← Retour vers "Arrêt n° 104/99 du 6 octobre 1999 Numéro du rôle : 1399 En cause : le recours en
annulation de l'article 48 de la loi-programme du 10 février 1998 pour la (...)"
Arrêt n° 104/99 du 6 octobre 1999 Numéro du rôle : 1399 En cause : le recours en annulation de l'article 48 de la loi-programme du 10 février 1998 pour la (...) | Arrest nr. 104/99 van 6 oktober 1999 Rolnummer 1399 Inzake : het beroep tot vernietiging van artikel 48 van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, in zoverre het artikel 6, § 4, van de k Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 104/99 du 6 octobre 1999 | Arrest nr. 104/99 van 6 oktober 1999 |
Numéro du rôle : 1399 | Rolnummer 1399 |
En cause : le recours en annulation de l'article 48 de la | Inzake : het beroep tot vernietiging van artikel 48 van de |
loi-programme du 10 février 1998 pour la promotion de l'entreprise | programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig |
indépendante, en tant qu'il complète l'article 6, § 4, de la loi-cadre | ondernemerschap, in zoverre het artikel 6, § 4, van de kaderwet van 1 |
du 1er mars 1976 réglementant la protection du titre professionnel et | maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel |
l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services, | en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen |
introduit par R. Vande Velde et C. Auquier. | aanvult, ingesteld door R. Vande Velde en C. Auquier. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Boel, L. François, G. De Baets, E. Cerexhe et R. Henneuse, assistée du | rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, E. Cerexhe en R. Henneuse, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 augustus |
août 1998 et parvenue au greffe le 21 août 1998, R. Vande Velde, | 1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 |
demeurant à 5100 Jambes, rue Charles Lamquet 37, et C. Auquier, | augustus 1998, hebben R. Vande Velde, wonende te 5100 Jambes, rue |
demeurant à 7080 Eugies, rue Joseph Staline 3, ont introduit un | Charles Lamquet 37, en C. Auquier, wonende te 7080 Eugies, rue Joseph |
recours en annulation de l'article 48 de la loi-programme du 10 | Staline 3, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 48 van de |
février 1998 pour la promotion de l'entreprise indépendante (publiée | programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig |
au Moniteur belge du 21 février 1998), en tant qu'il complète | ondernemerschap (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 |
februari 1998), in zoverre het artikel 6, § 4, van de kaderwet van 1 | |
l'article 6, § 4, de la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la | maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel |
protection du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services. | en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen aanvult. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 21 août 1998, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 21 augustus 1998 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 20 octobre 1998. | organieke wet bij op 20 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 23 octobre 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 oktober 1998. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 4 décembre | ingediend bij op 4 december 1998 ter post aangetekende brief. |
1998. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 18 décembre 1998. | organieke wet bij op 18 december 1998 ter post aangetekende brief. |
Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse par lettre | De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij |
recommandée à la poste le 13 janvier 1999. | op 13 januari 1999 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances des 27 janvier 1999 et 29 juin 1999, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 27 januari 1999 en 29 juni 1999 heeft het Hof de |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectivement jusqu'aux 20 août 1999 et 20 février 2000 le délai dans | respectievelijk 20 augustus 1999 en 20 februari 2000. |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 9 juin 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état et | Bij beschikking van 9 juni 1999 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
fixé l'audience au 30 juin 1999. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 30 juni 1999. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 11 juin 1999. | bij op 11 juni 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 30 juin 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 30 juni 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
Me P. Vande Casteele, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties | Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
requérantes; | verzoekende partijen; |
Me M. Mahieu, avocat à la Cour de cassation, pour le Conseil des | Mr. M. Mahieu, advocaat bij het Hof van Cassatie, voor de |
ministres; | Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs E. Cerexhe et H. Boel ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers E. Cerexhe en H. Boel verslag |
uitgebracht; | |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
A.1. Le Conseil des ministres se réfère à la sagesse de la Cour pour | A.1. De Ministerraad gedraagt zich naar de wijsheid van het Hof wat |
ce qui concerne l'intérêt à agir des parties requérantes, qui sont toutes les deux titulaires d'un diplôme de géomètre-expert immobilier et sont inscrites à la fois au tableau de l'Institut professionnel des agents immobiliers et de l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés. Quant à l'objet du recours A.2. Les parties requérantes consacrent de longs développements à un exposé axé, pour l'essentiel, sur les développements de la réglementation applicable à la reconnaissance de la profession de géomètre-expert juré, ainsi qu'aux recours juridictionnels qui y ont trait. A.3. Le Conseil des ministres considère que ces développements sont superflus. En effet, la Cour est saisie d'un recours dirigé contre une loi, et est exclusivement appelée à déterminer si cette loi viole les dispositions constitutionnelles visées au moyen. La Cour n'est pas saisie de griefs qui ne concerneraient, en toute hypothèse, que les actes pris en exécution de la loi attaquée, et dont la régularité doit s'apprécier en fonction de leur contenu propre. | betreft het belang om in rechte te treden van de verzoekende partijen, die beiden houders zijn van een diploma van meetkundige-schatter van onroerende goederen en zowel ingeschreven zijn op tabel van het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars als van het Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten. Ten aanzien van het onderwerp van het beroep A.2. De verzoekende partijen wijden lange uiteenzettingen aan een betoog dat hoofdzakelijk gericht is op de uiteenzettingen van de reglementering die van toepassing is op de erkenning van het beroep van beëdigd landmeter-expert alsmede op de jurisdictionele beroepen die erop betrekking hebben. A.3. De Ministerraad is van oordeel dat die uiteenzettingen overbodig zijn. Bij het Hof is immers een beroep aanhangig gemaakt dat gericht is tegen een wet, en het Hof dient uitsluitend vast te stellen of die wet de in het middel beoogde grondwetsbepalingen schendt. Bij het Hof zijn geen grieven aanhangig gemaakt die, in elk geval, enkel betrekking zouden hebben op de akten die zijn genomen ter uitvoering van de bestreden wet en waarvan de regelmatigheid moet worden beoordeeld op basis van de eigenlijke inhoud ervan. |
Il suffit donc de constater que la matière de la reconnaissance des | Het is dus voldoende vast te stellen dat de aangelegenheid van de |
professions intellectuelles prestataires de services a fait l'objet, à | erkenning van de dienstverlenende intellectuele beroepen |
oorspronkelijk het voorwerp heeft uitgemaakt van de kaderwet van 1 | |
l'origine, de la loi-cadre du 1er mars 1976 et que celle-ci a été | maart 1976 en dat die achtereenvolgens is gewijzigd bij de wetten van |
modifiée successivement par les lois des 15 juillet 1985 et 30 | 15 juli 1985 en 30 december 1992. De aangevochten wet vormt, op haar |
décembre 1992. La loi attaquée constitue, à son tour, une étape dans | |
l'adaptation de cette loi à la matière qu'elle régit. | beurt, een etappe in de aanpassing van die wet aan de aangelegenheid |
Les développements spécifiques de la réglementation relative à la | die zij regelt. De specifieke uiteenzettingen van de reglementering in verband met het |
profession de géomètre-expert juré n'appellent donc aucune observation | beroep van beëdigd landmeter-expert vergen dus geen enkele bijzondere |
particulière, si ce n'est le rappel de la loi du 6 août 1993 abrogeant | opmerking, zij het de herinnering aan de wet van 6 augustus 1993 |
l'arrêté royal du 31 juillet 1825 concernant les dispositions | betreffende de opheffing van het koninklijk besluit van 31 juli 1825 |
relatives à l'exercice de la profession d'arpenteur, ainsi que de | houdende bepalingen nopens de uitoefening van het beroep van |
l'arrêt prononcé par la Cour le 1er décembre 1994. | landmeter, alsmede het arrest uitgesproken door het Hof op 1 december |
Pour le surplus, la portée des dispositions actuellement attaquées | 1994. Voor het overige moet de draagwijdte van de thans aangevochten |
doit s'apprécier en fonction de l'application de la loi à toutes les | bepalingen worden beoordeeld op basis van de toepassing van de wet op |
hypothèses qu'elle peut viser, et donc à toutes les professions | alle gevallen die ze kan beogen, en dus op alle dienstverlenende |
intellectuelles prestataires de services susceptibles de faire l'objet | intellectuele beroepen die het voorwerp kunnen uitmaken van een |
d'un arrêté de réglementation. Il n'y a dès lors pas lieu de se | reglementeringsbesluit. Bijgevolg dient men zich niet te beperken tot |
limiter à l'examen des effets de la loi sur cette seule profession. | het onderzoek van de gevolgen van de wet voor dat enkele beroep. |
Dans ces limites, cet examen demeure cependant légitime, comme un | Binnen die perken blijft dat onderzoek echter wettig, als een |
point de référence parmi d'autres. | referentiepunt onder andere. |
A.4. Les parties requérantes contestent les critiques du Conseil des | A.4. De verzoekende partijen betwisten de kritiek van de Ministerraad |
ministres relatives au caractère superfétatoire de leurs | in verband met het overbodige karakter van hun uiteenzettingen. Op |
développements. De façon générale, elles estiment que leurs | algemene wijze zijn zij van mening dat hun uiteenzettingen bijdragen |
développements permettent précisément de mieux percevoir les tenants | tot een betere kijk op de hervormingen alsmede op de weerslag ervan op |
et aboutissants des réformes, ainsi que l'incidence sur les | de gereglementeerde of de te reglementeren beroepen. Hoewel men zich |
professions réglementées ou à réglementer. S'il n'y a effectivement | daadwerkelijk niet dient te beperken tot het enkele onderzoek van de |
pas lieu de se limiter au seul examen des effets de la loi sur les | gevolgen van de wet voor de beroepen van beëdigd landmeter-expert |
professions de géomètre-expert juré et/ou de géomètre-expert | en/of meetkundige-schatter van onroerende goederen, blijft echter het |
immobilier, il n'en reste pas moins que ce « dossier de l'Institut | feit dat dit « dossier van het Beroepsinstituut van gezworen |
professionnel des géomètres-experts jurés » est crucial pour | landmeters-experten » van fundamenteel belang is om de |
déterminer la recevabilité de la requête et le caractère fondé des | ontvankelijkheid van het verzoekschrift en de gegrondheid van de |
moyens. | middelen vast te stellen. |
Le moyen unique | Enig middel |
A.5.1. Le moyen unique tend à l'annulation de l'article 6, § 4, alinéa | A.5.1. Het enig middel strekt tot de vernietiging van artikel 6, § 4, |
3, de la loi-cadre du 1er mars 1976, tel qu'il a été inséré par | derde lid, van de kaderwet van 1 maart 1976, zoals ingevoegd bij |
l'article 48 de la loi du 10 février 1998 entreprise. | artikel 48 van de bestreden wet van 10 februari 1998. |
A.5.2. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la | A.5.2. Het middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en |
Constitution, pris isolément ou lus en combinaison avec les articles | 11 van de Grondwet, afzonderlijk genomen of in samenhang gelezen met |
16, 23 et 27 de la Constitution, en ce que l'article 6, § 4, alinéa 3, | de artikelen 16, 23 en 27 van de Grondwet, in zoverre artikel 6, § 4, |
nouveau de la loi attaquée prévoit que les membres d'un institut | derde lid, nieuw, van de aangevochten wet bepaalt dat de leden van een |
professionnel créé en exécution de la loi-cadre sont tenus au paiement | beroepsinstituut opgericht ter uitvoering van de kaderwet gehouden |
des cotisations arrêtées par les instituts, par application de | zijn tot de betaling van de bijdragen die door de instituten zijn |
vastgesteld, met toepassing van artikel 6, § 4, 2°, eerste lid, een | |
l'article 6, § 4, 2°, alinéa 1er, disposition insérée par la loi du 15 | bepaling die is ingevoegd bij de wet van 15 juli 1985, en die bij de |
juillet 1985, et soumises par le nouveau paragraphe 4, alinéa 2, | nieuwe paragraaf 4, tweede lid, een niet aangevochten bepaling die is |
disposition insérée par la loi du 10 février 1998, et non attaquée, à | ingevoegd bij de wet van 10 februari 1998, worden onderworpen aan de |
l'approbation du ministre, que ces membres sont frappés de la sanction | goedkeuring van de minister, en dat die leden gestraft worden met |
de suspension en cas de refus de paiement d'une cotisation, alors que | schorsing in geval van weigering van betaling van een bijdrage. De |
les membres d'un institut professionnel réglementé pourraient | leden van een gereglementeerd beroepsinstituut zouden echter tevens |
également être membres d'autres instituts, qu'ils seraient ainsi tenus | lid van andere instituten kunnen zijn en aldus gehouden zijn tot de |
au paiement des cotisations réclamées en fonction de ces diverses | betaling van de op basis van die verscheidene lidmaatschappen |
appartenances, et que la sanction du refus de paiement prévue par la | gevorderde bijdragen. Daaruit volgt dat de sanctie van weigering van |
nouvelle loi, à savoir la suspension à titre disciplinaire, est | betaling bedoeld in de nieuwe wet, namelijk de schorsing als |
excessive, d'où il suit que les articles 16, 23 et 27 de la | tuchtstraf, buitensporig is, zodat de artikelen 16, 23 en 27 van de |
Constitution sont méconnus, et qu'il en résulte par surcroît une | Grondwet worden miskend; daaruit vloeit bovendien een discriminatie |
discrimination au sens des articles 10 et 11 de la Constitution. | voort in de zin van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Les parties requérantes considèrent plus particulièrement que le | De verzoekende partijen zijn meer in het bijzonder van oordeel dat de |
non-paiement de la cotisation à un des divers instituts, qui peuvent | niet-betaling van de bijdrage aan één van de diverse instituten, die |
la recouvrer, entraîne la suspension du membre de l'institut concerné | ze kunnen invorderen, de schorsing van het betrokken lid van het |
à titre de peine disciplinaire. Il en résulte l'impossibilité | instituut als tuchtstraf teweegbrengt. Daaruit vloeit de |
d'exercer l'activité professionnelle, l'intéressé étant invité par | onmogelijkheid voort om de beroepsactiviteit uit te oefenen, aangezien |
ailleurs à solliciter sa « radiation » du tableau ou de la liste des | de betrokkene bovendien verzocht wordt zijn « schrapping » van het |
stagiaires (alors même qu'il possède des droits acquis lors de la | tableau of van de lijst van stagiairs te vorderen (terwijl hij over |
constitution et de l'installation de l'institut). Qui plus est, la | rechten beschikt die hij bij de oprichting en de installatie van het |
nouvelle loi prévoit une procédure de récupération de la cotisation | instituut heeft verkregen). Bovendien voorziet de nieuwe wet in een |
sur le patrimoine propre de l'intéressé à concurrence du solde encore dû. | procedure van terugwinning van de bijdrage op het eigen vermogen van |
A.6.1. Le Conseil des ministres fait tout d'abord observer que le | de betrokkene ten belope van het nog verschuldigde saldo. |
moyen ne critique pas et ne peut critiquer le principe même d'une | A.6.1. De Ministerraad doet in de eerste plaats opmerken dat het |
cotisation, comme condition de participation à un institut | middel niet het beginsel van een bijdrage, als voorwaarde tot |
professionnel. Cette exigence résulte en effet des dispositions | deelneming aan een beroepsinstituut, bekritiseert en niet kan |
antérieures de la loi-cadre, et plus spécialement de sa modification | bekritiseren. Die vereiste vloeit immers voort uit de aan de kaderwet |
voorafgaande bepalingen, en meer in het bijzonder uit de wijziging | |
par la loi du 15 juillet 1985. Elle n'a jamais été censurée. | ervan bij de wet van 15 juli 1985. Die is nooit afgekeurd. |
Le moyen ne critique pas davantage le complément apporté par la loi | Het middel bekritiseert evenmin de bij de aangevochten wet |
attaquée, dans la mesure où il est prévu que le montant des | aangebrachte aanvulling, in zoverre bepaald wordt dat het bedrag van |
cotisations est soumis à l'approbation du ministre qui a les classes | de bijdrage onderworpen is aan de goedkeuring van de minister tot |
moyennes dans ses attributions. | wiens bevoegdheid de middenstand behoort. |
A.6.2. Le moyen se borne à critiquer la sanction susceptible de | A.6.2. Het middel beperkt zich ertoe de sanctie te bekritiseren die |
s'attacher au défaut de paiement de la cotisation, sanction que les | aan de ontstentenis van betaling van de bijdrage kan worden verbonden, |
requérants considèrent comme excessive et comme violant les articles | een sanctie die de verzoekers buitensporig achten en strijdig met de |
16, 23 et 27 de la Constitution. | artikelen 16, 23 en 27 van de Grondwet. |
Le principe d'une réglementation, par le Roi, des professions | Het beginsel van een reglementering, door de Koning, van de |
intellectuelles prestataires de services est inscrit dans la loi du 1er | intellectuele dienstverlenende beroepen is vervat in de wet van 1 |
mars 1976. Il n'a fait l'objet d'aucune censure à ce jour. Le principe | maart 1976. Tot op vandaag is het nog niet afgekeurd. Het beginsel van |
d'une telle réglementation permet assurément au législateur de | een dergelijke reglementering maakt het de wetgever voorzeker |
prévoir, pour les membres d'une profession réglementée, l'obligation | mogelijk, voor de leden van een gereglementeerd beroep, te voorzien in |
de payer une cotisation et d'assortir le non-paiement de cette | de verplichting een bijdrage te betalen en de niet-betaling van die |
cotisation de sanctions appropriées. | bijdrage met de aangepaste sancties gepaard te laten gaan. |
Une telle disposition ne viole en rien l'article 23 de la | Een dergelijke bepaling schendt geenszins artikel 23 van de Grondwet. |
Constitution. Celui-ci n'impose nullement au législateur de régler | Dat artikel legt de wetgever geenszins de verplichting op om zelf al |
lui-même toutes les conditions de l'exercice d'une activité | de voorwaarden voor de uitoefening van een beroepsactiviteit te |
professionnelle. La loi du 1er mars 1976, dont la constitutionnalité | regelen. De wet van 1 maart 1976, waarvan de grondwettigheid niet, als |
n'est, comme telle, pas remise en cause, notamment depuis l'adoption | dusdanig, opnieuw in het geding wordt gebracht, met name sinds de |
de l'article 23 nouveau de la Constitution, en est la meilleure | aanneming van het nieuwe artikel 23 van de Grondwet, is daarvan het |
illustration. La loi ne doit donc pas régler elle-même le montant des | beste voorbeeld. De wet moet dus niet zelf het bedrag van de door de |
cotisations dues par les membres d'une profession réglementée. Il | leden van een gereglementeerd beroep verschuldigde bijdragen regelen. |
suffit assurément qu'elle établisse le principe d'une telle | Het volstaat voorzeker dat zij het beginsel van een dergelijke |
cotisation. Elle peut en outre prévoir la sanction attachée au refus | bijdrage vaststelt. Zij kan bovendien voorzien in de sanctie die aan |
de paiement de cette cotisation. | de weigering van betaling van die bijdrage wordt verbonden. |
A.6.3. L'article 16 de la Constitution n'est pas davantage violé par | A.6.3. Artikel 16 van de Grondwet wordt evenmin door de bestreden |
la disposition litigieuse. Aucune atteinte au droit de propriété ne | bepaling geschonden. Er vloeit immers geen enkele afbreuk aan het |
résulte en effet de la règle selon laquelle une cotisation doit être | eigendomsrecht voort uit de regel volgens welke een bijdrage moet |
payée pour être membre d'une profession réglementée, et selon | worden betaald om lid te zijn van een gereglementeerd beroep, en |
laquelle, en cas de défaut de paiement, des sanctions disciplinaires | volgens welke, in geval van ontstentenis van betaling, tuchtstraffen |
peuvent être appliquées. | kunnen worden toegepast. |
A.6.4. De même, l'article 27 de la Constitution, qui dispose que les | A.6.4. Op dezelfde wijze wordt artikel 27 van de Grondwet, dat bepaalt |
Belges ont le droit de s'associer, n'est nullement violé par la | dat de Belgen het recht van vereniging hebben, geenszins geschonden |
circonstance qu'une disposition légale subordonne à l'obligation de | door de omstandigheid dat een wetsbepaling de deelname aan een |
payer une cotisation, assortie d'une sanction en cas de non-paiement, | gereglementeerd beroep afhankelijk maakt van de verplichting om een |
la participation à une profession réglementée. En effet, la | bijdrage te bepalen die gepaard gaat met een sanctie in geval van |
participation à une profession réglementée ne s'apparente en rien à la | niet-betaling. De deelname aan een gereglementeerd beroep lijkt immers |
in niets op de deelname aan een vereniging, die het resultaat is van | |
participation à une association, résultat de l'initiative privée. Le | een privé-initiatief. De Ministerraad verwijst in dat verband naar de |
Conseil des ministres se réfère à cet égard aux observations | opmerkingen die zijn uiteengezet door de procureur-generaal Ganshof |
développées par le procureur général Ganshof van der Meersch, | van der Meersch, voorafgaand aan het arrest dat is uitgesproken door |
précédant l'arrêt prononcé par la Cour de cassation le 4 mai 1974 | het Hof van Cassatie op 4 mei 1974 (J.T., 1974, p. 564, in het |
(J.T. 1974, p. 564, spécialement pp. 568, colonne 3, et 569, colonne | bijzonder pp. 568, kolom 3, en 569, kolom 4), waar in herinnering |
4), qui rappelle qu'un ordre professionnel constitue une institution | wordt gebracht dat een beroepsorde een instelling van publiekrecht is |
de droit public et non une association de droit privé. La même | en niet een vereniging van privaatrecht. Om dezelfde redenen moet aan |
qualification doit être donnée, pour les mêmes motifs, à la création | de oprichting van een beroepsinstituut, dat is georganiseerd in |
d'un institut professionnel, organisé conformément à la loi-cadre du 1er | overeenstemming met de kaderwet van 1 maart 1976, dezelfde |
mars 1976. L'obligation de faire partie de l'institut pour pratiquer | kwalificatie worden gegeven. De verplichting om deel uit te maken van |
la profession considérée, l'obligation accessoire d'en payer les | het instituut om het beschouwde beroep te beoefenen, de bijkomende |
cotisations, et la sanction s'attachant au défaut de paiement de la | verplichting om de bijdragen daarvoor te betalen, en de sanctie |
cotisation, sont totalement étrangères à la liberté d'association | waarmee de ontstentenis van betaling van de bijdrage gepaard gaat, |
garantie par l'article 27 de la Constitution. | zijn volledig vreemd aan de in artikel 27 van de Grondwet gewaarborgde |
Le Conseil des ministres observe par ailleurs que, dans la thèse des | vrijheid van vereniging. De Ministerraad merkt bovendien op dat, in de stelling van de |
requérants, le caractère prétendument excessif de la mesure critiquée | verzoekers, het beweerde buitensporige karakter van de bekritiseerde |
ne résulte pas de la loi, mais bien de la circonstance que la même | maatregel niet voortvloeit uit de wet maar uit de omstandigheid dat |
personne déciderait, librement, de solliciter son inscription à deux | dezelfde persoon vrij zou beslissen zijn inschrijving in twee of meer |
ou plusieurs instituts professionnels. Au demeurant, l'hypothèse n'est | beroepsinstituten aan te vragen. Voor het overige is het geval, in de |
actuelle, dans la thèse des requérants, qu'en ce qui concerne | these van de verzoekers, enkel actueel wat betreft het bestaan van het |
l'existence de l'Institut professionnel des agents immobiliers et de | Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars en het Beroepsinstituut van |
l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés. Il convient | gezworen landmeters-experten. Er dient echter in herinnering te worden |
cependant de rappeler que ce n'est pas de la loi elle-même que | gebracht dat het niet uit de wet zelf is dat de buitensporig geachte |
résulterait la mesure jugée excessive et critiquée par les requérants, | en door de verzoekers bekritiseerde maatregel zou voortvloeien, maar, |
mais bien, dans leur thèse, de l'abstention qui serait le fait des | in hun these, wel degelijk uit de ontstentenis die toe te schrijven |
instituts considérés, dans la mesure où ceux-ci estimeraient ne pas | zou zijn aan de beschouwde instituten, in zoverre zij van mening |
devoir prendre en considération la multiplicité des instituts pour | zouden zijn geen rekening te moeten houden met de veelvuldigheid van |
adapter, le cas échéant, le montant des cotisations réclamées par | de instituten om, in voorkomend geval, het bedrag van de door elk van |
chacun des instituts, et réduire en conséquence le nombre de | de instituten gevorderde bijdragen aan te passen en bijgevolg het |
situations de non-paiement et donc le nombre de mises en oeuvre de | aantal situaties van niet-betaling te verminderen en dus het aantal |
sanctions. | toe te passen sancties. |
A.6.5. Enfin, et le Conseil des ministres tient à le souligner comme | |
étant essentiel, les parties requérantes n'indiquent pas en quoi la | A.6.5. Ten slotte, en de Ministerraad hecht eraan dat als essentieel |
situation qu'elles dénoncent serait constitutive d'une discrimination | te onderstrepen, geven de verzoekende partijen niet aan hoe de door |
prohibée par les articles 10 et 11 de la Constitution. Les parties | hen aangeklaagde situatie een bij de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet verboden discriminatie zou bevatten. De verzoekende partijen | |
requérantes n'indiquent pas, notamment, vis-à-vis de quelle autre | geven met name niet aan ten aanzien van welke andere categorie van |
burgers een dergelijke discriminatie zou bestaan. | |
catégorie de citoyens une telle discrimination existerait. | A.7.1. De verzoekende partijen zijn in de eerste plaats van mening dat |
A.7.1. Les parties requérantes estiment d'abord qu'il est vain de | tevergeefs een argument zou worden afgeleid uit het feit dat de |
tirer argument du fait que la loi-cadre de 1976 n'aurait jamais été | kaderwet van 1976 nooit afgekeurd zou zijn geweest in het kader van |
sanctionnée au contentieux constitutionnel. L'absence de toute censure | het grondwettelijk contentieux. De ontstentenis van enige afkeuring |
n'équivaut pas à un brevet de constitutionnalité. | betekent daarom nog geen bewijs voor grondwettigheid. |
A.7.2. Quant au grief, en tant qu'il est pris de la violation du | A.7.2. Ten aanzien van de grief, zijn de verzoekende partijen van |
principe de légalité, les parties requérantes estiment qu'il est vain | mening dat, in zoverre die grief is afgeleid uit de schending van het |
de tirer argument de la délégation à l'institut en tant que telle, | legaliteitsbeginsel, tevergeefs een argument wordt afgeleid uit de |
dans la mesure où le grief s'analyse en une délégation excessive de la | overdracht aan het instituut als dusdanig, in zoverre de grief wordt |
compétence, réservée au législateur, vers d'autres organes. Il est | geanalyseerd in de zin van een buitensporige overdracht van de aan de |
wetgever voorbehouden bevoegdheid aan andere organen. Het is evenzeer | |
tout aussi vain de tirer argument du contrôle par les juridictions | nutteloos een argument af te leiden uit de toetsing door de gewone en |
ordinaires et administratives, dès lors que le grief porte notamment | administratieve rechtscolleges, aangezien de grief met name betrekking |
sur le transfert excessif d'une compétence, réservée par le | heeft op een buitensporige overdracht van een door de Grondwetgever |
Constituant au législateur, vers d'autres organes et sur la privation | aan de wetgever voorbehouden bevoegdheid aan andere organen en op de |
de droits essentiels. C'est le seul législateur du 6 août 1993 qui a | ontzegging van essentiële rechten. Het is de enkele wetgever van 6 |
institué la profession de géomètre-expert immobilier et a requis la | augustus 1993 die het beroep van meetkundige-schatter van onroerende |
création d'un institut. A supposer qu'on puisse ultérieurement scinder | goederen heeft ingesteld en de oprichting van een instituut heeft |
cette profession, il appartient au seul législateur de le faire et | vereist. In de veronderstelling dat men nadien dat beroep kan |
d'autoriser le paiement de différentes cotisations. | opsplitsen, staat het aan de enkele wetgever zulks te doen en de |
betaling van verscheidene bijdragen mogelijk te maken. | |
A.7.3. Quant au grief, en tant qu'il est pris de la violation du | A.7.3. Ten aanzien van de grief, in zoverre die is afgeleid uit de |
principe d'égalité, les parties requérantes estiment que lorsque la | schending van het gelijkheidsbeginsel, zijn de verzoekende partijen |
privation d'une garantie constitutionnelle ou légale est invoquée, il | van mening dat wanneer de ontzegging van een grondwettelijke of |
ne faut pas indiquer la catégorie de personnes qui bénéficieraient | wettelijke waarborg wordt aangevoerd, niet de categorie van personen |
moet worden aangewezen die concreet die vrijheid zouden genieten, maar | |
concrètement de cette liberté, mais uniquement la liberté mise en | uitsluitend de in gevaar gebrachte vrijheid. |
péril. A contrario, il suffirait au législateur de priver tout le monde d'une | A contrario zou de wetgever ermee volstaan iedereen een essentiële |
garantie essentielle pour échapper à la sanction de l'annulation. Par | waarborg te ontzeggen om aan de sanctie van vernietiging te |
ailleurs, et ce jusqu'à l'entrée en vigueur des dispositions | ontsnappen. Bovendien, en zulks tot de inwerkingtreding van de |
litigieuses, il n'existait pas encore - à défaut de dispositions | betwiste bepalingen, bestond - bij ontstentenis van uitdrukkelijke |
expresses - de sanction pour le non-paiement des cotisations, | bepalingen - er nog geen sanctie voor niet-betaling van de bijdragen, |
met name in geval van een nagenoeg kunstmatige opsplitsing van het | |
notamment en cas de fragmentation quasi artificielle de la profession | beroep in verscheidene instituten. Daaruit volgt dat er onder dezelfde |
en divers instituts. Il en résulte qu'il y a une différence de | personen een verschil van behandeling is, naargelang zij aan de |
traitement entre les mêmes personnes, suivant qu'elles sont soumises à | vroegere wettelijke regeling of aan de nieuwe regeling zijn |
l'ancien régime légal ou au nouveau régime. Dès lors que la différence | onderworpen. Aangezien het verschil in behandeling betrekking heeft op |
de traitement porte sur la privation de droits essentiels et que seule | de ontzegging van essentiële rechten en enkel de wet de voorwaarden |
la loi détermine les conditions d'exercice d'une profession, il y a | voor de uitoefening van een beroep vaststelt, is er |
nécessairement une discrimination. | noodzakelijkerwijze een discriminatie. |
A.7.4. Enfin, les parties requérantes estiment que l'obligation d'être | A.7.4. Ten slotte zijn de verzoekende partijen van mening dat de |
inscrit au tableau de l'Institut ou sur la liste des stagiaires | verplichting om ingeschreven te zijn op het tableau van het Instituut |
constitue déjà une restriction aux libertés du commerce et du travail | of op de lijst van stagiairs reeds een beperking vormt op de vrijheden |
et à la liberté d'association; a fortiori en va-t-il de même de | van handel en arbeid en op de vrijheid van vereniging; a fortiori |
l'obligation de payer sa cotisation. Le paiement obligatoire de | geldt dat voor de verplichting om een bijdrage te betalen. De |
cotisations multiples est tout autant une atteinte au patrimoine du | verplichte betaling van veelvuldige bijdragen vormt evenzeer een |
membre cotisant. | inbreuk op het vermogen van elk bijdragend lid. |
La circonstance que les requérants ne contestent pas en tant que | De omstandigheid dat de verzoekers die beide verplichtingen niet op |
telles ces deux obligations n'a évidemment pas pour effet d'exclure la | zich betwisten heeft uiteraard niet tot gevolg dat zij uitsluiten dat |
prise en compte de ces deux restrictions majeures dans le cadre du | met die beide belangrijke beperkingen rekening wordt gehouden in het |
contrôle de proportionnalité. | kader van de evenredigheidstoetsing. |
- B - | - B - |
Quant à l'objet du recours | Ten aanzien van het onderwerp van het beroep |
B.1.1. Le recours est dirigé contre l'article 48 de la loi-programme | B.1.1. Het beroep is gericht tegen artikel 48 van de programmawet van |
du 10 février 1998 pour la promotion de l'entreprise indépendante, qui | 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, |
complète l'article 6, § 4, de la loi-cadre du 1er mars 1976 | dat artikel 6, § 4, van de kaderwet van 1 maart 1976 tot |
réglementant la protection du titre professionnel et l'exercice des | reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de |
professions intellectuelles prestataires de services. | uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen aanvult. |
B.1.2. L'article 48 de la loi précitée, qui modifie l'article 6 de la | B.1.2. Artikel 48 van de voormelde wet, dat artikel 6 van de kaderwet |
loi-cadre du 1er mars 1976, dispose : | van 1 maart 1976 wijzigt, bepaalt : |
« A l'article 6 de la même loi sont apportées les modifications | « In artikel 6 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
[...] "Les cotisations sont soumises à l'approbation du Ministre qui a les | "De bijdragen worden onderworpen aan de goedkeuring van de Minister |
Classes moyennes dans ses attributions. | tot wiens bevoegdheid de Middenstand behoort. |
En cas de refus de paiement de la cotisation par un membre dans le | Bij weigering van betaling van de bijdrage door een lid binnen de door |
délai fixé par le Conseil, la chambre exécutive peut, après avoir | de Raad vastgestelde termijn, kan de Uitvoerende Kamer, na het lid |
sommé le membre de payer encore la cotisation dans un délai fixé par | aangemaand te hebben om binnen een door de Kamer bepaalde termijn de |
la chambre, suspendre l'intéressé pendant la durée de la procédure de | bijdrage alsnog te betalen, het betrokken lid tijdens de duur van de |
récupération de la cotisation, à titre de peine disciplinaire | procedure tot invordering van de bijdrage schorsen, bij wijze van |
conformément à l'article 9, alinéa 1er, c). La cotisation n'est pas | tuchtstraf overeenkomstig artikel 9, eerste lid, c). De bijdrage is |
due si l'intéressé a demandé sa radiation de la liste des stagiaires | niet verschuldigd indien de belanghebbende voor het verstrijken van de |
vastgestelde termijnen om zijn schrapping van de lijst van de | |
ou du tableau des titulaires avant l'expiration du délai fixé. | stagiairs of het tableau van de beroepsbeoefenaars heeft verzocht. |
Le Roi fixe la façon dont s'opère le contrôle sur les comptes annuels, | De Koning bepaalt op welke wijze toezicht wordt gehouden op de |
les budgets et la comptabilité des instituts professionnels." » | jaarrekeningen, begrotingen en boekhouding van de beroepsinstituten [ |
B.1.3. C'est l'article 1er de la loi du 6 août 1993 qui a permis que | . ]." » B.1.3. Het is artikel 1 van de wet van 6 augustus 1993 dat het |
la profession de géomètre-expert immobilier fasse l'objet d'une | mogelijk heeft gemaakt dat het beroep van meetkundige-schatter van |
réglementation, conformément à la loi-cadre du 1er mars 1976 précitée, | onroerende goederen wordt gereglementeerd, overeenkomstig de voormelde |
qui a pour objet de protéger les titres professionnels et l'exercice | kaderwet van 1 maart 1976, die tot doel heeft de beroepstitels te |
de l'ensemble des professions intellectuelles prestataires de | beschermen alsmede de uitoefening van het geheel van de |
services. | dienstverlenende intellectuele beroepen. |
B.1.4. Bien que les parties requérantes soient toutes les deux des | B.1.4. Hoewel de verzoekende partijen beiden meetkundige-schatters van |
géomètres-experts immobiliers, elles attaquent une disposition | onroerende goederen zijn, vechten zij een algemene bepaling van de |
générale de la loi-programme du 10 février 1998 modifiant la loi-cadre | programmawet van 10 februari 1998 waarbij de kaderwet van 1 maart 1976 |
du 1er mars 1976 qui est applicable à l'ensemble des personnes | wordt gewijzigd aan die van toepassing is op alle personen welke een |
exerçant une profession intellectuelle prestataire de services. | dienstverlenend intellectueel beroep uitoefenen. |
Quand au fond | Ten gronde |
B.2. Le moyen unique est pris de la violation par l'article 6, § 4, | B.2. Het enig middel is afgeleid uit de schending, door het nieuwe |
alinéa 3, nouveau de la loi-cadre du 1er mars 1976 des articles 10 et | artikel 6, § 4, derde lid, van de kaderwet van 1 maart 1976, van de |
11 de la Constitution pris isolément ou lus en combinaison avec les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet afzonderlijk genomen of in |
articles 23, 16 et 27 de la Constitution. | samenhang gelezen met de artikelen 23, 16 en 27 van de Grondwet. |
B.3. Les parties requérantes considèrent d'abord que le principe de | B.3. De verzoekende partijen zijn in de eerste plaats van oordeel dat |
légalité inscrit dans l'article 23 a été violé par l'article attaqué | het in artikel 23 vervatte legaliteitsbeginsel door het aangevochten |
parce que cette disposition attribue à un ministre, alors que seul le | artikel is geschonden omdat die bepaling aan een minister, terwijl |
législateur serait compétent pour le faire, la compétence d'approuver | enkel de wetgever bevoegd zou zijn om zulks te doen, de bevoegdheid |
le montant des cotisations fixées par les instituts professionnels. | toekent om het bedrag goed te keuren van de door de beroepsinstituten |
vastgestelde bijdragen. | |
B.4.1. L'article 23 de la Constitution dispose : | B.4.1. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, des | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
[...] » | [...] » |
B.4.2. L'article 23 précité a pour objet de garantir les conditions | B.4.2. Het voormelde artikel 23 heeft tot doel de |
d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. La loi-cadre | uitoefeningsvoorwaarden te waarborgen van de economische, sociale en |
culturele rechten. In zoverre de kaderwet van 1 maart 1976 de | |
du 1er mars 1976, en tant qu'elle réglemente la protection du titre et | bescherming van de titel en de uitoefening van de intellectuele |
l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services, | dienstverlenende vrije beroepen reglementeert, beantwoordt zij aan de |
répond à l'exigence de légalité prescrite par l'article 23 de la | in artikel 23 van de Grondwet vervatte legaliteitsvereiste. |
Constitution. | B.5.1. De verzoekende partijen zijn vervolgens van oordeel dat artikel |
B.5.1. Les parties requérantes considèrent ensuite que l'article 16 de | 16 van de Grondwet geschonden is door het aangevochten artikel van de |
la Constitution a été violé par l'article attaqué de la loi-cadre du 1er | |
mars 1976 parce qu'il porterait atteinte au droit de propriété en | kaderwet van 1 maart 1976 omdat het afbreuk zou doen aan het |
imposant au membre d'une profession réglementée de payer une | eigendomsrecht doordat het een lid van een gereglementeerd beroep de |
cotisation, paiement à défaut duquel des sanctions disciplinaires | verplichting oplegt een bijdrage te betalen, waarbij in geval van |
peuvent être appliquées. | niet-betaling tuchtstraffen kunnen worden toegepast. |
B.5.2. L'obligation de payer une cotisation est étrangère à la | B.5.2. De verplichting tot betaling van een bijdrage is vreemd aan de |
privation de propriété visée par l'article 16 de la Constitution. | eigendomsberoving bedoeld in artikel 16 van de Grondwet. |
B.6.1. Les parties requérantes considèrent, enfin, que l'article 6, § | B.6.1. De verzoekende partijen zijn, ten slotte, van oordeel dat het |
4, alinéa 3, nouveau de la loi-cadre du 1er mars 1976 violerait les | nieuwe artikel 6, § 4, derde lid, van de kaderwet van 1 maart 1976 de |
articles 10 et 11 de la Constitution lus en combinaison avec l'article | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel |
27 de la Constitution. B.6.2. Les instituts professionnels sont des institutions de droit public, dont la création est prévue par la loi-cadre du 1er mars 1976. L'obligation de faire partie d'un institut professionnel pour pouvoir pratiquer une profession qui fait l'objet d'une réglementation prise en application de la loi précitée, celle de payer une cotisation et, le cas échéant, d'encourir une sanction en cas de défaut de paiement sont étrangères au principe de la liberté d'association garanti par l'article 27 de la Constitution, qui a pour objet de garantir la création d'associations privées et la participation à leurs activités. B.7. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 octobre 1999. Le greffier, L. Potoms. Le président, | 27 van de Grondwet, zou schenden. B.6.2. De beroepsinstituten zijn publiekrechtelijke instellingen, waarvan in de oprichting is voorzien in de kaderwet van 1 maart 1976. De verplichting om deel uit te maken van een beroepsinstituut teneinde een beroep uit te oefenen dat het voorwerp uitmaakt van een reglementering die is aangenomen met toepassing van de voormelde wet, de verplichting om een bijdrage te betalen en, in voorkomend geval, het feit dat men een sanctie oploopt in geval van niet-betaling, zijn vreemd aan het beginsel van vrijheid van vereniging dat is gewaarborgd door artikel 27 van de Grondwet, dat tot doel heeft de oprichting van private verenigingen en de deelname aan hun activiteiten te garanderen. B.7. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 oktober 1999. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |