← Retour vers "Arrêt n° 126/99 du 25 novembre 1999 Numéros du rôle : 1451 et 1585 En cause : les
recours en annulation des articles 3 et 5 du décret de la Région flamande du 9 juin 1998 contenant des
dispositions modifiant le Code des impôts sur les revenus La Cour d'arbitrage, composée
des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 126/99 du 25 novembre 1999 Numéros du rôle : 1451 et 1585 En cause : les recours en annulation des articles 3 et 5 du décret de la Région flamande du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant le Code des impôts sur les revenus La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 126/99 van 25 november 1999 Rolnummers 1451 en 1585 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 3 en 5 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen tot wijziging van het Wetboek van de inko Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 126/99 du 25 novembre 1999 | Arrest nr. 126/99 van 25 november 1999 |
Numéros du rôle : 1451 et 1585 | Rolnummers 1451 en 1585 |
En cause : les recours en annulation des articles 3 et 5 du décret de | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 3 en 5 van het |
la Région flamande du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant | decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen tot |
le Code des impôts sur les revenus, pour ce qui concerne le précompte | wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen voor wat betreft |
immobilier, introduits par C. Peeters et K. Janssens et par F. | de onroerende voorheffing, ingesteld door C. Peeters en K. Janssens en |
Vandebosch et autres. | door F. Vandebosch en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, assistée | rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans en M. |
du référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée par | Bossuyt, bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier, |
le président G. De Baets, | onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van de beroepen |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 oktober |
29 octobre 1998 et parvenue au greffe le 30 octobre 1998, C. Peeters | 1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 |
et K. Janssens, demeurant à 2610 Anvers, Standonklaan 32, ont | oktober 1998, hebben C. Peeters en K. Janssens, wonende te 2610 |
Antwerpen, Standonklaan 32, beroep tot vernietiging ingesteld van de | |
introduit un recours en annulation des articles 3 et 5 du décret de la | artikelen 3 en 5 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni |
Région flamande du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant le | 1998 houdende bepalingen tot wijziging van het Wetboek van de |
Code des impôts sur les revenus, pour ce qui concerne le précompte | inkomstenbelastingen voor wat betreft de onroerende voorheffing |
immobilier (publié au Moniteur belge du 18 juillet 1998). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 juli 1998). |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1451 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1451 van de rol van het Hof. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 januari |
12 janvier 1999 et parvenue au greffe le 13 janvier 1999, F. | 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 13 |
Vandebosch et M. Steegen, demeurant à 3620 Lanaken, Merckenhofstraat | januari 1999, hebben F. Vandebosch en M. Steegen, wonende te 3620 |
4, et l'a.s.b.l. Vereniging voor Grensarbeiders, dont le siège social | Lanaken, Merckenhofstraat 4, en de v.z.w. Vereniging voor |
est établi à 3930 Hamont-Achel, Haverstraat 65, ont introduit un | Grensarbeiders, met maatschappelijke zetel te 3930 Hamont-Achel, |
recours en annulation de l'article 3 du décret de la Région flamande | Haverstraat 65, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 3 van |
du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant le Code des impôts | het decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen |
tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen voor wat | |
sur les revenus, pour ce qui concerne le précompte immobilier (publié | betreft de onroerende voorheffing (bekendgemaakt in het Belgisch |
au Moniteur belge du 18 juillet 1998). | Staatsblad van 18 juli 1998). |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1585 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1585 van de rol van het Hof. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
a. L'affaire portant le numéro 1451 du rôle | a. De zaak met rolnummer 1451 |
Par ordonnance du 30 octobre 1998, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 30 oktober 1998 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 1er décembre 1998. | organieke wet bij op 1 december 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 11 décembre 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 december 1998. |
b. L'affaire portant le numéro 1585 du rôle | b. De zaak met rolnummer 1585 |
Par ordonnance du 13 janvier 1999, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 13 januari 1999 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 11 février 1999. | organieke wet bij op 11 februari 1999 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 25 février 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 februari 1999. |
c. Les affaires jointes portant les numéros 1451 et 1585 du rôle | c. De samengevoegde zaken met rolnummers 1451 en 1585 |
Par ordonnance du 28 janvier 1999, la Cour a joint les affaires. | Bij beschikking van 28 januari 1999 heeft het Hof de zaken samengevoegd. |
Par ordonnances du 30 mars 1999 et du 27 septembre 1999, la Cour a | Bij beschikkingen van 30 maart 1999 en 27 september 1999 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
prorogé jusqu'aux 29 octobre 1999 et 29 avril 2000 le délai dans | respectievelijk 29 oktober 1999 en 29 april 2000. |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 14 juillet 1999, le juge H. Boel, faisant fonction | Bij beschikking van 14 juli 1999 heeft waarnemend voorzitter H. Boel |
de président, a complété le siège par le juge A. Arts, uniquement pour | de zetel aangevuld met rechter A. Arts enkel om uitspraak te doen over |
statuer sur la mise en état. | de ingereedheidbrenging. |
Par ordonnance du 14 juillet 1999, la Cour a déclaré les affaires en | Bij beschikking van 14 juli 1999 heeft het Hof de zaken in gereedheid |
état et fixé l'audience au 6 octobre 1999, après avoir invité les | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 6 oktober 1999, |
parties requérantes dans l'affaire portant le numéro 1585 du rôle à | nadat het de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585 heeft |
préciser, dans un mémoire complémentaire, l'incidence éventuelle que | uitgenodigd om in een aanvullende memorie de mogelijke weerslag van |
pourrait avoir sur leur recours en annulation le décret modifiant | het op 5 mei 1999 door het Vlaams Parlement goedgekeurde decreet |
l'article 257 du Code des impôts sur les revenus, adopté par le | houdende wijziging van artikel 257 van het Wetboek van de |
Parlement flamand le 5 mai 1999. | inkomstenbelastingen op hun beroep tot vernietiging toe te lichten. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 19 juillet 1999. | bij op 19 juli 1999 ter post aangetekende brieven. |
Les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro 1585 du rôle | De verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585 hebben een |
ont introduit un mémoire complémentaire par lettre recommandée à la | aanvullende memorie ingediend bij op 14 september 1999 ter post |
poste le 14 septembre 1999. | aangetekende brief. |
Par ordonnance du 29 septembre 1999, la Cour a remis les affaires à | Bij beschikking van 29 september 1999 heeft het Hof de zaken |
l'audience du 19 octobre 1999. | uitgesteld tot de terechtzitting van 19 oktober 1999. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 1er octobre 1999. | bij op 1 oktober 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 19 octobre 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 19 oktober 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. C. Peeters, en son nom propre; | . C. Peeters, in eigen persoon; |
. Me W. Robben loco Me A. van der Graesen, avocats au barreau de | . Mr. W. Robben loco Mr. A. van der Graesen, advocaten bij de balie te |
Hasselt, pour les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro | Hasselt, voor de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585; |
1585 du rôle; - les juges-rapporteurs H. Coremans et L. François ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers H. Coremans en L. François verslag uitgebracht; |
- les parties précitées ont été entendues; | - zijn de voornoemde partijen gehoord; |
- les affaires ont été mises en délibéré. | - zijn de zaken in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Sur la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
Affaire portant le numéro 1451 du rôle | Zaak met rolnummer 1451 |
A.1. C. Peeters et K. Janssens, parties requérantes dans l'affaire | A.1. C. Peeters en K. Janssens, verzoekende partijen in de zaak met |
portant le numéro 1451 du rôle, estiment qu'ils sont directement et | rolnummer 1451, zijn van oordeel dat zij door de bestreden bepalingen |
défavorablement affectés par les dispositions attaquées. Ils étayent | rechtstreeks en ongunstig worden getroffen. Zij staven hun belang met |
leur intérêt à l'aide d'une copie de leur avertissement-extrait de | |
rôle en matière de précompte immobilier pour l'exercice d'imposition | een kopie van hun aanslagbiljet inzake onroerende voorheffing voor het |
1998, qui fait apparaître une réduction de 5 888 francs sur la base de | aanslagjaar 1998, waaruit een vermindering van 5 888 frank blijkt op |
l'article 257, 3°, du Code des impôts sur les revenus (deux enfants à | grond van artikel 257, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
charge). En vertu de la réglementation en matière de réduction du | (twee kinderen ten laste). Door de regeling inzake vermindering van |
précompte immobilier qui a été insérée par le décret entrepris à | onroerende voorheffing die door het aangevochten decreet in artikel |
l'article 257, § 1er, 2°, du Code des impôts sur les revenus, cette | 257, § 1, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen is |
réduction, appliquée à une base de perception identique, ne | ingevoerd, zou die vermindering, toegepast op een identieke |
s'élèverait qu'à 3 488 francs à partir de l'exercice d'imposition | heffingsbasis, vanaf het aanslagjaar 1999 slechts 3 488 frank |
1999. | bedragen. |
Affaire portant le numéro 1585 du rôle | Zaak met rolnummer 1585 |
A.2. F. Vandebosch et M. Steegen, premières parties requérantes dans | A.2. F. Vandebosch en M. Steegen, eerste verzoekende partijen in de |
l'affaire portant le numéro 1585 du rôle, habitent à Lanaken mais | zaak met rolnummer 1585, wonen in Lanaken maar zijn werkzaam in |
travaillent à Maastricht. Sur la base de l'article 257, 3°, du Code | Maastricht. Op grond van artikel 257, 3°, van het Wetboek van de |
des impôts sur les revenus, avant qu'il n'ait été modifié par le | inkomstenbelastingen, vóór het werd gewijzigd door het bestreden |
décret attaqué, les requérants avaient droit à une réduction du | decreet, hadden de verzoekers recht op een vermindering van onroerende |
précompte immobilier à concurrence de 20 p.c. (deux enfants à charge). | voorheffing ten belope van 20 pct. (twee kinderen ten laste). Zij |
Ils attirent l'attention sur le fait qu'en vertu du règlement (CEE) n° | wijzen erop dat zij krachtens de verordening (EEG) nr. 1408/71 van de |
1408/71 du Conseil du 14 juin 1971 « relatif à l'application des | Raad van 14 juni 1971 « betreffende de toepassing van de |
régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux | socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op |
travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se | hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen » enkel in |
déplacent à l'intérieur de la Communauté », ils n'ont droit à des | Nederland recht op kinderbijslag hebben en dat de Nederlandse |
allocations familiales qu'aux Pays-Bas et que la législation | |
néerlandaise ne prévoit des allocations familiales que jusqu'à l'âge | |
de dix-huit ans. Leurs deux enfants étant âgés de plus de dix-huit | wetgeving slechts in kinderbijslag voorziet tot de leeftijd van |
ans, ils n'entrent pas en ligne de compte pour des allocations | achttien jaar. Aangezien hun beide kinderen ouder zijn dan achttien |
familiales et, depuis la modification, par le décret entrepris, de | jaar komen zij niet in aanmerking voor kinderbijslag en worden zij, |
l'article 257 du Code des impôts sur les revenus, ils sont exclus du | sedert de wijziging, door het bestreden decreet, van artikel 257 van |
droit à une réduction du précompte immobilier. Les parties estiment | het Wetboek van de inkomstenbelastingen, uitgesloten van het recht op |
vermindering van onroerende voorheffing. De partijen menen dat | |
que leur intérêt à l'annulation de l'article 3 du décret attaqué ainsi | daardoor hun belang bij de vernietiging van artikel 3 van het |
que « de toutes les dispositions indissociablement liées à cet article 3 » est de la sorte suffisamment prouvé. | bestreden decreet en van « alle met voormeld artikel 3 onlosmakelijk verbonden bepalingen » genoegzaam is bewezen. |
A.3. L'a.s.b.l. Vereniging voor Grensarbeiders, seconde partie | A.3. De v.z.w. Vereniging voor Grensarbeiders, tweede verzoekende |
requérante dans l'affaire portant le numéro 1585 du rôle, produit la | partij in de zaak met rolnummer 1585, legt het bewijs voor van de |
preuve de la publication de ses statuts dans les annexes du Moniteur | publicatie van haar statuten in de bijlagen tot het Belgisch |
belge et de la décision du conseil d'administration d'introduire un | Staatsblad en van de beslissing van de raad van bestuur om een beroep |
recours en annulation de la disposition attaquée. En vertu de | tot vernietiging van de bestreden bepaling in te stellen. Zij heeft |
l'article 3 de ses statuts, elle a pour objet « de défendre les | luidens artikel 3 van haar statuten tot doel « de belangen van de |
intérêts des travailleurs frontaliers, et ce dans tous les domaines de | grensarbeiders te behartigen en dit op alle domeinen van de |
la société ». Etant donné que seuls les « enfants qui entrent en ligne | samenleving ». Doordat enkel « kinderen die in aanmerking komen voor |
de compte pour des allocations familiales » donnent droit à une | een kinderbijslag » recht geven op een vermindering van onroerende |
réduction du précompte immobilier, l'attribution automatique de la | voorheffing, geldt de automatische toekenning van de vermindering niet |
réduction ne s'applique pas aux travailleurs frontaliers occupés à | voor in het buitenland werkzame grensarbeiders en hebben de in |
l'étranger et les travailleurs frontaliers actifs aux Pays-Bas qui ont | Nederland werkzame grensarbeiders met twee of meer kinderen ten laste |
à leur charge deux enfants ou plus âgés de plus de dix-huit ans n'ont | die ouder zijn dan achttien jaar voortaan geen recht meer op die |
plus droit, désormais, à cette réduction. L'association estime dès | vermindering. De vereniging is derhalve van oordeel dat zij belang |
lors qu'elle a intérêt à l'annulation de l'article 3 du décret | heeft bij de vernietiging van artikel 3 van het bestreden decreet en |
entrepris ainsi que « de toutes les dispositions indissolublement | |
liées à cet article 3 précité », puisque ces dispositions lèsent | van « alle met voormeld artikel 3 onlosmakelijk verbonden bepalingen |
gravement les intérêts des travailleurs frontaliers. | », aangezien die bepalingen de belangen van de grensarbeiders ernstig schaden. |
Quant au fond | Ten gronde |
Affaire portant le numéro 1451 du rôle | Zaak met rolnummer 1451 |
A.4. Le premier moyen est pris d'une violation des articles 10, 11 et | A.4. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
172 de la Constitution en ce qu'à la suite de l'application de la | 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de uiteindelijk verschuldigde |
réduction, le précompte immobilier finalement dû présente de grandes | onroerende voorheffing, na toepassing van de vermindering, grote |
différences en fonction de la commune où est établi le domicile du | verschillen vertoont naar gelang van de gemeente waar de woonplaats |
contribuable. | van de belastingplichtige is gevestigd. |
De onroerende voorheffing voor een onroerend goed van een gezin met | |
Le précompte immobilier pour un bien immobilier d'une famille ayant | twee kinderen ten laste en met een geïndexeerd kadastraal inkomen van |
deux enfants à charge et un revenu cadastral indexé de 50 000 francs | 50 000 frank bedraagt volgens de verzoekers na toepassing van de |
s'élève, selon les requérants, après application de la réduction, à 8 | vermindering 8 256 frank in een gemeente waar het percentage van de |
256 francs dans une commune où le taux du précompte immobilier est de | |
20 p.c. et à 16 512 francs dans une commune où le taux du précompte | onroerende voorheffing 20 pct. is en 16 512 frank in een gemeente waar |
immobilier est de 40 p.c. Les requérants constatent que le montant dû | het percentage van de onroerende voorheffing 40 pct. is. De verzoekers |
au titre de précompte immobilier n'est pas identique pour toutes les | stellen vast dat niet voor elke woning met eenzelfde kadastraal |
habitations ayant un même revenu cadastral. « Si l'on réduit donc | inkomen eenzelfde bedrag aan onroerende voorheffing verschuldigd is. « |
proportionnellement la charge fiscale pour chaque contribuable ayant | Indien men dus de belastingdruk voor elke belastingplichtige met |
des enfants à charge, l'inégalité existante subsiste et des familles | kinderen ten laste proportioneel vermindert, blijft de bestaande |
identiques se trouvant dans une situation identique demeurent | ongelijkheid bestaan en blijven identieke gezinnen in een identieke |
confrontées à une charge fiscale différente. » | situatie met een verschillende belastingdruk geconfronteerd. » |
A.5. Le deuxième moyen est pris d'une violation des articles 10, 11 et | A.5. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
172 de la Constitution en ce que l'objectif visant à accorder la | 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de doelstelling om de |
réduction conformément au principe d'égalité n'est pas réalisé. | vermindering conform het gelijkheidsbeginsel toe te kennen, niet wordt |
Les parties requérantes renvoient à l'augmentation de la quotité du | gerealiseerd. De verzoekende partijen verwijzen naar de verhoging van de |
revenu exemptée d'impôt pour une famille ayant charge d'enfants à | belastingvrije som voor een gezin met kinderen ten laste in de |
l'impôt des personnes physiques. Le taux de la taxe communale | personenbelasting. Het percentage aanvullende gemeente- of |
additionnelle ou de la taxe d'agglomération additionnelle est appliqué | agglomeratiebelasting wordt toegepast op het verschuldigde saldo van |
au solde de l'impôt des personnes physiques restant dû après | de personenbelasting dat overblijft na toepassing van de |
application de la quotité du revenu exemptée d'impôt. « Il s'ensuit | belastingvrije som. « Daardoor zal de vermindering van de |
que la réduction de l'impôt des personnes physiques en raison du fait | personenbelasting wegens het feit dat de belastingplichtige kinderen |
qu'un contribuable a des enfants à charge tiendra compte du domicile | ten laste heeft, rekening houden met de woonplaats van de |
du contribuable. Si un contribuable habite dans une commune réclamant | belastingplichtige. Indien een belastingplichtige in een gemeente met |
une taxe communale additionnelle élevée, ce contribuable bénéficiera à | een hoge aanvullende gemeentebelasting woont, ontvangt deze |
l'impôt des personnes physiques d'une réduction plus importante du | belastingplichtige in de personenbelasting een hogere vermindering |
fait qu'il a des enfants à charge. » | door het feit dat hij kinderen ten laste heeft. » |
Se référant aux travaux préparatoires, les requérants soutiennent que | Verwijzend naar de parlementaire voorbereiding betogen de verzoekers |
le législateur décrétal a cherché à instaurer le même principe dans le | dat de decreetgever hetzelfde principe beoogde in te voeren in het |
nouveau régime de réduction du précompte immobilier pour enfants à | nieuwe stelsel van vermindering van onroerende voorheffing voor |
charge. Ils constatent toutefois « que la charge fiscale en matière de | kinderen ten laste. Zij stellen echter vast « dat de belastingdruk |
précompte immobilier diffère fortement en fonction de la commune et de | inzake onroerende voorheffing sterk verschilt naargelang de gemeente |
la province où est située l'habitation. Contrairement à l'impôt des | en de provincie waar de woning gelegen is. In tegenstelling tot de |
personnes physiques, il n'y a donc pas d'imposition identique d'un | personenbelasting is er dus geen identieke belasting op een identiek |
revenu identique. La hausse du revenu cadastral, causée par la | inkomen. De stijging van het kadastraal inkomen, veroorzaakt door de |
nécessité de loger décemment les enfants, provoque donc une | noodzaak om kinderen behoorlijk te huisvesten, veroorzaakt dus een |
augmentation du précompte immobilier, mais cette augmentation diffère | stijging van de onroerende voorheffing, maar deze stijging verschilt |
selon la commune. » | per gemeente. » |
Si l'on postule que la famille visée au A.4 doit, du fait des deux | Wanneer men ervan uitgaat dat het in A.4 bedoelde gezin door de twee |
enfants à charge, occuper une plus grande habitation (dont le revenu | kinderen ten laste een grotere woning moet betrekken (met een |
cadastral indexé est de 50 000 francs au lieu de 35 000 francs), le | geïndexeerd kadastraal inkomen van 50 000 frank in plaats van 35 000 |
précompte immobilier, expliquent les requérants, s'accroît après | frank), stijgt de onroerende voorheffing volgens de verzoekers, na |
toepassing van de vermindering zoals ingevoerd door het bestreden | |
application de la réduction instaurée par le décret entrepris de 1 256 | decreet, met 1 256 frank in een gemeente waar het percentage van de |
francs dans une commune où le taux du précompte immobilier est de 20 | |
p.c. et de 2 512 francs dans une commune où le taux du précompte | onroerende voorheffing 20 pct. bedraagt en met 2 512 frank in een |
immobilier est de 40 p.c. Ils observent que le montant du revenu cadastral supplémentaire n'est pas exempté d'impôt et que l'impôt supplémentaire sur ce revenu n'est pas le même dans le chef de chaque contribuable. A.6. Le troisième moyen est pris d'une violation des articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que l'objectif consistant à faire du précompte immobilier un « impôt plus social » n'est pas réalisé. Pour les parties requérantes, le précompte immobilier finalement dû par des contribuables se trouvant dans des situations identiques | gemeente waar het percentage van de onroerende voorheffing 40 pct. bedraagt. Zij merken op dat het bedrag aan bijkomend kadastraal inkomen niet van belasting wordt vrijgesteld en dat het bedrag aan bijkomende belasting op dat inkomen niet hetzelfde is voor elke belastingplichtige. A.6. Het derde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de doelstelling om van de onroerende voorheffing een « socialer belasting » te maken, niet wordt gerealiseerd. Volgens de verzoekende partijen vertoont de uiteindelijk verschuldigde onroerende voorheffing voor belastingplichtigen in identieke situaties |
présente, dans le nouveau régime, encore plus de différences que dans | grotere verschillen in het nieuwe stelsel dan in het oude stelsel van |
l'ancien régime de réduction. L'exemple mentionné au A.4 | verminderingen. Het in A.4 vermelde voorbeeld zou onder de vroegere |
n'entraînerait, sous l'empire de l'ancienne réglementation, qu'une | |
différence de 8 000 francs entre deux contribuables se trouvant dans | regeling slechts leiden tot een verschil van 8 000 frank tussen twee |
une situation identique mais domiciliés dans deux communes | belastingplichtigen in een identieke situatie maar woonachtig in twee |
différentes. Sous la nouvelle réglementation, la différence s'élève à | verschillende gemeenten. Onder de nieuwe regeling bedraagt het |
8 256 francs. Les requérants en déduisent que l'inégalité qui existait | verschil 8 256 frank. De verzoekers leiden daaruit af dat de reeds |
déjà en fonction de la commune où est établi le domicile du | bestaande ongelijkheid naar gelang van de gemeente waar de woonplaats |
contribuable est encore accentuée par les dispositions attaquées. | van de belastingplichtige is gevestigd, door de bestreden bepalingen |
nog wordt verscherpt. | |
A.7. Le quatrième moyen est pris d'une violation des articles 10, 11 | A.7. Het vierde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
et 172 de la Constitution en ce que la réduction ne tient pas compte | 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de vermindering geen rekening |
du point de savoir si l'habitation familiale sert d'habitation privée | houdt met het feit of de gezinswoning voor privé-bewoning dan wel voor |
ou est affectée à l'exercice d'une activité professionnelle. | beroepsgebruik dient. |
L'article 258, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus disposait, | Luidens artikel 258, tweede lid, van het Wetboek van de |
avant la modification apportée par le décret entrepris, que les | inkomstenbelastingen, vóór de wijziging door het bestreden decreet, |
réductions en matière de précompte immobilier n'étaient pas accordées | werden de verminderingen inzake onroerende voorheffing niet toegekend |
« pour la partie de l'habitation qui est affectée à l'exercice d'une | « voor het gedeelte van de woning dat voor de uitoefening van een |
beroepswerkzaamheid wordt gebruikt, wanneer het gedeelte van het | |
activité professionnelle quand la quotité du revenu qui s'y rapporte | inkomen dat erop betrekking heeft meer bedraagt dan een vierde van het |
dépasse le quart du revenu cadastral de l'habitation entière ». Après | kadastraal inkomen van de volledige woning ». Na de wijziging door |
la modification apportée par l'article 5 du décret critiqué, cette | artikel 5 van het bestreden decreet, is die beperking opgeheven. Dit |
limitation est supprimée. Cela signifie qu' » une même réduction en | betekent dat « eenzelfde vermindering inzake onroerende voorheffing |
matière de précompte immobilier sera accordée à des contribuables | zal toegekend worden aan identieke belastingplichtigen, woonachtig in |
identiques domiciliés dans la même commune mais dont une famille | dezelfde gemeente, doch waarvan een gezin zijn woning volledig |
utilise l'habitation entière pour le logement des enfants et l'autre | aanwendt tot huisvesting van de kinderen en het andere gezin de |
famille néglige le logement aux fins d'exercer dans l'habitation une | huisvesting verwaarloost teneinde in de woning een beroepsactiviteit |
activité professionnelle ». A l'estime des requérants, il n'est ainsi | te ontplooien ». Volgens de verzoekers wordt daardoor geen rekening |
pas tenu compte de l'utilisation effective du bien immobilier comme « | gehouden met de effectieve aanwending van het onroerend goed voor « |
espace d'habitation », ce qui serait contraire à l'objectif de base de | woonruimte », hetgeen in strijd zou zijn met de basisdoelstelling van |
la réduction pour enfants à charge, tel que celui-ci peut se déduire | de vermindering voor kinderen ten laste zoals die uit de parlementaire |
des travaux préparatoires de la loi du 13 juillet 1930. | voorbereiding van de wet van 13 juli 1930 kan worden afgeleid. |
Affaire portant le numéro 1585 du rôle | Zaak met rolnummer 1585 |
A.8. Selon les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro | A.8. Volgens de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585 is |
1585 du rôle, la disposition attaquée est contraire aux articles 10 et | de bestreden bepaling in strijd met de artikelen 10 en 11 van de |
11 de la Constitution en ce que le critère de distinction appliqué ne | Grondwet doordat het toegepaste criterium van onderscheid niet naar |
saurait être raisonnablement justifié, compte tenu de l'objectif et | redelijkheid kan worden verantwoord rekening houdende met het doel en |
des effets de la mesure et des principes en cause. | de gevolgen van de maatregel en van de ter zake geldende beginselen. |
A.9. Aux termes des travaux préparatoires, le but du décret attaqué « | A.9. Luidens de parlementaire voorbereiding is de doelstelling van het |
est donc en premier lieu la création d'un régime beaucoup plus | bestreden decreet « in eerste instantie de creatie van een veel |
transparent et, partant, plus juste. Un second objectif est de | transparanter en dus rechtvaardiger stelsel. Een tweede oogmerk is de |
permettre une perception efficace par nos propres services. » Dans | eigen inning mogelijk te maken op een efficiënte wijze. » Met dit doel |
cette perspective, « il a été opté pour un système permettant | voor ogen « werd geopteerd om via het gebruik van bestaande |
d'aboutir à une automatisation de la perception du précompte | gegevensbanken tot een automatisering van de inning van de onroerende |
immobilier, par le biais de l'utilisation des banques de données | voorheffing te komen. In de toekomst zal het mogelijk zijn dat de |
existantes. A l'avenir, il sera possible que le contribuable obtienne | belastingplichtige automatisch de vermindering krijgt waar hij recht |
automatiquement la réduction à laquelle il a droit ». Selon les | op heeft. » Volgens de verzoekers zal de Kruispuntbank de Vlaamse |
requérants, la Banque-carrefour indiquera à l'administration flamande | administratie meedelen welke gezinnen ten minste twee kinderen hebben |
les familles ayant au moins deux enfants admis au bénéfice des | die in aanmerking komen voor kinderbijslag, zijnde het criterium om te |
allocations familiales, critère destiné à déterminer si un | bepalen of een belastingplichtige recht heeft op |
contribuable a droit à la réduction d'impôt. | belastingvermindering. |
A.10. Pour les parties requérantes, la conséquence de la mesure | A.10. Het gevolg van de bestreden maatregel is naar het oordeel van de |
attaquée est que le législateur décrétal a subordonné l'octroi de la | verzoekende partijen dat de decreetgever het al dan niet toekennen van |
réduction d'impôt à un critère de droit social, à savoir le nombre | de belastingvermindering afhankelijk heeft gemaakt van een |
sociaalrechtelijk criterium, namelijk het aantal kinderen dat in | |
d'enfants qui peuvent bénéficier d'allocations familiales. Ce critère | aanmerking komt voor kinderbijslag. Dat is evenwel geen pertinent |
n'est toutefois pas pertinent, compte tenu du but et de la nature de | criterium, rekening houdend met het doel en de aard van de maatregel |
la mesure et des conséquences de celle-ci. | en met de gevolgen ervan. |
Le législateur décrétal a subordonné la réduction d'impôt au critère | De decreetgever heeft de belastingvermindering afhankelijk gemaakt van |
des « allocations familiales » parce que la réduction pourrait ainsi | het criterium van « kinderbijslag » omdat aldus de vermindering |
être octroyée automatiquement. Selon les requérants, ce critère n'est | automatisch zou kunnen worden toegekend. Dat criterium is volgens de |
pas pertinent puisque le résultat escompté n'est pas atteint. En | verzoekers niet pertinent omdat het beoogde resultaat niet wordt |
effet, les travailleurs frontaliers ne sont pas soumis à la | bereikt. Grensarbeiders zijn immers niet onderworpen aan de Belgische |
législation sociale belge, en sorte que la réduction d'impôt ne peut | sociale wetgeving, zodat de belastingvermindering niet automatisch aan |
pas leur être octroyée automatiquement. La mesure critiquée opère par | grensarbeiders kan worden toegekend. De bestreden maatregel maakt |
conséquent une distinction entre les travailleurs frontaliers et | bijgevolg een onderscheid tussen grensarbeiders en andere |
d'autres contribuables, distinction pour laquelle il ne saurait être | belastingplichtigen waarvoor geen verantwoording kan worden gegeven |
donné de justification puisque le lieu de travail ne peut jamais avoir | aangezien de plaats van tewerkstelling op geen enkel ogenblik enige |
une pertinence quelconque pour accorder automatiquement ou non une | relevantie kan hebben voor het al dan niet automatisch toekennen van |
réduction d'impôt dans le cadre du précompte immobilier. | de belastingvermindering in het kader van de onroerende voorheffing. |
Le critère des « allocations familiales » n'a pas seulement pour | Het criterium van « kinderbijslag » heeft niet enkel tot gevolg dat |
conséquence que les travailleurs frontaliers ne peuvent jamais | grensarbeiders nooit een automatische toekenning van de |
bénéficier de l'octroi automatique de la réduction d'impôt, il | belastingvermindering kunnen genieten, het betekent volgens de |
signifie aussi, à l'estime des requérants, que certains travailleurs | verzoekers ook dat sommige grensarbeiders worden uitgesloten van de |
frontaliers sont exclus de la réduction d'impôt. Pour les travailleurs | belastingvermindering. Voor grensarbeiders wordt het recht op een |
frontaliers, le droit à une réduction d'impôt dans la Région flamande | belastingvermindering in het Vlaamse Gewest immers afhankelijk gemaakt |
est en effet soumis à des conditions qui relèvent d'une législation | van voorwaarden die deel uitmaken van een buitenlandse sociale |
sociale étrangère. Ils renvoient ici à la situation des premières | wetgeving. Zij verwijzen daarvoor naar de situatie van de eerste |
parties requérantes, exposée au A.2. « L'application de la disposition | verzoekende partijen, zoals in A.2 uiteengezet. « De toepassing van de |
attaquée a pour conséquence qu'une distinction est faite entre les | bestreden bepaling heeft immers tot gevolg dat er een onderscheid |
contribuables, en fonction de leur lieu de travail, alors que ceci est | wordt gemaakt tussen belastingplichtigen naargelang de plaats van |
totalement dénué de pertinence pour l'octroi d'une réduction d'impôt sur les immeubles situés dans la Région flamande. » A.11. Dans un mémoire complémentaire, les requérants commentent l'incidence qu'a sur leur recours en annulation le décret du 18 mai 1999 modifiant l'article 257 du Code des impôts sur les revenus. Ils considèrent que ce décret ne met pas fin à la discrimination contestée. Le nouveau régime opère une distinction entre les contribuables qui ont automatiquement droit à la réduction d'impôt et ceux qui doivent demander cette réduction chaque année. Selon les requérants, le motif | tewerkstelling, terwijl dit totaal irrelevant is voor de toekenning van een vermindering van belasting op onroerende goederen die in het Vlaamse Gewest zijn gelegen. » A.11. In een aanvullende memorie lichten de verzoekers de weerslag op hun beroep tot vernietiging toe van het decreet van 18 mei 1999 houdende wijziging van artikel 257 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen. Zij menen dat dit decreet geen einde maakt aan de gewraakte discriminatie. De nieuwe regeling maakt een onderscheid tussen belastingplichtigen die automatisch recht hebben op een belastingvermindering en belastingplichtigen die de vermindering jaarlijks moeten aanvragen. De |
invoqué dans les travaux préparatoires pour justifier cette | in de parlementaire voorbereiding aangehaalde reden voor het |
distinction, à savoir « l'impossibilité d'une détection automatique | onderscheid, namelijk « het niet automatisch opspoorbaar zijn via de |
via les banques de données consultées », ne constitue pas une | geraadpleegde databanken », biedt volgens de verzoekers geen voldoende |
justification suffisante. | verantwoording. |
La réduction fondée sur l'article 257, § 2, 4°, du Code des impôts sur | De vermindering op grond van artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van |
les revenus est en outre accordée seulement pour les enfants des | |
travailleurs frontaliers qui, en raison de la réglementation en | de inkomstenbelastingen wordt bovendien enkel verleend voor de |
vigueur dans le pays où ces travailleurs frontaliers sont employés, | kinderen van grensarbeiders die ingevolge de regelgeving in het land |
sont exclus de tout régime d'allocations familiales. Si leurs enfants | waar die grensarbeiders zijn tewerkgesteld, van ieder stelsel van |
ne sont pas exclus des allocations familiales, les travailleurs | kinderbijslag zijn uitgesloten. Indien hun kinderen niet van |
frontaliers ne peuvent bénéficier de cette réduction, étant donné | kinderbijslag zijn uitgesloten, kunnen de grensarbeiders die |
qu'ils ne remplissent pas les conditions fixées. Selon les requérants, | vermindering niet genieten aangezien zij niet aan de gestelde |
ils ne peuvent pas non plus obtenir la réduction automatique sur la | voorwaarde voldoen. Zij kunnen volgens de verzoekers evenmin de |
base de l'article 257, § 1er, 2°, du même Code, parce que leurs | automatische vermindering op grond van artikel 257, § 1, 2°, van |
hetzelfde Wetboek genieten omdat hun kinderen niet automatisch | |
enfants ne sont pas automatiquement repérables via les banques de | opspoorbaar zijn via de geraadpleegde databanken. |
données consultées. | |
Enfin, les requérants considèrent que c'est à tort que le législateur | Ten slotte zijn de verzoekers van oordeel dat de decreetgever het |
décrétal a limité le champ d'application de l'article 257, § 2, 4°, du | toepassingsgebied van artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van de |
Code des impôts sur les revenus aux travailleurs frontaliers tels que | inkomstenbelastingen ten onrechte heeft beperkt tot de grensarbeiders, |
ceux-ci sont définis à l'article 257, § 3, alinéa 3, du même Code. En | zoals omschreven in artikel 257, § 3, derde lid, van hetzelfde |
effet, les contribuables qui travaillent dans un autre Etat membre de | Wetboek. Immers, belastingplichtigen die in een andere Lid-Staat van |
l'Union européenne et qui n'habitent pas et ne travaillent pas dans la | de Europese Unie werken en die niet in de grensstreek wonen en werken |
zone frontalière sont, en vertu du règlement n° 1408/71 précité, | zijn krachtens de voornoemde verordening nr. 1408/71 eveneens |
également soumis au régime d'allocations familiales du pays dans | onderworpen aan de kinderbijslagregeling van het land van |
lequel ils sont employés. Ils n'ont toutefois pas droit à la réduction | tewerkstelling. Zij hebben evenwel geen recht op |
d'impôt, ni sur la base de l'article 257, § 1er, 2°, du Code des | belastingvermindering, noch op grond van artikel 257, § 1, 2°, van het |
impôts sur les revenus, puisque la réduction ne peut être accordée | Wetboek van de inkomstenbelastingen, aangezien de vermindering niet |
automatiquement, ni sur la base de l'article 257, § 2, 4°, du même | automatisch kan worden toegekend, noch op grond van artikel 257, § 2, |
Code, étant donné qu'ils ne peuvent être considérés comme des | 4°, van hetzelfde Wetboek, aangezien zij niet als grensarbeiders |
travailleurs frontaliers. | kunnen worden beschouwd. |
- B - | - B - |
Les dispositions attaquées | De bestreden bepalingen |
B.1.1. Les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro 1451 | B.1.1. De verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1451 vorderen |
du rôle demandent l'annulation des articles 3 et 5 du décret de la | de vernietiging van de artikelen 3 en 5 van het decreet van het |
Région flamande du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant le | Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen tot wijziging van |
Code des impôts sur les revenus, pour ce qui concerne le précompte | het Wetboek van de inkomstenbelastingen voor wat betreft de onroerende |
immobilier. | voorheffing. |
Les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro 1585 du rôle | De verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585 vorderen de |
demandent l'annulation de l'article 3 et « de toutes les dispositions | vernietiging van artikel 3 en « alle hiermede onlosmakelijk verbonden |
indissolublement liées à cet article ». | bepalingen » van hetzelfde decreet. |
B.1.2. L'article 3 du décret du 9 juin 1998 a remplacé pour la Région | B.1.2. Artikel 3 van het decreet van 9 juni 1998 heeft artikel 257 van |
flamande l'article 257 du Code des impôts sur les revenus 1992. Les | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vervangen voor het |
moyens invoqués font apparaître que les requêtes sont dirigées contre | Vlaamse Gewest. Uit de aangevoerde middelen blijkt dat de |
l'article 257, § 1er, 2°, de ce Code, remplacé par l'article 3 du | verzoekschriften zijn gericht tegen artikel 257, § 1, 2°, van dat |
décret du 9 juin 1998. | Wetboek, zoals vervangen door artikel 3 van het decreet van 9 juni 1998. |
L'article 257, § 1er, 2°, dispose : | Artikel 257, § 1, 2°, bepaalt : |
« § 1er. Il est accordé à l'intéressé : | « § 1. Aan de belanghebbende wordt verleend : |
2° une réduction du précompte immobilier calculée sur base du tableau | 2° een vermindering van de onroerende voorheffing berekend |
ci-dessous pour les enfants admis au bénéfice des allocations | overeenkomstig onderstaande tabel voor de kinderen die in aanmerking |
familiales et portant sur l'habitation occupée le 1er janvier de | komen voor een kinderbijslag, voor de woning die op 1 januari van het |
l'exercice d'imposition par une famille comptant au moins deux | aanslagjaar wordt betrokken door een gezin met ten minste twee |
enfants, qui y sont domiciliés d'après l'inscription au registre de la | kinderen die daar hun woonplaats hebben blijkens een inschrijving in |
population et qui ont droit aux allocations familiales. Les enfants | het bevolkingsregister en die in aanmerking komen voor kinderbijslag. |
considérés comme handicapés comptent pour deux; | Hierbij worden de als gehandicapte aangemerkte kinderen voor twee gerekend; |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les unités au-dessus de dix donnent droit à une majoration de la | Eenheden boven het tiende geven recht op een verhoging van de |
réduction de 218 francs. | vermindering met 218 frank. |
Les montants globaux figurant dans le tableau ci-dessus et le montant | De in bovenstaande tabel opgenomen totale bedragen en het bedrag |
visé à l'alinéa précédent, sont adaptés annuellement à l'indice des | vernoemd in het vorig lid, worden jaarlijks aangepast aan het |
prix à la consommation de l'Etat. L'adaptation se fait au moyen d'un coefficient obtenu par la division de la moyenne des indices de l'année précédant l'année des revenus par la moyenne des indices de l'année 1996. Après application du coefficient, les montants sont arrondis par élimination des décimales. Un enfant, militaire, résistant, prisonnier politique ou victime civile de la guerre, décédé ou disparu pendant les campagnes 1914-1918 ou 1940-1945, est compté comme s'il était en vie et donne droit aux allocations familiales. Par cette modification, s'agissant du précompte immobilier, le système d'une réduction en pourcentage proportionnelle à la hauteur du revenu cadastral est remplacé par un système linéaire où, en respectant les conditions fixées par le décret, une réduction forfaitaire est accordée par enfant. Selon les travaux préparatoires, il s'agit de traiter les enfants de manière égale (Doc., Parlement flamand, 1997-1998, n° 927/1, p. 3, et | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk. De aanpassing gebeurt met behulp van een coëfficiënt die verkregen wordt door het gemiddelde van de indexcijfers van het jaar dat het jaar van de inkomsten voorafgaat te delen door het gemiddelde van de indexcijfers van het jaar 1996. Na toepassing van de coëfficiënt worden de bedragen afgerond door weglating van de decimale frankgedeelten. Een kind dat gedurende de veldtochten 1914-1918 of 1940-1945 als militair, weerstander, politiek gevangene of burgerlijk oorlogsslachtoffer overleden of vermist is, wordt meegerekend alsof het in leven was en recht geeft op kinderbijslag. Door die wijziging is, met betrekking tot de onroerende voorheffing, het systeem van een procentuele vermindering, evenredig met de hoogte van het kadastraal inkomen, vervangen door een lineair systeem waarbij, binnen de voorwaarden bepaald in het decreet, per kind een forfaitaire vermindering wordt toegekend. Volgens de parlementaire voorbereiding gaat het om een gelijke behandeling van kinderen (Parl. St., Vlaams Parlement, 1997-1998, nr. |
n° 927/6, pp. 7, 8, 28 et 29). | 927/1, p. 3, en nr. 927/6, pp. 7, 8, 28 en 29). |
B.1.3. L'article 5 du décret du 9 juin 1998 a remplacé pour la Région | B.1.3. Artikel 5 van het decreet van 9 juni 1998 heeft artikel 258, |
flamande l'article 258, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus | tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vervangen |
1992. | voor het Vlaamse Gewest. |
L'article 258, alinéa 2, énonce : | Artikel 258, tweede lid, bepaalt : |
« Ces réductions ne peuvent porter que sur un seul immeuble à désigner | « Deze verminderingen mogen slechts slaan op een enkel, eventueel door |
éventuellement par l'intéressé. » | de betrokkene aan te wijzen onroerend goed. » |
Avant la modification, l'article 258, alinéa 2, portait : | Vóór de wijziging bepaalde artikel 258, tweede lid : |
« Ces réductions ne peuvent porter que sur une seule habitation à | « Deze verminderingen mogen slechts slaan op één enkel, eventueel door |
désigner éventuellement par l'intéressé; elles ne sont pas accordées | de betrokkene aan te wijzen onroerend goed; zij worden niet verleend |
pour la partie de l'habitation qui est affectée à l'exercice d'une | voor het gedeelte van de woning dat voor de uitoefening van een |
beroepswerkzaamheid wordt gebruikt, wanneer het gedeelte van het | |
activité professionnelle quand la quotité du revenu qui s'y rapporte | inkomen dat erop betrekking heeft meer bedraagt dan een vierde van het |
dépasse le quart du revenu cadastral de l'habitation entière. » | kadastraal inkomen van de volledige woning. » |
De vervanging van dat lid door artikel 5 van het decreet van 9 juni | |
Le remplacement de cet alinéa par l'article 5 du décret du 9 juin 1998 | 1998 komt neer op de schrapping van de tweede zin ervan. De |
revient à en supprimer la deuxième phrase. La réduction du précompte | vermindering van de onroerende voorheffing op grond van het nieuwe |
immobilier sur la base du nouvel article 257, § 1er, 2°, du Code des | artikel 257, § 1, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
impôts sur les revenus 1992, peut désormais également être accordée | kan voortaan ook worden verleend voor het gedeelte van de woning dat |
pour la partie de l'habitation qui est affectée à l'exercice d'une | voor de uitoefening van een beroepswerkzaamheid wordt gebruikt. |
activité professionnelle. | |
En ce qui concerne l'affaire portant le numéro 1451 du rôle | Wat de zaak met rolnummer 1451 betreft |
B.2. Les parties requérantes prennent quatre moyens de la violation | B.2. De verzoekende partijen leiden vier middelen af uit de schending |
des articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
B.3.1. Selon le premier moyen, ces dispositions constitutionnelles | B.3.1. Volgens het eerste middel zijn die grondwetsbepalingen |
sont violées en ce que, « à la suite de l'application de la réduction, | geschonden doordat « na de toepassing van de vermindering [...] de |
uiteindelijk verschuldigde onroerende voorheffing grote verschillen | |
le précompte immobilier finalement dû présente de grandes différences | [vertoont] naargelang de gemeente waar de woonplaats van de |
en fonction de la commune où est établi le domicile du contribuable ». | belastingplichtige is gevestigd ». |
Aux termes du deuxième moyen, les dispositions constitutionnelles sont | Volgens het tweede middel zijn de grondwetsbepalingen geschonden |
violées en ce que « l'objectif visant à accorder la réduction | doordat « de doelstelling om de vermindering conform het |
gelijkheidsprincipe [...] toe te kennen, [...] niet [wordt] | |
conformément au principe d'égalité n'est pas réalisé ». Il appert de | gerealiseerd ». Uit de uiteenzetting van het middel blijkt dat het |
l'exposé du moyen que le principe d'égalité ne serait pas respecté au | gelijkheidsbeginsel niet zou zijn nageleefd omdat de stijging van de |
motif que l'accroissement du précompte immobilier diffère en fonction | onroerende voorheffing verschilt naar gelang van de gemeente waar de |
de la commune où est établi le domicile du contribuable. | woonplaats van de belastingplichtige is gevestigd. |
Selon le troisième moyen, les dispositions constitutionnelles sont | Volgens het derde middel zijn de grondwetsbepalingen geschonden |
violées en ce que « l'objectif consistant à faire du précompte | doordat « het gestelde doel, om van de onroerende voorheffing een ' |
immobilier un impôt ' plus social ' n'est pas réalisé ». Les | socialer belasting ' te maken, [...] niet [wordt] gerealiseerd ». De |
requérants font valoir que l'inégalité qui existait déjà en fonction | verzoekers voeren aan dat de reeds bestaande ongelijkheid naar gelang |
de la commune où est établi le domicile du contribuable est encore | van de gemeente waar de woonplaats van de belastingplichtige is |
renforcée par les dispositions entreprises. | gevestigd door de bestreden bepalingen nog wordt verscherpt. |
B.3.2. Les trois premiers moyens se résument à ce que l'article 3 du | B.3.2. De eerste drie middelen komen erop neer dat artikel 3 van het |
décret du 9 juin 1998 est censé avoir violé le principe d'égalité en | decreet van 9 juni 1998 wordt geacht het gelijkheidsbeginsel te hebben |
ce que le précompte immobilier afférent à l'habitation d'une famille | geschonden doordat de onroerende voorheffing voor de woning van een |
comptant un même nombre d'enfants et ayant le même revenu cadastral | gezin met eenzelfde aantal kinderen en met eenzelfde kadastraal |
peut varier en fonction de la commune où est situé le bien immobilier. | inkomen kan verschillen naar gelang van de gemeente waar het onroerend |
L'inégalité invoquée ne découle donc pas de l'article 3 attaqué, mais | goed is gelegen. De aangevoerde ongelijkheid vloeit derhalve niet voort uit het |
de la disposition qui accorde aux provinces et aux communes le droit | bestreden artikel 3, maar uit de bepaling die aan de provincies en de |
de lever des centimes additionnels au précompte immobilier. | gemeenten het recht verleent om op de onroerende voorheffing |
opcentiemen te heffen. | |
B.3.3. Les moyens ne sauraient être admis. | B.3.3. De middelen kunnen niet worden aangenomen. |
B.4.1. Selon le quatrième moyen, les articles 10, 11 et 172 de la | B.4.1. Volgens het vierde middel zijn de artikelen 10, 11 en 172 van |
Constitution sont violés en ce que « la réduction ne tient pas compte | de Grondwet geschonden doordat « de vermindering [...] geen rekening |
du point de savoir si l'habitation familiale sert effectivement | [houdt] met het feit of de gezinswoning effectief voor privé-bewoning |
d'habitation privée ou est affectée à l'exercice d'une activité | |
professionnelle », ce qui aurait pour effet que des catégories de | dan wel voor beroepsgebruik dient », waardoor categorieën van personen |
personnes se trouvant dans une situation différente sont traitées de | die zich in een verschillende situatie zouden bevinden, gelijk worden |
manière égale. | behandeld. |
B.4.2. Le décret attaqué vise à prévoir pour chaque enfant une | B.4.2. Het bestreden decreet strekt ertoe voor elk kind in een gelijke |
réduction égale du précompte immobilier (Doc., Parlement flamand, | vermindering van de onroerende voorheffing te voorzien (Parl. St., |
1997-1998, n° 927/1, p. 3, et n° 927/6, pp. 7, 8, 28 et 29). | Vlaams Parlement, 1997-1998, nr. 927/1, p. 3, en nr. 927/6, pp. 7, 8, 28 en 29). |
Dans la poursuite de cet objectif, la réduction en pourcentage du | Met het oog op die doelstelling werd de procentuele vermindering van |
précompte immobilier pour cause de charge d'enfant a été remplacée par | de onroerende voorheffing wegens kinderlast vervangen door een |
une réduction forfaitaire. Il s'ensuit que la réduction ne dépend plus | forfaitaire vermindering. Daardoor is de vermindering niet langer |
de la hauteur du revenu cadastral. L'exclusion de la partie | afhankelijk van de hoogte van het kadastraal inkomen. Tevens werd de |
professionnelle de l'habitation a également été supprimée. Il serait | uitsluiting van het beroepsgedeelte van de woning geschrapt. Aan de |
en effet porté atteinte à l'objectif du traitement égal si la | doelstelling van gelijke behandeling zou immers afbreuk worden gedaan |
réduction forfaitaire n'était pas totalement accordée pour certains | wanneer de forfaitaire vermindering voor sommige kinderen niet |
enfants au motif qu'une partie de l'habitation est affectée à des fins | volledig zou worden toegekend omdat een gedeelte van de woning voor |
professionnelles. | beroepsdoeleinden wordt gebruikt. |
B.4.3. Le moyen ne peut être admis. | B.4.3. Het middel kan niet worden aangenomen. |
En ce qui concerne l'affaire portant le numéro 1585 du rôle | Wat de zaak met rolnummer 1585 betreft |
B.5.1. Selon les parties requérantes, l'article 3 du décret du 9 juin | B.5.1. Volgens de verzoekende partijen schendt artikel 3 van het |
1998 viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que certains | decreet van 9 juni 1998 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
travailleurs frontaliers seraient exclus de la réduction du précompte | sommige grensarbeiders van de vermindering van de onroerende |
immobilier. | voorheffing zouden worden uitgesloten. |
B.5.2. Avant la modification de l'article 257 du Code des impôts sur | B.5.2. Vóór de wijziging van artikel 257 van het Wetboek van de |
les revenus par l'article 3 du décret du 9 juin 1998, « sur la demande | inkomstenbelastingen door artikel 3 van het decreet van 9 juni 1998 |
de l'intéressé », il était accordé une réduction du précompte | werd « op aanvraag van de belanghebbende » een vermindering van de |
immobilier pour les enfants « à charge ». Afin de pouvoir percevoir le précompte immobilier de manière rapide et | onroerende voorheffing verleend voor de kinderen « ten laste ». |
efficace, le législateur décrétal a opté en faveur d'une | Om de onroerende voorheffing op een snelle en efficiënte manier te |
automatisation de la perception. Parce qu' » il a été constaté qu'un | kunnen innen, heeft de decreetgever geopteerd voor een automatisering |
grand nombre de réductions en matière de précompte immobilier | van de inning. Omdat « werd vastgesteld dat vele verminderingen inzake |
auxquelles ont droit certaines personnes n'ont pas été demandées », le | onroerende voorheffing waar mensen recht op hebben, niet werden |
législateur décrétal a choisi, en vue d'assurer un « régime plus | aangevraagd », heeft de decreetgever, met het oog op een « |
transparent et, partant, plus équitable », d'accorder de manière | transparanter en dus rechtvaardiger stelsel », ervoor gekozen de |
automatique les réductions du précompte immobilier « par le biais de | verminderingen van de onroerende voorheffing « via het gebruik van |
l'utilisation des banques de données existantes » (Doc., Parlement | bestaande gegevensbanken » automatisch toe te kennen (Parl. St., |
flamand, 1997-1998, n° 927/1, p. 2). | Vlaams Parlement, 1997-1998, nr. 927/1, p. 2). |
Pour pouvoir faire usage des banques de données existantes, la | Om van bestaande gegevensbanken gebruik te kunnen maken wordt de |
réduction est dorénavant accordée pour les enfants « admis au bénéfice | vermindering voortaan verleend voor kinderen « die in aanmerking komen |
des allocations familiales ». | voor een kinderbijslag ». |
B.5.3. En vertu de l'article 13 du règlement (CEE) n° 1408/71 du | B.5.3. Krachtens artikel 13 van de verordening (EEG) nr. 1408/71 van |
Conseil du 14 juin 1971 relatif à l'application des régimes de | de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de |
sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non | socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op |
salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur | hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, is de |
de la Communauté, la législation de l'Etat membre où l'intéressé | wetgeving van de Lid-Staat waar de betrokkene zijn werkzaamheden in |
exerce ses activités salariées est applicable même s'il réside sur le | loondienst uitoefent van toepassing zelfs indien hij op het |
territoire d'un autre Etat membre. | grondgebied van een andere Lid-Staat woont. |
Etant donné que dans certains pays, comme les Pays-Bas, les | |
allocations familiales sont conçues d'une manière différente de celle | Omdat de kinderbijslag in bepaalde landen, zoals Nederland, anders is |
qui a cours en Belgique, certains enfants n'entrent pas en ligne de | geconcipieerd dan in België, komen sommige kinderen krachtens de |
compte, en vertu de la législation étrangère, pour les allocations | buitenlandse wetgeving niet in aanmerking voor kinderbijslag terwijl |
familiales, alors qu'ils seraient pris en compte à cette fin en vertu | zij krachtens de Belgische wetgeving daarvoor wel in aanmerking zouden |
de la législation belge. Par suite de la disposition entreprise, | komen. Ten gevolge van de bestreden bepaling worden sommige |
certains contribuables sont donc exclus de la réduction du précompte | belastingplichtigen derhalve uitgesloten van de vermindering van de |
immobilier. | onroerende voorheffing. |
B.5.4. Après qu'eut été introduit le recours en annulation, le décret | B.5.4. Nadat het beroep tot vernietiging werd ingesteld, heeft het |
du 18 mai 1999 modifiant l'article 257 du Code des impôts sur les | decreet van 18 mei 1999 houdende wijziging van artikel 257 van het |
revenus a ajouté à l'article 257, § 2, un 4°, qui dispose : | Wetboek van de inkomstenbelastingen aan artikel 257, § 2, een 4° |
toegevoegd, bepalend : | |
« § 2. Il est accordé à l'intéressé : | « § 2. Aan de belanghebbende wordt verleend : |
4° la réduction du précompte immobilier, telle que visée au § 1er, 2°, | 4° de vermindering van de onroerende voorheffing als bedoeld in § 1, |
accordée pour les enfants des travailleurs frontaliers, qui, en vertu | 2°, verleend voor de kinderen van grensarbeiders, die ingevolge de |
de la législation du pays où ces derniers sont occupés, sont exclus de | regelgeving in het land waar deze grensarbeiders zijn tewerkgesteld |
tout régime d'allocations familiales, pour autant que ces enfants, aux | van ieder stelsel van kinderbijslag zijn uitgesloten, voorzover deze |
termes de la législation belge relative aux allocations familiales, | kinderen volgens de Belgische regelgeving inzake kinderbijslag in |
soient admis au bénéfice des allocations familiales. » | aanmerking zouden komen voor kinderbijslag. » |
En vertu de l'article 3 du même décret, il faut entendre par | Naar luid van artikel 3 van hetzelfde decreet wordt onder |
travailleur frontalier, « la personne occupée dans une région | grensarbeider verstaan « de persoon die in de grensstreek van een |
frontalière d'un pays voisin et qui est domiciliée le 1er janvier de | buurland werkzaam is en zijn woonplaats heeft op 1 januari van het |
l'exercice d'imposition, d'après l'inscription au registre de la | aanslagjaar, blijkens een inschrijving in het bevolkingsregister, in |
population, dans la région frontalière de la Belgique où elle retourne | de grensstreek van België, alwaar hij gewoonlijk dagelijks of |
d'habitude chaque jour ou au moins une fois par semaine ». | tenminste eenmaal per week terugkeert ». |
Comme les dispositions attaquées, le décret du 18 mai 1999 est | Zoals de bestreden bepalingen, geldt het decreet van 18 mei 1999 vanaf |
d'application à partir de l'exercice d'imposition 1999. | het aanslagjaar 1999. |
L'objection formulée par les parties requérantes dans leur mémoire | De opwerping van de verzoekende partijen in hun aanvullende memorie |
complémentaire, selon laquelle les travailleurs frontaliers ayant des | |
enfants qui « ne sont pas exclus de tout régime d'allocations | als zouden de grensarbeiders met kinderen die niet « van ieder stelsel |
familiales » ne peuvent bénéficier de la réduction accordée sur la | van kinderbijslag zijn uitgesloten » niet de vermindering op grond van |
base de l'article 257, § 1er, 2°, n'est pas fondée. En effet, sur la | artikel 257, § 1, 2°, kunnen genieten, is niet gegrond. Krachtens die |
base de cette disposition, une réduction est accordée aux intéressés « | bepaling wordt immers aan de belanghebbenden een vermindering verleend |
pour les enfants admis au bénéfice des allocations familiales ». | « voor de kinderen die in aanmerking komen voor een kinderbijslag ». |
Certes, la condition d'être « admis au bénéfice des allocations | Weliswaar maakt de voorwaarde van « het in aanmerking komen voor een |
familiales » permet, ainsi qu'il est dit au B.5.2, d'utiliser les « | kinderbijslag » het mogelijk dat, zoals in B.5.2 is uiteengezet, voor |
banques de données existantes » en vue d'accorder automatiquement la | het automatisch toekennen van de vermindering gebruik wordt gemaakt |
réduction, mais ceci n'ôte rien au texte explicite du décret, qui | van de « bestaande gegevensbanken », maar zulks doet in genen dele |
accorde la réduction à tous les enfants qui, en Belgique, sont ou | afbreuk aan de duidelijke tekst van het decreet, die de vermindering |
seraient admis au bénéfice des allocations familiales, sans aucune | verleent aan alle kinderen die in België in aanmerking komen of zouden |
restriction aux allocations familiales d'origine belge et | komen voor een kinderbijslag, zonder dat dit beperkt is tot de |
indépendamment des conditions auxquelles ces allocations sont accordées dans le pays où est exercé l'emploi. En tant que les parties requérantes font valoir que certains travailleurs frontaliers sont exclus de la réduction du précompte immobilier, le moyen ne peut être admis. B.5.5. Dans leur mémoire complémentaire relatif à l'incidence du décret du 18 mai 1999 sur leur recours en annulation, les parties requérantes dénoncent le fait que l'article 257, § 2, 4°, du Code des impôts sur les revenus ne s'applique pas aux contribuables travaillant à l'étranger qui n'habitent pas ou ne travaillent pas dans la région frontalière. Etant donné que dans leur requête, les parties requérantes ont dénoncé exclusivement le traitement inégal de certains travailleurs frontaliers, la discrimination alléguée concernant d'autres contribuables travaillant à l'étranger doit être considérée comme un moyen nouveau, qui ne peut être invoqué que dans l'hypothèse prévue à l'article 85, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. Le moyen ne peut dès lors pas être examiné dans le cadre du recours présentement soumis à la Cour. B.5.6. Les parties requérantes font également valoir, tant dans leur requête que dans leur mémoire en réponse complémentaire, que la disposition entreprise a pour effet que, contrairement aux autres contribuables, les travailleurs frontaliers doivent demander la réduction du précompte immobilier pour enfant à charge. La distinction entre les travailleurs frontaliers visés à l'article 257, § 2, 4°, du Code des impôts sur les revenus et les autres contribuables se fonde dans ce domaine sur un critère objectif et pertinent puisque les enfants de ces travailleurs frontaliers ne sont pas « automatiquement détectables par le biais des banques de données consultées » (Doc., Parlement flamand, 1998-1999, n° 1359/1, p. 2). L'exclusion de l'attribution automatique ne saurait être considérée comme une conséquence disproportionnée de la mesure critiquée : elle n'a pas pour effet que les contribuables qui remplissent les conditions de la réduction d'impôt mais qui n'entrent pas en ligne de compte pour son attribution automatique parce qu'ils ne figurent pas dans les banques de données existantes, soient privés pour cette raison du bénéfice de la réduction. B.5.7. Le moyen ne peut être admis. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 novembre 1999. Le greffier f.f., B. Renauld. Le président, | kinderbijslag van Belgische oorsprong en ongeacht de voorwaarden van toekenning in het land van tewerkstelling. In zoverre de verzoekende partijen aanvoeren dat sommige grensarbeiders van de vermindering van de onroerende voorheffing worden uitgesloten, kan het middel niet worden aangenomen. B.5.5. In hun aanvullende memorie betreffende de weerslag van het decreet van 18 mei 1999 op hun beroep tot vernietiging klagen de verzoekende partijen aan dat artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen niet geldt voor in het buitenland werkzame belastingplichtigen die niet in de grensstreek wonen of werken. Aangezien de verzoekende partijen zich in hun verzoekschrift enkel over de ongelijke behandeling van sommige grensarbeiders hebben beklaagd, moet de aangevoerde discriminatie van andere in het buitenland werkzame belastingplichtigen als een nieuw middel worden beschouwd, dat slechts kan worden aangevoerd in de hypothese waarin artikel 85, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof voorziet. Het middel kan in het kader van het thans voorliggende beroep derhalve niet worden onderzocht. B.5.6. De verzoekende partijen voeren tevens aan, zowel in hun verzoekschrift als in hun aanvullende memorie van antwoord, dat de bestreden bepaling tot gevolg heeft dat de grensarbeiders, in tegenstelling tot de andere belastingplichtigen, de vermindering van de onroerende voorheffing wegens kinderlast moeten aanvragen. Het onderscheid tussen de in artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen bedoelde grensarbeiders en de andere belastingplichtigen op dat vlak berust op een objectief en pertinent criterium aangezien de kinderen van die grensarbeiders niet « automatisch opspoorbaar [zijn] via de geraadpleegde databanken » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1359/1, p. 2). De uitsluiting van de automatische toekenning kan niet als een onevenredig gevolg van de bestreden maatregel worden beschouwd : zij leidt niet ertoe dat de belastingplichtigen die aan de voorwaarden voor de belastingvermindering voldoen maar niet voor de automatische toekenning ervan in aanmerking komen omdat zij niet in de bestaande gegevensbanken zijn opgenomen, om die reden van het voordeel van de vermindering zouden worden uitgesloten. B.5.7. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 november 1999. De wnd. griffier, B. Renauld. De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |