à l'alinéa 5. | van dit breukdeel is het minimum bepaald bij het vijfde lid. |
Pour chaque formation supplémentaire du niveau de l'enseignement | Voor iedere bijkomende vorming van hoger onderwijs, wordt, per |
supérieur, est comptée une année supplémentaire de service à effectuer | bijkomend jaar vorming genoten op kosten van de overheid, een |
bijkomend te presteren dienstjaar aangerekend. » | |
par année de formation supplémentaire suivie à charge de l'autorité. » | B.1.3. Artikel 33 van de wet van 27 december 1973, vóór de wijziging |
B.1.3. Avant sa modification par la loi du 10 février 1998, l'article 33 de la loi du 27 décembre 1973 disposait : « § 1er. Peut être démis d'office de son emploi le membre du personnel de carrière qui s'est rendu coupable de faits graves incompatibles avec son état de membre du personnel de la gendarmerie. § 2. La mesure est prise après consultation d'un conseil d'enquête : 1° pour les officiers, par le Roi, sur rapport motivé du Ministre de la Défense nationale; 2° pour les sous-officiers, par le Ministre de la Défense nationale. » | ervan bij de wet van 10 februari 1998, bepaalde : « § 1. Kan van ambtswege uit zijn ambt worden ontzet het lid van het beroepspersoneel dat zich schuldig heeft gemaakt aan ernstige en met zijn staat van personeelslid van de rijkswacht niet overeen te brengen feiten. § 2. De maatregel wordt na raadpleging van een onderzoeksraad genomen : 1° wat de officieren betreft, door de Koning, op gemotiveerd verslag van de Minister van Landsverdediging; 2° wat de onderofficieren betreft, door de Minister van Landsverdediging. » |
L'article 4 de la loi du 10 février 1998 complète comme suit cet | Artikel 4 van de wet van 10 februari 1998 vult dat artikel 33 aan als |
article 33 : | volgt : |
« La décision de démission d'office peut être assortie de | « De beslissing tot ontslag van ambtswege kan gepaard gaan met de |
l'obligation, pour le membre du personnel qui en est l'objet, de | verplichting voor het personeelslid dat er het voorwerp van uitmaakt, |
verser à la gendarmerie une indemnité calculée conformément à | om aan de rijkswacht een vergoeding te betalen, berekend |
l'article 31, alinéas 5, 6 et 7. » En ce qui concerne la recevabilité B.2. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt du requérant A. Henneau au motif que les dispositions attaquées ne peuvent affecter celui-ci directement et défavorablement. Pour qu'un requérant justifie de l'intérêt à agir, il faut que le risque que les dispositions attaquées puissent lui être appliquées soit réel. Etant donné que l'obligation de payer une indemnité ne peut être imposée à un membre du personnel qui a accompli, après sa formation de base, un nombre d'années de service minimum correspondant à une fois | overeenkomstig artikel 31, vijfde, zesde en zevende lid. » Wat de ontvankelijkheid betreft B.2. De Ministerraad betwist het belang van de verzoeker A. Henneau omdat de bestreden bepalingen hem niet rechtstreeks en ongunstig kunnen raken. Om te doen blijken van een belang om in rechte te treden, is vereist dat de kans dat de bestreden bepalingen op de verzoeker kunnen worden toegepast, reëel is. Nu de verplichting tot betaling van een vergoeding niet kan worden opgelegd aan een personeelslid dat na zijn basisopleiding een minimum aantal dienstjaren heeft gepresteerd dat overeenstemt met anderhalve |
et demie la durée de cette formation de base, le requérant A. Henneau, | maal de duur van die basisopleiding, toont de verzoeker A. Henneau, |
qui a, selon les informations communiquées à la Cour, une ancienneté | die volgens de aan het Hof voorgelegde gegevens een dienstanciënniteit |
de service de 30 ans, ne démontre pas qu'il soit susceptible, sur la | van 30 jaar heeft, niet aan, dat op basis van de bestreden bepalingen, |
base des dispositions attaquées, de se voir réclamer une indemnité de | van hem een verbrekingsvergoeding zou kunnen worden gevorderd. |
rupture. Il ne justifie dès lors pas de l'intérêt requis en droit. Le recours | Hij doet derhalve niet blijken van het rechtens vereiste belang. Het |
est irrecevable en ce qu'il est introduit par A. Henneau. | beroep, in zoverre het is ingesteld door A. Henneau, is |
onontvankelijk. | |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. Selon les travaux préparatoires, les articles 3 et 4 de la loi du | B.3. Volgens de parlementaire voorbereiding strekken de artikelen 3 en |
10 février 1998 visent à tenir compte de l'arrêt de la Cour n° 34/96 | 4 van de wet van 10 februari 1998 ertoe rekening te houden met het |
du 15 mai 1996. Ainsi a-t-il été exposé : | arrest van het Hof nr. 34/96 van 15 mei 1996. Aldus is uiteengezet : |
« Ces dispositions concernent l'indemnité qui peut être exigée en cas | « Deze bepalingen betreffen de vergoeding die kan worden geëist bij |
de démission acceptée ou de démission d'office suite à une absence | een aangenomen ontslag of een ontslag van ambtswege ingevolge een |
irrégulière de plus de dix jours et pour autant, bien évidemment, que | onregelmatige afwezigheid van meer dan tien dagen, voor zover, |
le membre du personnel concerné n'a pas presté un nombre minimum | weliswaar, het betrokken personeelslid niet een minimum aantal |
d'années. Ce régime d'indemnisation avait déjà été inséré dans les | dienstjaren heeft gepresteerd. Deze vergoedingsregeling werd reeds bij |
articles 31 et 33 de la loi du 27 décembre 1973 relative au statut du | de wet van 9 december 1994 tot wijziging van sommige bepalingen |
personnel du corps opérationnel de la gendarmerie, par la loi du 9 | betreffende de rijkswacht en het statuut van haar personeel (Belgisch |
décembre 1994 portant modification de certaines dispositions relatives | Staatsblad van 30 december 1994, 32454), ingevoegd in de artikelen 31 |
à la gendarmerie et au statut de son personnel (Moniteur belge du 30 | en 33 van de wet van 27 december 1973 betreffende het statuut van het |
décembre 1994, p. 32454). Ces textes insérés ont toutefois été annulés | personeel van het operationeel korps van de rijkswacht. Die ingelaste |
par l'arrêt n° 34/96 de la Cour d'arbitrage du 15 mai 1996 (Moniteur | teksten werden evenwel vernietigd bij arrest van het Arbitragehof nr. |
belge du 12 juin 1996, p. 16028), estimant qu'ils octroyaient une trop | 34/96 van 15 mei 1996 (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1996, 16028), |
grande délégation au Roi. | wegens een te verregaande delegatie aan de Koning. |
C'est pourquoi les dispositions exécutoires qui avaient déjà été | Derhalve werden de ondertussen reeds getroffen uitvoeringsbepalingen |
prises entre-temps (voir à ce sujet l'arrêté royal du 20 décembre 1995 | (zie hiervoor het koninklijk besluit van 20 december 1995 betreffende |
relatif à l'entrée en vigueur de dispositions de la loi du 9 décembre | de inwerkingtreding van bepalingen van de wet van 9 december 1994 tot |
1994 portant modification de certaines dispositions relatives à la | wijziging van sommige bepalingen betreffende de rijkswacht en het |
gendarmerie et au statut de son personnel et modifiant l'arrêté royal | statuut van haar personeel en tot wijziging van het koninklijk besluit |
du 25 avril 1979 relatif à l'emploi et au retrait d'emploi du | van 25 april 1979 betreffende het ambt en de ambtsontheffing van het |
personnel du corps opérationnel de la gendarmerie, notamment les | personeel van het operationeel korps van de rijkswacht, inzonderheid |
articles 5 et 6 (Moniteur belge du 9 janvier 1996, p. 405), ont été | de artikelen 5 en 6 B Belgisch Staatsblad van 9 januari 1996, 405), |
transférées vers les articles 31 et 33 de la loi statutaire | overgeheveld naar de artikelen 31 en 33 van voornoemde statutaire wet |
susmentionnée du 27 décembre 1973. Ce faisant, une suite adéquate est | van 27 december 1973. Zodoende wordt een gepast gevolg gegeven aan |
donnée à l'arrêt précité. » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 1199/1, pp. 2 et 3) | voormeld arrest. » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1199/1, pp. 2 en 3) |
B.4. Les parties requérantes allèguent que les articles 3 et 4 de la | B.4. De verzoekende partijen voeren aan dat de artikelen 3 en 4 van de |
loi du 10 février 1998 sont discriminatoires à trois égards. | wet van 10 februari 1998 in drie opzichten discriminerend zijn. |
Tout d'abord, ils priveraient leurs destinataires du bénéfice de | In de eerste plaats zouden zij de adressaten ervan het voordeel van |
l'intervention du législateur prescrite par l'article 184 de la | het bij artikel 184 van de Grondwet voorgeschreven optreden van de |
Constitution. Ensuite, ils porteraient atteinte à la liberté du | wetgever ontzeggen. Vervolgens zouden zij afbreuk doen aan de vrijheid |
travail et au droit de propriété. Enfin, ils traiteraient les | van arbeid en het eigendomsrecht. Ten slotte zouden zij de |
gendarmes de façon discriminatoire en comparaison des autres | rijkswachters in vergelijking met andere ambtenaren op discriminerende |
fonctionnaires. | wijze behandelen. |
En ce qui concerne la violation des articles 10 et 11 combinés avec | Wat de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
l'article 184 de la Constitution | samenhang gelezen met artikel 184 van de Grondwet betreft |
B.5. Selon les parties requérantes, les articles 3 et 4 de la loi du | B.5. Volgens de verzoekende partijen laten de artikelen 3 en 4 van de |
10 février 1998 laissent, sur différents points, au Roi et au ministre | wet van 10 februari 1998 op verscheidene punten aan de Koning en aan |
de la Défense un pouvoir d'appréciation trop large, incompatible avec | de Minister van Landsverdediging een te ruime beoordelingsbevoegdheid, |
le prescrit de l'article 184 de la Constitution. | die onverenigbaar is met het voorschrift van artikel 184 van de |
B.6.1. Aux termes de l'article 184 de la Constitution : | Grondwet. B.6.1. Artikel 184 van de Grondwet luidt : |
« L'organisation et les attributions de la gendarmerie font l'objet | « De organisatie en de bevoegdheid van de rijkswacht worden door een |
d'une loi. » | wet geregeld. » |
En attribuant au pouvoir législatif la compétence de régler | Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen om de |
organisatie en de bevoegdheden van de rijkswacht te regelen, | |
l'organisation et les attributions de la gendarmerie, l'article 184 de | garandeert artikel 184 van de Grondwet dat die aangelegenheid het |
la Constitution garantit que cette matière fera l'objet de décisions | voorwerp zal uitmaken van beslissingen die door een democratisch |
prises par une assemblée délibérante démocratiquement élue. Bien que | verkozen beraadslagende vergadering zijn genomen. Ofschoon die |
cette disposition réserve ainsi, en cette matière, la compétence | bepaling aldus, in die aangelegenheid, de normatieve bevoegdheid |
normative au législateur fédéral - lequel doit en régler lui-même les | voorbehoudt aan de federale wetgever - die zelf de essentiële |
éléments essentiels -, elle n'exclut toutefois pas que soit laissé un | elementen ervan moet regelen B, sluit zij evenwel niet uit dat aan de |
pouvoir limité d'exécution au Roi. | Koning een beperkte uitvoeringsbevoegdheid wordt gelaten. |
B.6.2. Les dispositions attaquées ont été adoptées afin de conformer | B.6.2. De bestreden bepalingen zijn aangenomen teneinde de wet in |
la loi aux règles constitutionnelles rappelées par l'arrêt n° 34/96 du | overeenstemming te brengen met de grondwettelijke regels die in |
15 mai 1996 : les modifications apportées par la loi du 9 décembre | herinnering gebracht zijn door het arrest nr. 34/96 van 15 mei 1996 : |
1994 aux articles 31 et 33 de la loi du 27 décembre 1973 étaient | de bij de wet van 9 december 1994 in de artikelen 31 en 33 van de wet |
critiquables en ce qu'elles laissaient au Roi le pouvoir | van 27 december 1973 aangebrachte wijzigingen waren aan kritiek |
onderhevig doordat zij aan de Koning de discretionaire bevoegdheid | |
discrétionnaire de fixer le montant du remboursement et en ce que la | lieten om het bedrag van de terugbetaling vast te stellen en doordat |
loi ne déterminait pas la durée minimale de la période dite « de | de wet de minimumduur van de zogenaamde « rendementsperiode » niet |
rendement ». | bepaalde. |
La Cour constate que les articles 31 et 33 de la loi du 27 décembre | Het Hof stelt vast dat de artikelen 31 en 33 van de wet van 27 |
1973, tels qu'ils ont été complétés par les articles 3 et 4 attaqués, | december 1973, zoals aangevuld bij de bestreden artikelen 3 en 4, |
règlent désormais de façon substantielle les conditions et modalités | voortaan op substantiële wijze de voorwaarden en nadere regels van de |
de l'indemnité dite « de rupture » : sont précisés la période de | zogenaamde « verbrekingsvergoeding » vaststellen : de dienstperiode |
service au-delà de laquelle aucun remboursement ne peut être demandé | wordt gepreciseerd waarboven geen enkele terugbetaling kan worden |
(période de rendement) - égale à une fois et demi la durée de la | gevorderd (rendementsperiode) B gelijk aan anderhalve maal de duur van |
formation de base -, le mode de calcul de l'indemnité - laquelle est | de basisopleiding -, alsook de berekeningswijze van de vergoeding B |
dégressive et correspond à une fraction du traitement payé durant la | die degressief is en overeenstemt met een deel van de gedurende de |
formation de base - de même que la période de rendement correspondant | basisopleiding betaalde bezoldiging B en de rendementsperiode die |
aux formations complémentaires. | overeenstemt met de aanvullende opleidingen. |
Ce faisant, le législateur a réglé les conditions et modalités | Zodoende heeft de wetgever de essentiële voorwaarden en nadere regels |
essentielles de l'indemnité de rupture, de telle sorte que les aspects | van de verbrekingsvergoeding geregeld, zodat de aspecten van die |
de celle-ci qui seraient, selon les parties requérantes, laissés à | vergoeding die, volgens de verzoekende partijen, aan de beoordeling |
van de uitvoerende macht zouden zijn overgelaten B in de | |
l'appréciation du pouvoir exécutif - à supposer que tel soit le cas - | veronderstelling dat zulks het geval zou zijn B niet kunnen worden |
geacht aan die beoordeling te zijn overgelaten met schending van | |
ne peuvent être réputés l'être en violation de l'article 184 de la | artikel 184 van de Grondwet. Zulks is met name het geval voor het |
Constitution. Tel est le cas notamment du caractère facultatif de la | facultatieve karakter van de beslissing om een terugbetaling op te |
décision d'imposer un remboursement : si ce pouvoir d'appréciation | leggen : hoewel die beoordelingsvrijheid, volgens de parlementaire |
permet, selon les travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, | |
1997-1998, n° 1199/3, p. 4), de tenir compte de « circonstances | voorbereiding (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1199/3, p. 4), |
toestaat rekening te houden met « omstandigheden van familiale of | |
sociales et familiales », il ne peut toutefois être interprété comme | sociale aard », kan zij niet zo worden geïnterpreteerd dat ze, gezien |
dispensant l'autorité appelée à statuer, au vu le cas échéant desdites | in voorkomend geval de genoemde omstandigheden, de overheid die |
circonstances, du respect du principe d'égalité. | uitspraak moet doen, vrijstelt van de inachtneming van het |
gelijkheidsbeginsel. | |
B.6.3. Le moyen n'est pas fondé. | B.6.3. Het middel is niet gegrond. |
En ce qui concerne l'atteinte à la liberté du travail et au droit de | Wat de afbreuk aan de vrijheid van arbeid en het recht op eigendom |
propriété | betreft |
B.7.1. En plusieurs de leurs moyens, les parties requérantes allèguent | B.7.1. In verscheidene van hun middelen, voeren de verzoekende |
que les dispositions attaquées violent diverses dispositions | partijen aan dat de bestreden bepalingen verscheidene grondwets- en |
constitutionnelles et internationales et portent ainsi une atteinte | internationale bepalingen schenden en aldus op buitensporige wijze |
excessive à la liberté du travail. | afbreuk doen aan de vrijheid van arbeid. |
B.7.2. Les dispositions litigieuses permettent de réclamer au membre | B.7.2. De betwiste bepalingen maken het mogelijk van een lid van het |
du personnel de la gendarmerie qui démissionne ou qui est démis | rijkswachtpersoneel dat zijn ontslag geeft of dat van ambtswege wordt |
d'office « la totalité ou une partie de l'indemnité », calculée | ontslagen, « het geheel of een deel van de vergoeding », berekend in |
conformément à l'article 31 nouveau, alinéas 5 à 7, de la loi du 27 décembre 1973. | overeenstemming met het nieuwe artikel 31, vijfde tot zevende lid, van de wet van 27 december 1973, te vorderen. |
Les contraintes imposées par les dispositions litigieuses sont la | De verplichtingen die door de litigieuze bepalingen aan rijkswachters |
contrepartie du bénéfice retiré de la formation que les gendarmes ont | worden opgelegd, zijn de tegenprestatie voor het voordeel dat zij |
reçue aux frais de la collectivité. Elles se justifient aussi par le | halen uit de opleiding die zij op kosten van de gemeenschap hebben |
souci de disposer d'un effectif suffisant pour assurer les missions | genoten. Tevens worden die verplichtingen verantwoord door de zorg |
confiées à la gendarmerie. En considération des conditions et modalités au respect desquelles ils conditionnent une éventuelle indemnité de rupture, les articles 3 et 4 de la loi du 10 février 1998 ne portent pas une atteinte disproportionnée à la liberté du travail (supra, B.6.2). B.8. Selon les parties requérantes, l'obligation de rembourser tout ou partie des traitements perçus durant les périodes de formation affecterait également le droit de propriété portant sur lesdits traitements. Pour les motifs indiqués au B.7.2, l'obligation de remboursement d'une partie des traitements perçus dont bénéficient les gendarmes durant leur formation, qui peut être imposée à ceux d'entre eux qui quittent la gendarmerie avant l'expiration de la période de rendement, ne porte pas une atteinte injustifiée au droit de ceux-ci au respect de leurs biens. En ce qui concerne la différence de traitement entre les gendarmes et les autres fonctionnaires B.9. Les parties requérantes allèguent enfin que l'article 4 de la loi du 10 février 1998, qui prévoit la possibilité d'assortir d'une indemnité de rupture la décision de démission d'office, traiterait de façon discriminatoire les gendarmes par rapport aux autres fonctionnaires, dont la révocation n'est pas assortie de cette sanction complémentaire. B.10. Le moyen présuppose que l'éventuelle indemnité de rupture, qui peut être demandée aux gendarmes démis d'office qui ont suivi une formation, s'analyse comme une sanction disciplinaire s'ajoutant à la sanction de la démission d'office. Une telle analyse ne peut être admise, compte tenu des raisons qui justifient l'indemnité critiquée, laquelle peut également être exigée en cas de démission volontaire d'un gendarme ayant bénéficié d'une formation. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 décembre 1999. Le greffier, L. Potoms. Le président, | over een voldoende personeelsbestand te beschikken om de uitvoering van de aan de rijkswacht toevertrouwde opdrachten te verzekeren. Rekening houdend met het feit dat de artikelen 3 en 4 van de wet van 10 februari 1998 (supra, B.6.2) een mogelijke verbrekingsvergoeding verbinden aan de naleving van de erin gepreciseerde voorwaarden en nadere regels, doen zij niet op onevenredige wijze afbreuk aan de vrijheid van arbeid. B.8. Volgens de verzoekende partijen zou de verplichting om het geheel of een deel van de tijdens de opleidingsperiodes genoten wedden terug te betalen tevens het eigendomsrecht dat betrekking heeft op de genoemde wedden raken. Om de in B.7.2 aangegeven redenen, doet de verplichting tot terugbetaling van een deel van de wedden die de rijkswachters tijdens hun opleiding genieten, welke kan worden opgelegd aan diegenen onder hen die vóór het verstrijken van de rendementsperiode de rijkswacht verlaten, niet op onverantwoorde wijze afbreuk aan het recht van dezen op de eerbied voor hun eigendom. Wat het verschil in behandeling tussen de rijkswachters en de andere ambtenaren betreft B.9. De verzoekende partijen voeren ten slotte aan dat artikel 4 van de wet van 10 februari 1998, dat voorziet in de mogelijkheid om de beslissing tot ontslag van ambtswege gepaard te laten gaan met een verbrekingsvergoeding, de rijkswachters discriminerend zou behandelen in vergelijking met de andere ambtenaren, voor wie de afzetting niet met die aanvullende straf gepaard gaat. B.10. Het middel veronderstelt dat de mogelijke verbrekingsvergoeding, die kan worden gevorderd van rijkswachters die van ambtswege zijn ontslagen en die een opleiding hebben gevolgd, wordt beschouwd als een tuchtstraf toegevoegd aan de sanctie van ontslag van ambtswege. Een dergelijke analyse kan niet worden aangenomen, rekening houdend met de redenen die de bekritiseerde vergoeding verantwoorden, die eveneens kan worden opgelegd in geval van vrijwillig ontslag van een rijkswachter die een opleiding heeft genoten. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 december 1999. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |