Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt De La Cour Constitutionelle du --
← Retour vers "Arrêt n° 93/99 du 15 juillet 1999 Numéros du rôle : 1311, 1438, 1478 et 1611 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, posées par le Tribunal La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 93/99 du 15 juillet 1999 Numéros du rôle : 1311, 1438, 1478 et 1611 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, posées par le Tribunal La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...) Arrest nr. 93/99 van 15 juli 1999 Rolnummers 1311, 1438, 1478 en 1611 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, gesteld door de Politierechtbank te Charl Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Arrêt n° 93/99 du 15 juillet 1999 Arrest nr. 93/99 van 15 juli 1999
Numéros du rôle : 1311, 1438, 1478 et 1611 Rolnummers 1311, 1438, 1478 en 1611
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 80 de la In zake : de prejudiciële vragen over artikel 80 van de wet van 9 juli
loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, gesteld
d'assurances, posées par le Tribunal de police de Charleroi, par le door de Politierechtbank te Charleroi, door de Politierechtbank te
Tribunal de police de Verviers, par le Tribunal de police de Huy et Verviers, door de Politierechtbank te Hoei en door de Politierechtbank
par le Tribunal de police de Dinant. te Dinant.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de
Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse en M.
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles I. Onderwerp van de prejudiciële vragen
a. Par jugement du 13 mars 1998 en cause du ministère public, de P. a. Bij vonnis van 13 maart 1998 in zake het openbaar ministerie, P.
Hurez et de F. Minot contre le Fonds commun de garantie automobile, Hurez en F. Minot tegen het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds,
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 19 maart 1998, heeft de Politierechtbank te Charleroi de volgende
mars 1998, le Tribunal de police de Charleroi a posé la question
préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« En tant qu'il exclut l'indemnisation du préjudice matériel au
propriétaire d'un véhicule automoteur, lorsque l'accident est causé
par un véhicule non identifié, et en ce qu'il n'autorise pas le Roi à
étendre la prise en charge d'un tel préjudice par le Fonds commun de
garantie automobile, l'article 80 (nouvelle numérotation), § 1er, « Schendt artikel 80 (nieuwe nummering), § 1, derde lid, van de wet
alinéa 3, de la loi du 9 juillet 1975 viole-t-il les articles 10 et 11 van 9 juli 1975 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk
de la Constitution, lus isolément ou combinés avec l'article 6 de la beschouwd of in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees
Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het de vergoeding van
de stoffelijke schade geleden door de eigenaar van een motorrijtuig
uitsluit wanneer het ongeval is veroorzaakt door een
niet-geïdentificeerd voertuig, en doordat het de Koning niet ertoe
machtigt de tenlasteneming van een dergelijke schade door het
Convention européenne des droits de l'homme ? » Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds uit te breiden ? »
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1311 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1311 van de rol van het Hof.
b. Par jugement du 8 octobre 1998 en cause de H. Demollin contre le b. Bij vonnis van 8 oktober 1998 in zake H. Demollin tegen het
Fonds commun de garantie automobile, dont l'expédition est parvenue au Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, waarvan de expeditie ter griffie
greffe de la Cour d'arbitrage le 13 octobre 1998, le Tribunal de van het Arbitragehof is ingekomen op 13 oktober 1998, heeft de
police de Verviers a posé la question préjudicielle suivante : Politierechtbank te Verviers de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 17, § 2, de l'arrêté royal du 16 décembre 1981 portant « Schendt artikel 17, § 2, van het koninklijk besluit van 16 december
mise en vigueur et exécution de l'article 80 de la loi du 9 juillet 1981 houdende inwerkingstelling en uitvoering van artikel 80 van de
1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances viole-t-il les wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der
articles 10 et 11 de la Constitution en excluant du bénéfice de verzekeringsondernemingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
l'indemnisation par le Fonds commun de garantie automobile les doordat het de automobilisten wier voertuig is beschadigd door
rondzwervend wild en die daardoor het slachtoffer zijn van een
automobilistes dont le véhicule est endommagé par un gibier errant et toevallig feit uitsluit van het voordeel van de vergoeding door het
victimes de ce fait d'un cas fortuit ? » Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds ? »
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1438 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1438 van de rol van het Hof.
c. Par jugement du 24 novembre 1998 en cause du ministère public et de c. Bij vonnis van 24 november 1998 in zake het openbaar ministerie en
F. Delhaye, M. Lemaire et P & V Assurances contre A. Lona et en F. Delhaye, M. Lemaire en P & V Verzekeringen tegen A. Lona, en in
présence du Fonds commun de garantie automobile, dont l'expédition est aanwezigheid van het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, waarvan de
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 décembre 1998, le expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 3 december
Tribunal de police de Huy a posé la question préjudicielle suivante : 1998, heeft de Politierechtbank te Hoei de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 80, § 1er, 2°, et 80, § 1er, alinéa 3, de la loi du 9 « Schenden de artikelen 80, § 1, 2°, en 80, § 1, derde lid, van de wet
juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurance qui, van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen
combinés, disposent que toute personne lésée peut obtenir du Fonds die, in samenhang gelezen, bepalen dat elke benadeelde van het
commun de garantie la réparation des dommages résultant de lésions Gemeenschappelijk Waarborgfonds de vergoeding kan verkrijgen van de
corporelles ainsi que l'indemnisation des dégâts matériels causés par schade voortvloeiende uit lichamelijke letsels alsmede de vergoeding
un véhicule automoteur lorsqu'aucune entreprise d'assurance n'est van de stoffelijke schade die door een motorrijtuig is veroorzaakt,
wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding
obligée à ladite réparation en raison d'un cas fortuit exonérant le verplicht is om reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder
conducteur du véhicule qui a causé l'accident, interprétés en ce sens van het voertuig dat het ongeval veroorzaakte, vrijuit gaat, en in die
qu'ils ne permettent pas au propriétaire, au détenteur ou au zin geïnterpreteerd dat zij het de eigenaar, de houder of de
conducteur du véhicule qui a causé le dommage d'être indemnisés tout bestuurder van het voertuig dat de schade heeft veroorzaakt niet
en permettant aux autres victimes de l'être, violent-ils les articles mogelijk maken schadeloos te worden gesteld, terwijl ze dat wel
10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils établissent une mogelijk maken voor de andere slachtoffers, de artikelen 10 en 11 van
discrimination entre deux catégories de victimes du même cas fortuit ? de Grondwet, in zoverre zij een discriminatie in het leven roepen
tussen twee categorieën van slachtoffers van hetzelfde toevallig feit
» ? »
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1478 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1478 van de rol van het Hof.
d. Par jugement du 25 janvier 1999 en cause de J.-P. Laurent contre le d. Bij vonnis van 25 januari 1999 in zake J.-P. Laurent tegen het
Fonds commun de garantie automobile, et en présence de la s.a. A.G., Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, en in aanwezigheid van de n.v.
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1er A.G., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is
février 1999, le Tribunal de police de Dinant a posé la question ingekomen op 1 februari 1999, heeft de Politierechtbank te Dinant de
préjudicielle suivante : volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 80, § 1er, 2°, de la loi du 9 juillet 1975, en ce qu'il « Roept artikel 80, § 1, 2°, van de wet van 9 juli 1975, in zoverre
énonce que ' toute personne lésée peut obtenir du Fonds commun de garantie automobile la réparation des dommages résultant de lésions corporelles causées par un véhicule automoteur lorsqu'aucune entreprise d'assurance agréée n'est obligée à ladite réparation en raison, soit d'un cas fortuit exonérant le conducteur du véhicule qui a causé l'accident, soit du fait que l'obligation d'assurance n'a pas été respectée ' n'établit-il pas une discrimination contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il semble refuser toute intervention du F.C.G.A. vis-à-vis du conducteur victime du cas fortuit alors que le même fonds interviendra vis-à-vis des tiers victimes de l'accident causé par le même cas fortuit ? Ne faut-il pas adopter la même conduite que celle ayant amené les compagnies à intervenir pour les passagers de leurs assurés quels qu'ils soient ? » het stelt dat ' elke benadeelde [...] van het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds de vergoeding [kan] bekomen van de schade voortvloeiende uit lichamelijke letsels die door een motorrijtuig zijn veroorzaakt [...] wanneer geen enkele erkende verzekeringsonderneming tot die vergoeding verplicht is hetzij om reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig dat het ongeval veroorzaakte, vrij uitgaat, hetzij omdat de verzekeringsplicht niet nageleefd werd ' geen discriminatie in het leven die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het elke tegemoetkoming van het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds schijnt te weigeren ten aanzien van de bestuurder die het slachtoffer is van een toevallig feit terwijl hetzelfde fonds tegemoet zal komen ten aanzien van derden-slachtoffers van een ongeval dat door eenzelfde toevallig feit wordt veroorzaakt ? Dient niet dezelfde houding te worden aangenomen als die welke de maatschappijen ertoe heeft gebracht een tegemoetkoming te betalen voor de passagiers van hun verzekerden, wie die ook mogen zijn ? »
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1611 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1611 van de rol van het Hof.
II. Les faits et la procédure antérieure II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil
Les faits soumis au juge a quo, dans les quatre affaires, ont en De in de vier zaken aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten
commun de concerner des dommages résultant d'accidents de circulation, hebben gemeen dat ze betrekking hebben op schade die voortvloeit uit
et l'obligation éventuelle d'indemnisation par le Fonds commun de verkeersongevallen en op de mogelijke verplichting tot
garantie automobile (F.C.G.A.). schadeloosstelling door het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds.
Dans l'affaire portant le numéro 1311 du rôle, il s'agit d'un dommage, In de zaak met rolnummer 1311 gaat het, met name, om materiële schade
notamment matériel, causé par un véhicule non identifié. Dans les veroorzaakt door een niet-geïdentificeerd voertuig. In de zaken met
affaires portant les numéros 1438 et 1611 du rôle, il s'agit d'un rolnummers 1438 en 1611 gaat het om schade geleden door de eigenaars
dommage subi par les propriétaires d'un véhicule du fait d'un choc van een voertuig door een rechtstreekse botsing bij ontstentenis van
direct - en l'absence d'autre véhicule - avec du gibier. Dans
l'affaire portant le numéro 1478 du rôle, il s'agit d'un accident de een ander voertuig met wild. In de zaak met rolnummer 1478 gaat het om
circulation dû à une plaque de verglas, le propriétaire du véhicule een verkeersongeval dat te wijten is aan een ijzelplek waarbij de
responsable du dommage se plaignant de ne pas voir indemnisé par le eigenaar van het voertuig dat aansprakelijk is voor de schade zich
Fonds de garantie le dommage subi par son propre véhicule. erover beklaagt dat de door zijn voertuig geleden schade niet door het
Waarborgfonds wordt vergoed.
III. La procédure devant la Cour III. De rechtspleging voor het Hof
a) Dans l'affaire portant le numéro 1311 du rôle a) In de zaak met rolnummer 1311
Par ordonnance du 19 mars 1998, le président en exercice a désigné les Bij beschikking van 19 maart 1998 heeft de voorzitter in functie de
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was
des articles 71 ou 72 de la loi organique. om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen.
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 23 avril 1998. 77 van de organieke wet bij op 23 april 1998 ter post aangetekende brieven.
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 24 avril 1998. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 april 1998.
Des mémoires ont été introduits par : Memories zijn ingediend door :
- P. Hurez et F. Minot, demeurant ensemble à 6120 - P. Hurez en F. Minot, samenwonende te 6120 Ham-sur-Heure/Nalinnes,
Ham-sur-Heure/Nalinnes, par lettre recommandée à la poste le 7 mai 1998; bij op 7 mei 1998 ter post aangetekende brief;
- le Fonds commun de garantie automobile, dont le siège est établi à
1040 Bruxelles, rue de la Science 21, par lettre recommandée à la - het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, met zetel te 1040 Brussel,
poste le 2 juin 1998; Wetenschapsstraat 21, bij op 2 juni 1998 ter post aangetekende brief;
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 8 juni 1998 ter
lettre recommandée à la poste le 8 juin 1998. post aangetekende brief.
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de
organique, par lettres recommandées à la poste le 22 juin 1998. organieke wet bij op 22 juni 1998 ter post aangetekende brieven.
Des mémoires en réponse ont été introduits par : Memories van antwoord zijn ingediend door :
- P. Hurez et F. Minot, par lettre recommandée à la poste le 17 - P. Hurez en F. Minot, bij op 17 juli 1998 ter post aangetekende
juillet 1998; brief;
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 20 - de Ministerraad, bij op 20 juli 1998 ter post aangetekende brief.
juillet 1998. Par ordonnance du 30 juin 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 19 mars Bij beschikking van 30 juni 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen
1999 le délai dans lequel l'arrêt devait être rendu. het arrest moest worden gewezen, verlengd tot 19 maart 1999.
b) Dans l'affaire portant le numéro 1438 du rôle b) In de zaak met rolnummer 1438
Par ordonnance du 13 octobre 1998, le président en exercice a désigné Bij beschikking van 13 oktober 1998 heeft de voorzitter in functie de
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was
des articles 71 ou 72 de la loi organique. om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen.
Par ordonnance du 21 octobre 1998, la Cour a joint les affaires Bij beschikking van 21 oktober 1998 heeft het Hof de zaken met
portant les numéros 1311 et 1438 du rôle. rolnummers 1311 en 1438 samengevoegd.
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 26 novembre 77 van de organieke wet bij op 26 november 1998 ter post aangetekende
1998. brieven.
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 5 décembre 1998. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 december 1998.
Des mémoires ont été introduits par : Memories zijn ingediend door :
- le Fonds commun de garantie automobile, par lettre recommandée à la - het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, bij op 28 december 1998
poste le 28 décembre 1998; ter post aangetekende brief;
- H. Demollin, demeurant à 4821 Andrimont, route du Village 114, par - H. Demollin, wonende te 4821 Andrimont, route du Village 114, bij op
lettre recommandée à la poste le 29 décembre 1998; 29 december 1998 ter post aangetekende brief;
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 11 janvier 1999. - de Ministerraad, bij op 11 januari 1999 ter post aangetekende brief.
c) Dans l'affaire portant le numéro 1478 du rôle c) In de zaak met rolnummer 1478
Par ordonnance du 3 décembre 1998, le président en exercice a désigné Bij beschikking van 3 december 1998 heeft de voorzitter in functie de
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was
des articles 71 ou 72 de la loi organique. om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen.
Par ordonnance du 10 décembre 1998, la Cour a joint l'affaire portant Bij beschikking van 10 december 1998 heeft het Hof de zaak met
le numéro 1478 du rôle aux affaires déjà jointes portant les numéros rolnummer 1478 gevoegd bij de reeds samengevoegde zaken met rolnummers
1311 et 1438 du rôle. 1311 en 1438.
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 18 janvier 1999. 77 van de organieke wet bij op 18 januari 1999 ter post aangetekende brieven.
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 29 janvier 1999. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 1999.
Des mémoires ont été introduits par : Memories zijn ingediend door :
- F. Delhaye et A. Lona, demeurant ensemble à 5300 Seilles, rue des - F. Delhaye en A. Lona, samenwonende te 5300 Seilles, rue des Martyrs
Martyrs 24, par lettre recommandée à la poste le 26 février 1999; 24, bij op 26 februari 1999 ter post aangetekende brief;
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 26 - de Ministerraad, bij op 26 februari 1999 ter post aangetekende
février 1999; brief;
- le Fonds commun de garantie automobile, par lettre recommandée à la - het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, bij op 2 maart 1999 ter
poste le 2 mars 1999. post aangetekende brief.
d) Dans l'affaire portant le numéro 1611 du rôle d) In de zaak met rolnummer 1611
Par ordonnance du 1er février 1999, le président en exercice a désigné Bij beschikking van 1 februari 1999 heeft de voorzitter in functie de
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was
des articles 71 ou 72 de la loi organique. om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen.
Par ordonnance du 10 février 1999, la Cour a joint l'affaire portant Bij beschikking van 10 februari 1999 heeft het Hof de zaak met
le numéro 1611 du rôle aux affaires déjà jointes portant les numéros rolnummer 1611 gevoegd bij de reeds samengevoegde zaken met rolnummers
1311, 1438 et 1478 du rôle. 1311, 1438 en 1478.
Par ordonnance du même jour, le président a abrégé le délai pour Bij beschikking van dezelfde dag heeft de voorzitter de termijn voor
introduire un mémoire à vingt et un jours. het indienen van een memorie ingekort tot eenentwintig dagen.
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 11 février 1999; 77 van de organieke wet bij op 11 februari 1999 ter post aangetekende
l'ordonnance de jonction et celle abrégeant le délai ont été notifiées brieven; bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking tot
par les mêmes lettres. samenvoeging en van de beschikking tot inkorting van de termijn.
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 23 février 1999. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 februari 1999.
Des mémoires ont été introduits par : Memories zijn ingediend door :
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 26 - de Ministerraad, bij op 26 februari 1999 ter post aangetekende
février 1999; brief;
- le Fonds commun de garantie automobile, par lettre recommandée à la - het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, bij op 2 maart 1999 ter
poste le 2 mars 1999. post aangetekende brief.
e) Dans les affaires jointes e) In de samengevoegde zaken
Par ordonnance du 24 février 1999, la Cour a prorogé jusqu'au 19 Bij beschikking van 24 februari 1999 heeft het Hof de termijn
septembre 1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 19 september
Les mémoires introduits dans les affaires portant les numéros 1438, 1999. Van de in de zaken met rolnummers 1438, 1478 en 1611 ingediende
1478 et 1611 du rôle ont été notifiés conformément à l'article 89 de memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de organieke
la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 10 mars 1999. wet bij op 10 maart 1999 ter post aangetekende brieven.
Des mémoires en réponse ont été introduits par : Memories van antwoord zijn ingediend door :
- le Fonds commun de garantie automobile, par lettre recommandée à la - het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, bij op 23 maart 1999 ter
poste le 23 mars 1999; post aangetekende brief;
- F. Delhaye et A. Lona, par lettre recommandée à la poste le 7 avril - F. Delhaye en A. Lona, bij op 7 april 1999 ter post aangetekende
1999; brief;
- H. Demollin, par lettre recommandée à la poste le 9 avril 1999. - H. Demollin, bij op 9 april 1999 ter post aangetekende brief.
Par ordonnance du 9 juin 1999, la Cour a déclaré les affaires en état Bij beschikking van 9 juni 1999 heeft het Hof de zaken in gereedheid
et fixé l'audience au 30 juin 1999. verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 30 juni 1999.
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten
par lettres recommandées à la poste le 11 juin 1999. bij op 11 juni 1999 ter post aangetekende brieven.
A l'audience publique du 30 juin 1999 : Op de openbare terechtzitting van 30 juni 1999 :
- ont comparu : - zijn verschenen :
. Me O. Dubois, avocat au barreau de Charleroi, pour P. Hurez et F. . Mr. O. Dubois, advocaat bij de balie te Charleroi, voor P. Hurez en
Minot; F. Minot;
. Me C. De Boeck, avocat au barreau de Bruxelles, loco Me G. Dumoulin, . Mr. C. De Boeck, advocaat bij de balie te Brussel, loco Mr. G.
avocat au barreau de Verviers, pour H. Demollin; Dumoulin, advocaat bij de balie te Verviers, voor H. Demollin;
. Me V. Tordeur loco Me J. George, avocats au barreau de Huy, pour F. . Mr. V. Tordeur loco Mr. J. George, advocaten bij de balie te Hoei,
Delhaye et A. Lona; voor F. Delhaye en A. Lona;
. Me F. T'Kint, avocat à la Cour de cassation, et Me H. de Rode, . Mr. F. T'Kint, advocaat bij het Hof van Cassatie, en Mr. H. de Rode,
avocat au barreau de Liège, pour le Fonds commun de garantie advocaat bij de balie te Luik, voor het Gemeenschappelijk
automobile; Motorwaarborgfonds;
. Me N. Van Laer loco Me M. Uyttendaele, avocats au barreau de . Mr. N. Van Laer loco Mr. M. Uyttendaele, advocaten bij de balie te
Bruxelles, pour le Conseil des ministres; Brussel, voor de Ministerraad;
- les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport; - hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht;
- les avocats précités ont été entendus; - zijn de voornoemde advocaten gehoord;
- les affaires ont été mises en délibéré. - zijn de zaken in beraad genomen.
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof.
IV. En droit IV. In rechte
- A - - A -
En ce qui concerne l'affaire portant le numéro 1311 du rôle Wat betreft de zaak met rolnummer 1311
A.1. Selon les parties civiles (P. Hurez et F. Minot) devant le juge a A.1. Volgens de burgerlijke partijen (P. Hurez en F. Minot) voor de
quo, l'impossibilité pour le Roi, en vertu de l'article 80, § 1er, verwijzende rechter, vloeit de onmogelijkheid voor de Koning,
alinéa 3, de la loi du 9 juillet 1975, d'étendre l'indemnisation par krachtens artikel 80, § 1, derde lid, van de wet van 9 juli 1975, om
le Fonds de garantie au dommage matériel dans l'hypothèse de la de schadeloosstelling door het Waarborgfonds uit te breiden tot de
non-identification du véhicule résulte non de considérations materiële schade in het geval van de niet-identificatie van het
voertuig niet uit budgettaire overwegingen voort maar uit de zorg om
budgétaires mais du souci de prévenir la fraude et la collusion, fraude en heimelijke verstandhouding te voorkomen, die vaak kunnen
potentiellement fréquentes dans l'hypothèse précitée. L'impossibilité voorkomen in het voormelde geval. De onmogelijkheid om dat vermoeden
de renverser cette présomption de fraude - seul son caractère van fraude om te keren - enkel het onweerlegbare karakter ervan wordt
irréfragable étant critiqué - est disproportionnée au regard du but bekritiseerd is onevenredig ten aanzien van het nagestreefde doel,
poursuivi, comme il ressort de l'arrêt n° 26/95 du 21 mars 1995, zoals volgt uit het arrest nr. 26/95 van 21 maart 1995 dat door het
prononcé par la Cour dans une affaire comparable. Hof in een vergelijkbare zaak is uitgesproken.
A.2.1. Pour le Fonds de garantie, à supposer que la Cour se déclare compétente pour connaître d'une disposition qui ne comprend qu'une habilitation, la différence de traitement en cause est justifiée par le fait que le législateur, outre son souci d'éviter les fraudes, a entendu privilégier l'indemnisation des dommages corporels tout en assurant l'équilibre financier du Fonds; l'exclusion de l'indemnisation des dommages matériels en cas de non-identification du véhicule permet de ne pas mettre à sa charge ni un grand nombre de petits litiges, ni des indemnités trop élevées. Il est relevé que A.2.1. Voor het Waarborgfonds is, in de veronderstelling dat het Hof zich bevoegd verklaart om kennis te nemen van een bepaling die slechts een machtiging bevat, het in het geding zijnde verschil in behandeling verantwoord door het feit dat de wetgever, naast zijn bekommernis om fraude te vermijden, voorrang heeft willen geven aan de vergoeding van lichamelijke letsels en daarbij het financiële evenwicht van het Fonds wilde verzekeren; de uitsluiting van de vergoeding van materiële schade in het geval van niet-identificatie van het voertuig maakt het mogelijk dat noch een groot aantal kleine geschillen, noch te hoge schadevergoedingen ten laste worden gelegd van het Fonds. Er wordt opgemerkt dat die uitsluiting in overeenstemming is met de Europese
cette exclusion est conforme à la directive européenne du 30 décembre richtlijn van 30 december 1983.
1983. A titre subsidiaire, il est avancé qu'un arrêt déclarant In ondergeschikte orde wordt aangevoerd dat een arrest dat artikel 80,
inconstitutionnel l'article 80, § 1er, alinéa 3, aboutirait - sauf § 1, derde lid, ongrondwettig verklaart, - behoudens beperking van de
limitation des effets dans le temps - à priver de base légale gevolgen in de tijd ertoe zou leiden dat de vergoeding van materiële
l'indemnisation des dommages matériels, le Fonds ne devant plus dès schade een wettelijke basis wordt ontzegd, aangezien het Fonds dan
lors indemniser que les dommages corporels. enkel nog lichamelijke schade moet vergoeden.
A.2.2. Le Conseil des ministres relève que la création du Fonds de A.2.2. De Ministerraad merkt op dat de oprichting van het
garantie répond, en cas de responsabilité civile en matière de Waarborgfonds, in geval van burgerlijke aansprakelijkheid op het stuk
véhicule automoteur, au défaut de couverture de celle-ci alors que van motorvoertuigen, inspeelt op de ontstentenis van dekking van die
l'assurance est imposée par la loi. aansprakelijkheid, terwijl die verzekering bij wet is verplicht.
Outre la justification évoquée ci-dessus sous A.2.1 - le Conseil des Naast de hiervoor onder A.2.1 aangehaalde verantwoording - waarbij de
ministres contestant, dans son mémoire en réponse, le caractère Ministerraad in zijn memorie van antwoord het exclusieve karakter
exclusif de la justification tirée de la prévention des risques de betwist van de verantwoording afgeleid uit de preventie van de
fraude -, le Conseil des ministres souligne que l'hypothèse de risico's van fraude , onderstreept de Ministerraad dat het geval van
dommages matériels causés par un véhicule non identifié est le seul materiële schade veroorzaakt door een niet-geïdentificeerd voertuig
cas où le Fonds ne pourra obtenir le remboursement des sommes het enige geval is waarin het Fonds niet de terugbetaling van de
déboursées auprès du responsable de l'accident. En outre, le principe betaalde sommen zal kunnen verkrijgen bij degene die voor het ongeval
de proportionnalité est respecté dès lors que les dommages corporels aansprakelijk is. Bovendien wordt het evenredigheidsbeginsel in acht
sont, eux, indemnisés. genomen, aangezien de lichamelijke schade wel wordt vergoed.
A.3. Dans leur mémoire en réponse, les parties civiles contestent la A.3. In hun memorie van antwoord betwisten de burgerlijke partijen de
justification de type administratif et financier avancée par le Fonds verantwoording van administratieve en financiële aard die door het
de garantie et le Conseil des ministres. Waarborgfonds en de Ministerraad wordt aangevoerd.
Selon elles, ces motifs, s'ils expliquent la limitation de Volgens hen kunnen die motieven, hoewel zij een verklaring bieden voor
l'indemnisation des dommages matériels - et justifient dès lors de beperking van de vergoeding van de materiële schade en bijgevolg
l'instauration d'une franchise de 10.000 francs -, ne peuvent een verantwoording voor de invoering van een franchise van 10.000
justifier que l'indemnisation soit accordée dans toutes les hypothèses frank niet verantwoorden dat de schadeloosstelling wordt toegekend in
visées à l'article 80, § 1er, alinéa 3, et ne le soit pas en cas de alle bij artikel 80, § 1, derde lid, bedoelde gevallen en niet in
non-identification du véhicule. Seul le risque de fraude et de geval van niet-identificatie van het voertuig. Enkel het risico van
collusion peut donc justifier cette différence de traitement, le fait fraude en heimelijke verstandhouding kan dus dat verschil in
de présumer cette fraude de façon irréfragable étant toutefois behandeling verantwoorden, waarbij het feit dat die fraude op
disproportionné. onweerlegbare wijze wordt vermoed, echter onevenredig is.
En ce qui concerne les affaires portant les numéros 1438, 1478 et 1611 Wat betreft de zaken met rolnummers 1438, 1478 en 1611
du rôle A.4.1. Selon le demandeur devant le juge a quo dans l'affaire portant A.4.1. Volgens de eiser voor de verwijzende rechter in de zaak met
le numéro 1438 du rôle (H. Demollin), l'article 17, § 2, de l'arrêté rolnummer 1438 (H. Demollin), zou artikel 17, § 2, van het koninklijk
royal du 16 décembre 1981, tel qu'interprété par la Cour de cassation besluit van 16 december 1981, zoals het wordt geïnterpreteerd door het
(not. Cass., 13 novembre 1992), opérerait une discrimination entre victimes d'un accident de circulation; alors que bénéficie de l'intervention du Fonds de garantie l'automobiliste blessé par une voiture ayant essayé d'éviter du gibier, tel n'est pas le cas du conducteur blessé suite à une simple traversée de gibier. A l'argument déduit de la finalité et du mode de financement du Fonds, la partie précitée répond qu'« il appartient au législateur de prévoir, le cas échéant, un autre mode de financement du Fonds commun Hof van Cassatie (met name Cass., 13 november 1992) een discriminatie in het leven roepen onder slachtoffers van een verkeersongeval; terwijl de automobilist die verwond raakt door een wagen die gepoogd heeft wild te ontwijken, de tegemoetkoming van het Waarborgfonds geniet, is zulks niet het geval voor de bestuurder die verwond is geraakt door het eenvoudig oversteken van wild. Op het argument dat is afgeleid uit de finaliteit en de wijze van financiering van het Fonds, antwoordt de voornoemde partij dat « het aan het wetgever staat om in voorkomend geval in een andere financieringswijze voor het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds te voorzien teneinde eventueel de verzekeraars burgerlijke
de garantie automobile pour obliger éventuellement les assureurs RC de aansprakelijkheid voor de jacht te verplichten ook bij te dragen in de
chasses d'intervenir également dans le financement du fonds ». financiering van het Fonds ».
A.4.2. Les parties civiles devant le juge a quo dans l'affaire portant A.4.2. De burgerlijke partijen voor de verwijzende rechter in de zaak
le numéro 1478 du rôle (F. Delhaye et son épouse) contestent la thèse met rolnummer 1478 (F. Delhaye en zijn echtgenote), betwisten de
selon laquelle, si le propriétaire, le détenteur ou le conducteur du stelling volgens welke, wanneer de eigenaar, de houder of de
véhicule ayant causé le dommage ne peuvent bénéficier de bestuurder van het voertuig dat de schade heeft veroorzaakt niet de
tegemoetkoming kunnen genieten wanneer het om een toevallig feit gaat,
l'intervention lorsqu'il y a cas fortuit, c'est en raison du fait que, de reden hiervan ligt in het feit dat, indien de aansprakelijkheid van
si la responsabilité du conducteur avait été retenue, son dommage de bestuurder in aanmerking was genomen, zijn schade door geen enkele
n'aurait été pris en charge par aucune compagnie d'assurance - étant verzekeringsmaatschappij ten laste zou zijn genomen aangezien hij de
lui-même l'auteur du dommage -, en sorte telle que ce n'est pas en schade zelf heeft veroorzaakt -, zodat het niet is om reden van het
raison du cas fortuit qu'il n'y a pas couverture d'assurance. toevallig feit dat er geen dekking vanwege de verzekering is.
Selon ces parties, la situation des parties précitées n'est pas Volgens die partijen verschilt de situatie van de vernoemde partijen
différente de celle du propriétaire du véhicule endommagé par le niet van die van de eigenaar van het voertuig dat is beschadigd door
véhicule desdites parties : tous subissent un préjudice patrimonial et het voertuig van die partijen : zij lijden alle schade aan hun
celui-ci, dans les deux cas, résulte d'un cas fortuit, aucune faute ne eigendom en in de beide gevallen vloeit die voort uit een toevallig
pouvant être reprochée ni à l'une ni à l'autre de ces parties. feit, aangezien noch de ene, noch de andere partij enige fout kan
worden verweten.
Les travaux préparatoires indiquent la volonté du législateur de In de parlementaire voorbereiding is gewezen op de wil van de wetgever
concevoir de façon large, et sans inclure la distinction précitée, om de tegemoetkoming van het Fonds in geval van schade die voortvloeit
l'intervention du Fonds en cas de dommage résultant d'un cas fortuit; uit een toevallig feit ruim op te vatten, en zonder daarin het
celui-ci n'a pas entendu exclure l'hypothèse où l'auteur du dommage et voormelde onderscheid in te sluiten; de wetgever heeft niet het geval
la victime de celui-ci sont une seule et même personne. Dans leur willen uitsluiten waarin degene die de schade heeft veroorzaakt en het
mémoire en réponse, les parties précitées allèguent que l'intervention slachtoffer een en dezelfde persoon zijn. In hun memorie van antwoord
du Fonds prévue dans l'hypothèse visée par l'article 80, § 1er, alinéa voeren de voornoemde partijen aan dat de tegemoetkoming van het Fonds
1er, 2°, à l'inverse des autres hypothèses, « intervien(t) en dehors waarin is voorzien in het bij artikel 80, § 1, eerste lid, 2°,
de toute notion de responsabilité et pour cause puisque le cas fortuit bedoelde geval, in tegenstelling tot de andere gevallen, « gebeurt
buiten elk begrip van aansprakelijkheid om, en terecht, vermits het
est élisif de celle-ci ». toevallig feit ze uitsluit ».
A.5.1. Dans l'affaire portant le numéro 1438 du rôle, le F.C.G.A. - A.5.1. In de zaak met rolnummer 1438 onderstreept het
Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds en de Ministerraad in hoofdorde
comme le Conseil des ministres - souligne, à titre principal, que la dat het Hof niet bevoegd is om kennis te nemen van een prejudiciële
Cour n'est pas compétente pour connaître d'une question préjudicielle vraag in verband met een koninklijk besluit, te dezen het koninklijk
relative à un arrêté royal, en l'espèce l'arrêté royal du 16 décembre besluit van 16 december 1981.
1981. A.5.2. Quant au fond, le F.C.G.A. relève la finalité de la création du A.5.2. Ten gronde wijst het Fonds op de doelstelling van de oprichting
Fonds de garantie. Il s'agissait d'organiser la réparation des van het Waarborgfonds. Het ging erom het herstel van de door
dommages causés par des véhicules automobiles, non pris en charge par motorvoertuigen veroorzaakte schade te organiseren die niet ten laste
l'assureur devant couvrir la responsabilité liée à l'usage de ces wordt genomen door de verzekeraar die de aansprakelijkheid in verband
véhicules - alors que cette assurance est obligatoire -, et ce par un met het gebruik van die voertuigen moet dekken terwijl die verzekering
organisme financé par des cotisations mises à charge de l'ensemble des verplicht is en zulks door een instelling die wordt gefinancierd door
bijdragen die ten laste worden gelegd van alle verzekeraars van die
assureurs de ce secteur. L'existence de ce Fonds est donc sector. Het bestaan van dat Fonds is fundamenteel verbonden met de
fondamentalement liée à l'assurance R.C. automobile obligatoire. verplichte autoverzekering burgerlijke aansprakelijkheid.
Dans les affaires portant les numéros 1438 et 1611 du rôle, le In de zaken met rolnummers 1438 en 1611 onderstreept het
F.C.G.A. souligne que la réparation de dommages causés par le gibier Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds dat het herstel van de door
errant aux automobilistes est étrangère au rôle ainsi défini du Fonds ronddwalend wild aan automobilisten berokkende schade vreemd is aan de
aldus gedefinieerde rol van het Waarborgfonds in zoverre, in dat
de garantie, en ce que, dans ce cas, il n'y a pas d'accident provoqué geval, geen ongeval is veroorzaakt door een motorvoertuig en dus geen
par un véhicule automobile et donc aucune responsabilité d'un enkele automobilist aansprakelijk is aangezien de enige in het geding
automobiliste - le seul automobiliste en cause étant la victime -; zijnde automobilist het slachtoffer is -; enkel een ander Fonds, dat
seul un autre Fonds, à créer et à financer, pourrait couvrir un tel nog moet worden opgericht en gefinancierd, zou een dergelijke schade
dommage, son absence ne rendant pas toutefois discriminatoire kunnen dekken, maar de ontstentenis ervan maakt artikel 80 van de wet
l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975. Il est en outre relevé que van 9 juli 1975 daarom niet discriminerend. Bovendien wordt opgemerkt
les automobilistes peuvent se prémunir contre ce type de dommage par dat de automobilisten zich tegen dat type van schade kunnen beschermen
le biais d'autres assurances, notamment contre les dégâts matériels. door middel van andere verzekeringen, met name tegen materiële schade.
Dans l'affaire portant le numéro 1478 du rôle, le F.C.G.A. relève que In de zaak met rolnummer 1478 merkt het Gemeenschappelijk
Motorwaarborgfonds op dat de niet-schadeloosstelling voor de schade
la non-indemnisation des dommages subis par le propriétaire du geleden door de eigenaar van het voertuig dat het ongeval heeft
véhicule ayant causé l'accident résulte, non de l'article 80 de la loi veroorzaakt niet uit artikel 80 van de wet van 9 juli 1975
du 9 juillet 1975, mais soit de l'article 17 de l'arrêté royal du 16 voortvloeit, maar wel hetzij uit artikel 17 van het koninklijk besluit
décembre 1981 - à l'égard duquel la Cour n'est pas compétente -, soit de l'article 4, § 1er, de la loi du 21 novembre 1921 qui autorise une telle exclusion, disposition qui n'est pas, quant à elle, soumise au contrôle de la Cour. Il est relevé en outre que la non-indemnisation du propriétaire du véhicule pour les dommages causés à celui-ci par la personne qu'il a autorisée à le conduire a pour objectif de lutter contre la fraude, le caractère intentionnel de tels accidents pouvant être aisément dissimulé; ce dommage peut d'ailleurs faire l'objet d'une couverture par le biais d'une assurance omnium. A.6. De façon largement symétrique à la position du F.C.G.A. (cf. van 16 december 1981 ten aanzien waarvan het Hof niet bevoegd is , hetzij uit artikel 4, § 1, van de wet van 21 november 1921, dat een dergelijke uitsluiting toestaat, een bepaling die harerzijds niet aan het Hof ter toetsing is voorgelegd. Er wordt bovendien opgemerkt dat de niet-schadeloosstelling van de eigenaar van het voertuig voor de schade daaraan veroorzaakt door de persoon aan wie hij toelating heeft gegeven het te besturen, tot doel heeft fraude te bestrijden, aangezien het opzettelijke karakter van dergelijke ongevallen gemakkelijk kan worden verdoezeld; die schade kan bovendien het voorwerp uitmaken van een dekking door middel van een omniumverzekering. A.6. Ruimschoots gelijklopend met het standpunt van het
A.5.2), le Conseil des ministres souligne la raison d'être du Fonds de Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds (cf. A.5.2), onderstreept de
garantie, à savoir se substituer à la compagnie d'assurance de la Ministerraad de bestaansreden van het Waarborgfonds, namelijk in de
personne responsable pour la réparation du dommage. Cette intervention plaats te treden van de verzekeringsmaatschappij van de aansprakelijke
est justifiée par le fait même que l'ensemble des véhicules voor het herstel van de schade. Die tegemoetkoming is verantwoord door
automoteurs se voient imposer une obligation d'assurance et que la het feit zelf dat alle motorvoertuigen verplicht verzekerd moeten zijn
compagnie auprès de laquelle l'usager s'est affilié contribue au en dat de maatschappij waarbij de gebruiker is aangesloten, bijdraagt
financement du Fonds de garantie. Par contre, lorsqu'un automobiliste tot de financiering van het Waarborgfonds. Wanneer daarentegen het
voit son véhicule directement endommagé par un cas de force majeure - voertuig van een automobilist wordt beschadigd door een geval van
et notamment dans le cas de gibier errant (affaires portant les overmacht en met name in het geval van ronddwalend wild (zaken met
numéros 1348 et 1611 du rôle) ou de verglas (affaire portant le numéro 1378 du rôle), il n'y a pas lieu à substitution puisqu'il n'y a pas lieu à obligation de réparation selon les principes de responsabilité applicables en matière de responsabilité civile automobile. A cet égard, le Conseil des ministres souligne qu'une solution contraire à celle retenue par le législateur aboutirait à permettre à l'automobiliste, victime directement d'un cas de force majeure, de mettre à charge d'un organisme tiers - le F.C.G.A. - la réparation d'un dommage qu'il s'est causé lui-même; il s'agirait là d'un renversement total des principes qui gouvernent la responsabilité rolnummers 1348 en 1611) of ijzel (zaak met rolnummer 1378) -, moet niet in de plaats worden getreden, vermits er geen verplichting is tot schadevergoeding volgens de beginselen van aansprakelijkheid die van toepassing zijn inzake burgerlijke aansprakelijkheid motorrijtuigen. In dat verband beklemtoont de Ministerraad dat een oplossing die strijdig is met die welke door de wetgever in aanmerking is genomen, ertoe zou leiden dat de automobilist die het rechtstreekse slachtoffer is van een geval van overmacht een derde instelling het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds het herstel van schade die hij zichzelf heeft toegebracht, ten laste zou kunnen leggen; het zou aldus gaan om het volledig omkeren van de beginselen die de burgerlijke
civile, et en particulier de l'article 1382 du Code civil, qui aansprakelijkheid regelen, en in het bijzonder artikel 1382 van het
n'imposent que la réparation des dommages causés à autrui et non des Burgerlijk Wetboek, die slechts het herstel opleggen van schade die
dommages que l'on se cause à soi-même, et qui peuvent d'ailleurs faire aan iemand anders is veroorzaakt en niet van schade die men zichzelf
toebrengt en die bovendien het voorwerp kan uitmaken van een
l'objet d'une assurance. verzekering.
En outre, une telle thèse mettrait en péril l'équilibre financier du Bovendien zou een dergelijke stelling het financiële evenwicht van het
Fonds commun, d'autant que la généralisation de celle-ci aboutirait à Gemeenschappelijk Fonds in gevaar brengen, te meer daar de
mettre à charge de celui-ci tous les cas de force majeure ou de cas fortuits. veralgemening daarvan ertoe zou leiden alle gevallen van overmacht of
toevallige feiten ten laste van dat Fonds te leggen.
- B - - B -
Les questions préjudicielles et les dispositions en cause De prejudiciële vragen en de in het geding zijnde bepalingen
B.1. Les questions préjudicielles posées dans les affaires portant les B.1. In de prejudiciële vragen gesteld in de zaken met rolnummers
numéros 1311, 1478 et 1611 du rôle interrogent la Cour sur la 1311, 1478 en 1611, wordt aan het Hof de vraag gesteld naar de
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de bestaanbaarheid met artikelen 10 en 11 van de Grondwet van sommige
certaines dispositions de l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 bepalingen van artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de
relative au contrôle des entreprises d'assurances, à savoir son controle der verzekeringsondernemingen, namelijk paragraaf 1, eerste
paragraphe 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, et alinéa 3. lid, 1° en 2°, en derde lid, van dat artikel.
L'article 80, § 1er, dispose : Artikel 80, § 1, bepaalt :
« Toute personne lésée peut obtenir du Fonds commun de garantie la « Elke benadeelde kan van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds de
réparation des dommages résultant de lésions corporelles causées par vergoeding bekomen van de schade voortvloeiende uit lichamelijke
un véhicule automoteur : letsels die door een motorrijtuig zijn veroorzaakt :
1° lorsque le véhicule qui a causé l'accident n'est pas identifié; dans ce cas, le Fonds est substitué à la personne responsable; 2° lorsqu'aucune entreprise d'assurances [ . ] n'est obligée à ladite réparation en raison soit d'un cas fortuit exonérant le conducteur du véhicule qui a causé l'accident, soit du fait que l'obligation d'assurance n'a pas été respectée; 3° lorsque, en cas de vol, de violence ou de recel, la responsabilité civile à laquelle le véhicule peut donner lieu n'est pas assurée, conformément à l'exclusion légalement permise; 4° lorsque l'entreprise d'assurances agréée ou dispensée de 1° wanneer de identiteit van het motorvoertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet is vastgesteld; in dat geval wordt het Fonds in de plaats gesteld van de aansprakelijke persoon; 2° wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding verplicht is hetzij om reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig dat het ongeval veroorzaakte, vrij uitgaat, hetzij omdat de verzekeringsplicht niet nageleefd werd; 3° wanneer in geval van diefstal, geweldpleging of heling, de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe het motorrijtuig aanleiding kan geven, niet verzekerd is, overeenkomstig de wettelijke geoorloofde uitsluiting; 4° wanneer de vergoedingen verschuldigd zijn door een toegelaten of
l'agrément, débitrice des indemnités, ayant renoncé à l'agrément en van toelating vrijgestelde verzekeringsonderneming, die na afstand of
Belgique ou y ayant fait l'objet d'une mesure de révocation ou d'une intrekking van de toelating in België of na het, in toepassing van
décision d'interdiction, d'activité en application de l'article 71, § artikel 71, § 1, derde lid en § 2 opgelegde verbod van activiteit in
1er, alinéa 3, et § 2, est en défaut d'exécuter ses obligations; België, haar verplichtingen niet nakomt;
5° lorsque l'entreprise d'assurances est déclarée en faillite. 5° wanneer de verzekeringsonderneming failliet verklaard is.
L'étendue et les conditions d'octroi de ce droit à réparation sont De omvang en de voorwaarden tot toekenning van dit recht op vergoeding
déterminées par le Roi. worden bepaald door de Koning.
Dans les cas prévus aux 2°, 3°, 4° et 5°, le Roi peut étendre les In de gevallen bepaald in 2°, 3°, 4° en 5° kan de Koning de
verplichtingen van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds uitbreiden tot
obligations du Fonds commun de garantie à l'indemnisation des dégâts de vergoeding van de stoffelijke schade, binnen de bijzondere perken
matériels dans les limites spéciales qu'Il détermine. » die Hij bepaalt. »
B.2.1. Dans l'affaire portant le numéro 1438 du rôle, il est posé la B.2.1. In de zaak met rolnummer 1438 wordt dezelfde vraag gesteld met
même question au sujet de « l'article 17, § 2, de l'arrêté royal du 16 betrekking tot « artikel 17, § 2, van het koninklijk besluit van 16
décembre 1981 portant mise en vigueur et exécution de l'article 80 de december 1981 houdende inwerkingstelling en uitvoering van artikel 80
la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der
d'assurances ». verzekeringsondernemingen ».
Cet article 17 désigne, en son paragraphe 1er, les personnes qui ne Dat artikel 17 wijst in zijn paragraaf 1 de personen aan die geen
peuvent recourir au Fonds de garantie. Il s'agit, entre autres, des « verhaalmogelijkheid hebben tegen het Waarborgfonds. Het gaat onder
propriétaire, [ . ] preneur d'assurance, [ . ] détenteur ou [ . ]
conducteur du véhicule automoteur ayant causé le dommage », pour meer om « de eigenaar, de verzekeringnemer, de houder of de bestuurder
autant qu'ils n'aient pas subi de lésions corporelles; en son van het motorrijtuig dat de schade heeft veroorzaakt », voor zover ze
paragraphe 2, l'article 17 prévoit toutefois l'indemnisation par le geen lichamelijke letsels hebben opgelopen; artikel 17 voorziet echter
Fonds, notamment des personnes précitées, « lorsqu'aucune entreprise in zijn paragraaf 2 in de schadeloosstelling door het Fonds, met name
d'assurances agréée ou dispensée d'agrément n'est obligée à ladite van de voormelde personen, « wanneer geen toegelaten of van toelating
vrijgestelde verzekeringsonderneming verplicht is tot vergoeding om
réparation en raison d'un cas fortuit exonérant le conducteur du reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig
véhicule qui a causé l'accident ». dat het ongeval heeft veroorzaakt, vrijuit gaat ».
B.2.2. La Cour n'est pas compétente pour connaître, en tant que tel, B.2.2. Het Hof is niet bevoegd om als dusdanig kennis te nemen van een
d'un arrêté royal; il s'ensuit qu'elle ne peut apprécier la koninklijk besluit; daaruit volgt dat het de bestaanbaarheid met de
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 17, § 2, van het
l'article 17, § 2, de l'arrêté royal précité du 16 décembre 1981, voormelde koninklijk besluit van 16 december 1981, als dusdanig
considéré en tant que tel. beschouwd, niet kan beoordelen.
La Cour est dès lors sans compétence pour répondre à la question Het Hof is bijgevolg niet bevoegd om de prejudiciële vraag in de zaak
préjudicielle posée dans l'affaire portant le numéro 1438 du rôle. met rolnummer 1438 te beantwoorden.
Quant au fond Ten gronde
B.3. Les questions préjudicielles portent sur la compatibilité avec B.3. De prejudiciële vragen betreffen de bestaanbaarheid met de
les articles 10 et 11 de la Constitution de deux différences de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van twee verschillen in
traitement. behandeling.
Dans l'affaire portant le numéro 1311 du rôle, la différence de In de zaak met rolnummer 1311 bestaat het verschil in behandeling erin
traitement consiste en ce que l'article 80, § 1er, alinéa 3, exclut dat artikel 80, § 1, derde lid, de schadeloosstelling door het
l'indemnisation par le Fonds de garantie des dégâts matériels dans Waarborgfonds van materiële schade uitsluit in het geval van de
l'hypothèse de la non-identification du véhicule ayant causé niet-identificatie van het voertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt
l'accident (article 80, § 1er, alinéa 1er, 1°) et n'habilite pas le (artikel 80, § 1, eerste lid, 1°) en het de Koning niet machtigt over
Roi à opérer une telle extension de prise en charge, à l'inverse des te gaan tot een dergelijke uitbreiding van tenlasteneming, in
autres hypothèses visées à l'alinéa 1er précité. tegenstelling tot de andere in het voormelde eerste lid bedoelde
Dans les autres affaires, la différence de traitement consiste en ce gevallen. In de andere zaken bestaat het verschil in behandeling erin dat
que l'article 80, § 1er, alinéa 1er, 2°, est interprété comme artikel 80, § 1, eerste lid, 2°, zo geïnterpreteerd wordt dat het
prévoyant la prise en charge par le Fonds de garantie des dommages voorziet in de tenlasteneming door het Waarborgfonds van de
corporels subis par les tiers victimes d'un accident de circulation lichamelijke letsels opgelopen door derden, slachtoffers van een
causé par un cas fortuit en ce compris par du gibier mais exclut une verkeersongeval dat wordt veroorzaakt door een toevallig feit - met
telle prise en charge pour les dommages subis par les propriétaires, inbegrip van wild - maar een dergelijke tenlasteneming uitsluit voor
détenteurs ou conducteurs du véhicule, notamment lorsque (comme dans de door de eigenaars, houders of bestuurders van het voertuig geleden
les affaires portant les numéros 1438 et 1478 du rôle) ce dommage a schade, met name wanneer (zoals in de zaken met rolnummers 1438 en
été causé directement par du gibier. 1478) die schade rechtstreeks is veroorzaakt door wild.
B.4.1. Il ressort des travaux préparatoires des articles 79 et 80 de B.4.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de artikelen 79 en 80
la loi du 9 juillet 1975 que, de façon générale, le législateur avait van de wet van 9 juli 1975 blijkt dat, op algemene wijze, de wetgever
pour objectif de suppléer au défaut de couverture de la responsabilité tot doel had het gebrek aan dekking van de burgerlijke
civile en matière de véhicules automoteurs, secteur dans lequel aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen, een sector waarin de
l'assurance est obligatoire; à cette fin, il a prévu la création d'un verzekering verplicht is, te verhelpen; daartoe heeft hij voorzien in
Fonds commun de garantie, ayant pour mission de réparer les dommages de oprichting van een Gemeenschappelijk Waarborgfonds dat tot taak
causés par un véhicule automoteur dans les hypothèses visées à heeft de schade te herstellen die in de in artikel 80 bedoelde
l'article 80. Ainsi a-t-il été relevé : gevallen door een motorvoertuig is veroorzaakt. Aldus is opgemerkt :
« Ces articles mettent sur pied un système d'intervention lorsque, « Aan de hand van deze artikelen wordt een tegemoetkomingsstelsel in
pour un secteur où l'assurance est imposée par la loi la het leven geroepen. Hierop kan een beroep worden gedaan, als voor een
responsabilité civile en matière de véhicules automobiles il y a tak, waarin de verzekering bij de wet is opgelegd de burgerrechtelijke
absence de couverture. Cette absence de couverture peut résulter de aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen de dekking ontbreekt. Dit
plusieurs situations, dont les plus importantes résultent certainement gemis aan dekking kan uit allerlei toestanden voortspruiten, waarvan
de belangrijkste gewis hieruit voortvloeien, dat de aansprakelijke
du fait que le responsable et donc l'assureur n'est pas connu, ou que persoon en dus de verzekeraar onbekend is, of dat de verzekeraar in
l'assureur est en faillite. » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 269, staat van faillissement verkeert. » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr.
p. 48) 269, p. 48)
Il ressort des travaux préparatoires que c'est également en se fondant Uit de parlementaire voorbereiding volgt dat het eveneens is door zich
sur le caractère obligatoire de l'assurance de la responsabilité en te baseren op het verplichte karakter van de
matière de véhicules automoteurs que le législateur (article 79, § 4, aansprakelijkheidsverzekering inzake motorvoertuigen dat de wetgever
de la loi du 9 juillet 1975) a mis à charge des entreprises (artikel 79, § 4, van de wet van 9 juli 1975) de financiering van het
Gemeenschappelijk Waarborgfonds ten laste heeft gelegd van de
d'assurances qui pratiquent ladite assurance le financement du Fonds verzekeringsondernemingen die in de genoemde verzekeringstak werkzaam
commun de garantie : zijn :
« La Commission [...] a, pour sa part, adopté le système présenté par « [...] De Commissie voor de Economische Zaken heeft harerzijds het
le Gouvernement, estimant que répartir la charge financière de door de Regering voorgedragen stelsel aanvaard omdat ze oordeelde dat
l'intervention du Fonds sur la collectivité des assurés ` automobile ' het omslaan van de financiële last van het optreden van het Fonds over
plutôt que sur les assurés de la compagnie faillie ou sur l'ensemble de gemeenschap der " motorrijtuig "-verzekerden veeleer dan over de
des contribuables, est une option fondée eu égard au régime de verzekerden van de gefailleerde maatschappij of over alle
belastingplichtigen, een verantwoorde keuze is op grond van het
l'assurance obligatoire qui existe pour la réparation des accidents de bestaand stelsel der verplichte verzekering voor de vergoeding van de
la circulation » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 51). verkeersongevallen. » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, p. 51)
B.4.2. En ce qui concerne la faculté donnée au Roi d'étendre l'intervention du Fonds de garantie aux dommages matériels (article 80, § 1er, alinéa 3) et l'exclusion, à cet égard, de l'hypothèse de la non-identification du véhicule ayant causé l'accident, les travaux préparatoires indiquent différents éléments pris en considération par le législateur, parmi lesquels, d'une part, le souci de préserver le Fonds du risque de fraude et de collusion et, d'autre part, celui de couvrir prioritairement les dommages corporels. Ainsi, il a été exposé : « D'après la loi du 1er juillet 1956, la Fonds commun ne peut être mis en cause que pour la réparation des dommages corporels. [...] S'il s'agit de véhicules non identifiés, il faut éviter qu'on ne soit trop aisément tenté de recourir à la fraude ou à la collusion pour obtenir la réparation de dégâts subis dans des conditions étrangères au champ d'application du Fonds commun de garantie. Il faut retenir, en outre, que parmi ces véhicules il peut s'en trouver qui appartiennent à des catégories dispensées de l'obligation d'assurance et, par conséquent, de toute charge contributive au Fonds commun de garantie. Dans ces conditions, on admettra que le Fonds de garantie ne doive pas intervenir d'une matière aussi complète que l'assureur. B.4.2. Wat betreft de aan de Koning verleende mogelijkheid om de tegemoetkoming van het Waarborgfonds uit te breiden tot de materiële schade (artikel 80, § 1, derde lid) en de uitsluiting, in dat verband, van het geval van de niet-identificatie van het voertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, wordt in de parlementaire voorbereiding gewezen op verscheidene elementen die door de wetgever in aanmerking zijn genomen, waaronder, enerzijds, de zorg om het Waarborgfonds te behoeden voor het risico van fraude en heimelijke verstandhouding en, anderzijds, de zorg om bij voorrang lichamelijke letsels te dekken. Aldus is het volgende uiteengezet : « Volgens de wet van 1 juli 1956 kan het Gemeenschappelijk Fonds alleen tot vergoeding van lichamelijke schaden worden aangesproken. Gaat het om niet geïdentificeerde motorrijtuigen, dan moet worden vermeden dat men al te gemakkelijk zou geneigd zijn bedrog of collusie aan te wenden om van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds vergoeding van geleden schade te bekomen in gevallen waarin het Fonds niet aansprakelijk is. Bovendien moet men indachtig zijn dat zich daaronder motorrijtuigen kunnen bevinden die van de verzekeringsplicht zijn vrijgesteld en dus niet tot het Gemeenschappelijk Waarborgfonds moeten bijdragen. Het is dan ook begrijpelijk dat het Gemeenschappelijk Waarborgfonds niet op zo volstrekte wijze als de verzekeraar tot uitkering gehouden is.
Le législateur de 1956 a pour ces motifs exclu les dégâts purement Daarom had de wetgever van 1956 de zuiver stoffelijke schade
matériels estimant qu'il importait avant tout que les dommages uitgesloten, daar hij van mening was dat in de eerste plaats de
corporels subis par la victime et sa famille soient indemnisés de lichamelijke schade van het slachtoffer en zijn gezinsleden volledig
manière complète tout comme si l'auteur de l'accident était assuré moet worden vergoed, als ware de dader van het ongeval op geldige en
valablement et efficacement. afdoende wijze verzekerd.
Pour les dommages résultant des lésions corporelles, il est donc tenu Voor schade uit lichamelijke letsels wordt dus zowel met het
compte tant du préjudice matériel que du préjudice moral. On ne contestera pas que les dégâts matériels subis par les victimes sont loin d'avoir la même importance, du point de vue social. Sauf exception, il s'agit de dégâts causés à un véhicule automobile. L'indemnisation de ce genre de dégâts peut, dans la plupart des cas, être obtenue de l'auteur responsable. L'automobiliste peut d'ailleurs parer à peu de frais aux risques dépassant une certaine limite en s'assurant contre ceux-ci non seulement lorsqu'ils ont été causés par un autre automobiliste mais encore dans les cas où ils pourraient être dus au fait d'un piéton, d'un cycliste, d'un véhicule hippomobile, d'animaux divagants ou en troupeaux, de la force majeure, de sa propre faute ou de celle de ses préposés. Par voie de conséquence, l'intervention du Fonds de garantie devrait s'étendre aux dommages matériels dans les cas repris sous les nos 2 et 4 du § 1er, c'est-à-dire en cas de non assurance et en cas berokkende stoffelijk als zedelijk nadeel rekening gehouden. Niemand zal betwisten dat voor de slachtoffers stoffelijke schade uit een sociaal oogpunt heel wat minder belang heeft. Behoudens uitzondering gaat het hier om schade aan motorrijtuigen. Vergoeding van zodanige schade kan in de meeste gevallen van de aansprakelijke dader worden bekomen. De automobilist kan trouwens met weinig kosten dekking bekomen tegen risico's boven een bepaalde grens, door zich te verzekeren tegen schade die veroorzaakt is niet alleen door een andere automobilist, maar ook door een voetganger, een fietser, een door paarden getrokken rijtuig, zwervende dieren, kudden, overmacht, eigen schuld of schuld van aangestelden. [...] Gevolg hiervan is dat de opdracht van het Waarborgfonds zou moeten uitgebreid worden tot de stoffelijke schade in de gevallen onder 2° en 4° van § 1, te weten het geval van niet-verzekering en het geval van
d'insolvabilité de l'assureur. onvermogen van de verzekeraar.
Le présent projet donne les pouvoirs nécessaires au Roi, pour tenir Het ontwerp verleent aan de Koning de nodige bevoegdheid om met dit
compte de cet avis tout en limitant l'intervention du Fonds de advies rekening te houden, en de bijdrageplicht van het Waarborgfonds
garantie, de manière à ne mettre à sa charge ni un grand nombre de zodanig af te bakenen dat het niet gehouden is tot een groot aantal
petits litiges ni des indemnités trop élevées. kleine uitkeringen of tot al te grote schadevergoedingen.
Cela permettra de continuer à réparer intégralement les dommages Zo kan worden voortgegaan met de volledige vergoeding van lichamelijke
corporels dont l'indemnisation incombe au Fonds de garantie. » (Doc. schaden, waartoe het Waarborgfonds is gehouden. » (Parl. St., Kamer,
parl., Chambre, 1963-1964, n° 851, 1°, pp. 18 et 19) 1963-1964, nr. 851, 1°, pp. 18 en 19)
Quant à l'article 80, § 1er, alinéa 3, de la loi du 9 juillet 1975 Ten aanzien van artikel 80, § 1, derde lid, van de wet van 9 juli 1975
B.5. L'article 80, § 1er, alinéa 3, habilite le Roi à étendre, dans B.5. Artikel 80, § 1, derde lid, machtigt de Koning ertoe, binnen de
les limites qu'Il détermine, l'intervention du Fonds de garantie à grenzen die Hij vaststelt, de tegemoetkoming van het Waarborgfonds uit
l'indemnisation des dégâts matériels dans les différentes hypothèses te breiden tot de vergoeding van de materiële schade in de
visées au paragraphe 1er, alinéa 1er, à l'exception de celle (1°) où verschillende gevallen bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, met
l'accident de circulation a été causé par un véhicule non identifié. uitzondering van het geval (1°) waarin het verkeersongeval door een
En considération de l'objectif du législateur, il n'est pas niet-geïdentificeerd voertuig is veroorzaakt.
manifestement dénué de fondement d'exclure l'indemnisation des Rekening houdend met de doelstelling van de wetgever, is het niet
dommages matériels en cas de non-identification du véhicule ayant kennelijk ongegrond de vergoeding van materiële schade, in geval van
causé l'accident; cette hypothèse implique en effet un risque niet-identificatie van het voertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt,
substantiel de déclarations frauduleuses, avec la charge pécuniaire uit te sluiten; dat geval impliceert immers een substantieel risico
importante et injustifiée qui en résulterait pour le Fonds de van frauduleuze verklaringen, met de aanzienlijke en onverantwoorde
garantie. geldelijke last die eruit zou voortvloeien voor het Waarborgfonds.
En excluant de la faculté d'indemnisation des dommages matériels Doordat artikel 80, § 1, derde lid, het geval van het ongeval dat door
l'hypothèse de l'accident causé par un véhicule non identifié, een niet-geïdentificeerd voertuig wordt veroorzaakt van de
l'article 80, § 1er, alinéa 3, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. mogelijkheid tot vergoeding van materiële schade uitsluit, schendt het de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Quant à l'article 80, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la loi du 9 juillet Ten aanzien van artikel 80, § 1, eerste lid, 2°, van de wet van 9 juli
1975 1975
B.6. Cette disposition prévoit la réparation, par le Fonds commun de B.6. Die bepaling voorziet in het herstel, door het Gemeenschappelijk
garantie, des dommages corporels causés par un véhicule automobile, Waarborgfonds, van de lichamelijke letsels die door een motorvoertuig
notamment « lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à worden veroorzaakt, met name « wanneer geen enkele
ladite réparation en raison [...] d'un cas fortuit exonérant le verzekeringsonderneming tot die vergoeding verplicht is [...] om reden
conducteur du véhicule qui a causé l'accident [...] ». Selon les juges van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig dat het
a quo - lesquels se réfèrent à la jurisprudence de la Cour de ongeval veroorzaakte, vrij uitgaat, [...] ». Volgens de verwijzende
cassation -, l'obligation du Fonds commun de garantie d'indemniser le rechters die verwijzen naar de rechtspraak van het Hof van Cassatie -,
propriétaire du véhicule automoteur endommagé requiert non seulement vereist de verplichting voor het Gemeenschappelijk Waarborgfonds om de
l'existence d'un cas fortuit exonérant le conducteur du véhicule, mais en outre que, en raison de ce cas fortuit, le dommage du propriétaire ne soit couvert par aucune entreprise d'assurances agréée. Il s'ensuit que, dans l'hypothèse d'un cas fortuit, le Fonds commun de garantie répare les dommages subis par les tiers victimes d'un accident mais non ceux subis par les propriétaires du véhicule ayant causé l'accident, ni davantage les dommages que le cas fortuit leur cause directement, notamment dans l'hypothèse de gibier errant. C'est cette différence de traitement entre les victimes d'un cas fortuit dont il est demandé à la Cour d'apprécier la compatibilité avec les eigenaar van het beschadigde motorvoertuig schadeloos te stellen, niet alleen het bestaan van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig vrijuit gaat, maar bovendien dat, wegens dat toevallig feit, het nadeel van de eigenaar niet door enige erkende verzekeringsonderneming wordt gedekt. Daaruit volgt dat, in het geval van een toevallig feit, het Gemeenschappelijk Waarborgfonds de door derden, slachtoffers van een ongeval, geleden schade herstelt, maar niet de schade geleden door de eigenaars van het voertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, noch de schade die het toevallig feit hun rechtstreeks veroorzaakt, met name in geval van ronddwalend wild. Het is dat verschil in behandeling onder de slachtoffers van een toevallig feit waarvoor aan het Hof
articles 10 et 11 de la Constitution. gevraagd wordt de bestaanbaarheid ervan met de artikelen 10 en 11 van
de Grondwet te beoordelen.
B.7.1. Comme il ressort des travaux préparatoires précités, le Fonds B.7.1. Zoals blijkt uit de voormelde parlementaire voorbereiding,
commun de garantie a pour fonction de réparer des dommages causés par heeft het Gemeenschappelijk Waarborgfonds tot taak de schade te
des véhicules automoteurs dans des cas où, nonobstant le caractère herstellen die door motorvoertuigen is veroorzaakt in gevallen waarin,
obligatoire de l'assurance de responsabilité en cette matière, la ondanks het verplichte karakter van de aansprakelijkheidsverzekering
couverture desdits dommages fait défaut pour un des motifs précisés à terzake, de dekking van de genoemde schade ontbreekt wegens een van de
l'article 80, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975. in artikel 80, § 1, van de wet van 9 juli 1975 gepreciseerde motieven.
Cette fonction de substitution implique que l'intervention du Fonds Die functie van indeplaatsstelling impliceert dat de tegemoetkoming
van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds beperkt wordt tot het herstel
commun de garantie soit limitée à la réparation de dommages en van schade die in beginsel door de verplichte
principe couverts par l'assurance obligatoire de responsabilité. A cet aansprakelijkheidsverzekering wordt gedekt. Hieromtrent bepaalt
égard, l'article 4 de la loi du 21 novembre 1989 - comme la loi du 1er artikel 4 van de wet van 21 november 1989 - evenals de wet van 1 juli
juillet 1956 (article 3) qu'elle abroge - prévoit que l'assurance obligatoire doit garantir l'indemnisation des personnes lésées chaque fois qu'est engagée la responsabilité civile, en particulier, du propriétaire, du détenteur ou du conducteur du véhicule assuré. B.7.2. En considération du rôle ainsi attribué au Fonds de garantie, il n'est pas injustifié que, lorsque survient un cas fortuit, ce Fonds couvre les dommages subis par les victimes d'un accident de circulation dû à ce cas fortuit, mais ne couvre pas le dommage soit subi par le propriétaire du véhicule ayant causé l'accident soit causé directement par ce cas fortuit, notamment dans l'hypothèse de gibier errant. En effet, dans ces hypothèses, le dommage ne donne pas lieu à une responsabilité couverte par l'assurance obligatoire et ne peut, dès lors, entraîner pour l'assureur couvrant, au titre cité au B.7.1, la responsabilité civile des propriétaires de véhicules, l'obligation de réparer. Dès lors qu'un tel dommage échappe au champ d'application de 1956 (artikel 3) die erbij wordt opgeheven dat de verplichte verzekering de schadeloosstelling van de benadeelde personen moet waarborgen telkens wanneer de burgerlijke aansprakelijkheid, in het bijzonder, van de eigenaar, van de houder of van de bestuurder van het verzekerde voertuig betrokken is. B.7.2. Rekening houdend met de aldus aan het Waarborgfonds toegekende rol, is het niet onverantwoord dat, wanneer een toevallig feit plaatsvindt, dat Fonds de schade dekt die wordt geleden door de slachtoffers van een verkeersongeval dat aan dat toevallig feit te wijten is, maar niet de schade dekt die, ofwel wordt geleden door de eigenaar van het voertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, ofwel rechtstreeks wordt veroorzaakt door dat toevallig feit, met name in het geval van ronddwalend wild. In die gevallen geeft de schade immers geen aanleiding tot een aansprakelijkheid gedekt door de verplichte verzekering en kan, bijgevolg, voor de verzekeraar die, in het in B.7.1 vermelde opzicht, de burgerlijke aansprakelijkheid van de eigenaars van voertuigen dekt, niet de verplichting teweegbrengen om te herstellen. Aangezien een
l'assurance obligatoire en matière de véhicules automoteurs, il est dergelijke schade ontsnapt aan de toepassingssfeer van de verplichte
justifié, en considération de la fonction de substitution à laquelle verzekering inzake motorvoertuigen, is het, rekening houdend met de
functie van indeplaatsstelling waartoe het Waarborgfonds zich beperkt,
se limite le Fonds de garantie, que ce dommage ne doive pas davantage verantwoord dat die schade evenmin door dat Fonds ten laste moet
être pris en charge par ce Fonds. La Cour observe en outre que, comme worden genomen. Het Hof merkt bovendien op dat, zoals in de
il a été relevé lors des travaux préparatoires, ce type de dommage parlementaire voorbereiding is opgemerkt, dat type van schade door
peut être couvert par d'autres formes d'assurance. andere vormen van verzekering kan worden gedekt.
B.7.3. Il résulte de ce qui précède que l'article 80, § 1er, alinéa 1er, B.7.3. Uit wat voorafgaat volgt dat artikel 80, § 1, eerste lid, 2°,
2°, en ce qu'il traite différemment, comme il a été indiqué au B.6, in zoverre het, zoals aangegeven in B.6, de slachtoffers van een
les victimes d'un accident de circulation résultant d'un cas fortuit, verkeersongeval dat voortvloeit uit een toevallig feit verschillend
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. behandelt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 80, § 1er, alinéa 1er, 2°, et alinéa 3, de la loi du 9 Artikel 80, § 1, eerste lid, 2°, en derde lid, van de wet van 9 juli
juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances ne 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen schendt de
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 juillet 1999. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 juli 1999.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^