← Retour vers "Arrêt n° 103/99 du 6 octobre 1999 Numéros du rôle : 1394, 1398 et 1402 En cause :
les recours en annulation partielle des articles 46 et 52 de la loi-programme du 10 févr(...)"
Arrêt n° 103/99 du 6 octobre 1999 Numéros du rôle : 1394, 1398 et 1402 En cause : les recours en annulation partielle des articles 46 et 52 de la loi-programme du 10 févr(...) | Arrest nr. 103/99 van 6 oktober 1999 Rolnummers 1394, 1398 en 1402 Inzake : de beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 46 en 52 van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, waa Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 103/99 du 6 octobre 1999 | Arrest nr. 103/99 van 6 oktober 1999 |
Numéros du rôle : 1394, 1398 et 1402 | Rolnummers 1394, 1398 en 1402 |
En cause : les recours en annulation partielle des articles 46 et 52 | Inzake : de beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van de artikelen |
de la loi-programme du 10 février 1998 pour la promotion de | 46 en 52 van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van |
l'entreprise indépendante, insérant ou remplaçant des dispositions | het zelfstandig ondernemerschap, waarbij diverse bepalingen worden |
diverses dans la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection | ingevoegd of vervangen in de kaderwet van 1 maart 1976 tot |
reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de | |
du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles | uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen, ingesteld |
prestataires de services, introduits par J. Arnould et autres. | door J. Arnould en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Boel, L. François, G. De Baets, E. Cerexhe et R. Henneuse, assistée du | rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, E. Cerexhe en R. Henneuse, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours | I. Onderwerp van de beroepen |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 18, 19 en |
21 augustus 1998 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | |
les 18, 19 et 21 août 1998 et parvenues au greffe les 19, 20 et 24 | ingekomen op 19, 20 en 24 augustus 1998, is beroep tot gedeeltelijke |
août 1998, un recours en annulation partielle des articles 46 et 52 de | vernietiging ingesteld van de artikelen 46 en 52 van de programmawet |
la loi-programme du 10 février 1998 pour la promotion de l'entreprise | van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig |
indépendante (publiée au Moniteur belge du 21 février 1998), insérant | ondernemerschap (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 |
ou remplaçant des dispositions diverses dans la loi-cadre du 1er mars | februari 1998), waarbij diverse bepalingen worden ingevoegd of |
1976 réglementant la protection du titre professionnel et l'exercice | vervangen in de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de |
des professions intellectuelles prestataires de services, a été | bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de |
introduit respectivement par : | dienstverlenende intellectuele beroepen, door respectievelijk : |
- J. Arnould, demeurant à 6890 Libin, rue d'Hatrival 173, G. Baudru, | - J. Arnould, wonende te 6890 Libin, rue d'Hatrival 173, G. Baudru, |
demeurant à 7500 Tournai, rue Hautem 64, B. Branckaerts, demeurant à | wonende te 7500 Doornik, rue Hautem 64, B. Branckaerts, wonende te |
3740 Bilzen, Winterstraat 54, P. Devleminck, demeurant à 7850 Enghien, | 3740 Bilzen, Winterstraat 54, P. Devleminck, wonende te 7850 Edingen, |
rue Belle 9, L. Huysmans, demeurant à 8770 Ingelmunster, | Bellestraat 9, L. Huysmans, wonende te 8770 Ingelmunster, |
Hemelrijkstraat 1, M. Liesenborghs, demeurant à 2845 Niel, | Hemelrijkstraat 1, M. Liesenborghs, wonende te 2845 Niel, Boomsestraat |
Boomsestraat 279, J. Ronvaux, demeurant à 5000 Namur, avenue Albert | 279, J. Ronvaux, wonende te 5000 Namen, avenue Albert Ier 145, A. |
Ier 145, A. Rossignol, demeurant à 6880 Bertrix, rue Saupont 75, G. | Rossignol, wonende te 6880 Bertrix, rue Saupont 75, G. Tyvaert, |
Tyvaert, demeurant à 8820 Torhout, Weidestraat 13, R. Vande Velde, | wonende te 8820 Torhout, Weidestraat 13, R. Vande Velde, wonende te |
demeurant à 5100 Jambes, rue Charles Lamquet 37, et l'a.s.b.l. | 5100 Jambes, rue Charles Lamquet 37, en de v.z.w. Nationale Vereniging |
Association nationale des géomètres-experts immobiliers, dont le siège | |
social est établi à 1852 Grimbergen, Grote Heirbaan 19, | van Meetkundige Schatters, met maatschappelijke zetel te 1852 |
Grimbergen, Grote Heirbaan 19, | |
- B. Van Hee, demeurant à 8850 Ardooie, Spinnekensambachtstraat 14, | - B. Van Hee, wonende te 8850 Ardooie, Spinnekensambachtstraat 14, |
- D. Hamainte, demeurant à 5590 Chapois-Ciney, rue du Pays de Liège | - D. Hamainte, wonende te 5590 Chapois-Ciney, rue du Pays de Liège 23, |
23, et M. Laloux, demeurant à 5336 Courrières, rue du Centenaire 50. | en M. Laloux, wonende te 5336 Courrières, rue du Centenaire 50. |
Ces affaires ont été inscrites respectivement sous les numéros 1394, | Die zaken werden ingeschreven in de rol van het Hof respectievelijk |
1398 et 1402 du rôle de la Cour. | onder de nummers 1394, 1398 en 1402. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnances des 19, 20 et 24 août 1998, le président en exercice a | Bij beschikkingen van 19, 20 en 24 augustus 1998 heeft de voorzitter |
désigné les juges des sièges respectifs conformément aux articles 58 | in functie de rechters van de respectieve zetels aangewezen |
et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | overeenkomstig de artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 |
januari 1989 op het Arbitragehof. | |
Dans chacune des affaires, les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir | De rechters-verslaggevers hebben in ieder van die zaken geoordeeld dat |
lieu de faire application des articles 71 ou 72 de la loi organique. | er geen aanleiding was om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te |
Par ordonnance du 16 septembre 1998, la Cour a joint les affaires. | passen. Bij beschikking van 16 september 1998 heeft het Hof de zaken |
samengevoegd. | |
Les recours ont été notifiés conformément à l'article 76 de la loi | Van de beroepen is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 15 octobre 1998. | organieke wet bij op 15 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 20 octobre 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 oktober 1998. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel heeft in ieder van de |
introduit un mémoire dans chacune des affaires par lettres | zaken een memorie ingediend bij op 27 november 1998 ter post |
recommandées à la poste le 27 novembre 1998. | aangetekende brieven. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 18 décembre 1998. | organieke wet bij op 18 december 1998 ter post aangetekende brief. |
Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse, par | De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij |
lettre recommandée à la poste le 13 janvier 1999. | op 13 januari 1999 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances des 27 janvier 1999 et 29 juin 1999, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 27 januari 1999 en 29 juni 1999 heeft het Hof de |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectivement jusqu'aux 18 août 1999 et 18 février 2000 le délai dans | respectievelijk 18 augustus 1999 en 18 februari 2000. |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 9 juin 1999, la Cour a déclaré les affaires en état | Bij beschikking van 9 juni 1999 heeft het Hof de zaken in gereedheid |
et fixé l'audience au 30 juin 1999. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 30 juni 1999. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 11 juin 1999. | bij op 11 juni 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 30 juin 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 30 juni 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
Me P. Vande Casteele, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties | Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
requérantes; | verzoekende partijen; |
Me M. Mahieu, avocat à la Cour de cassation, pour le Conseil des | Mr. M. Mahieu, advocaat bij het Hof van Cassatie, voor de |
ministres; | Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs E. Cerexhe et H. Boel ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers E. Cerexhe en H. Boel verslag |
uitgebracht; | |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- les affaires ont été mises en délibéré. | - zijn de zaken in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
Affaire portant le numéro 1394 du rôle | Zaak met rolnummer 1394 |
A.1. Le Conseil des ministres se réfère à la sagesse de la Cour pour | A.1. De Ministerraad gedraagt zich naar de wijsheid van het Hof wat |
betreft het belang dat de verzoekende natuurlijke personen moeten | |
ce qui concerne la condition d'intérêt à agir dans le chef des | hebben om in rechte te treden. Hij merkt op dat, aangezien in het |
personnes physiques requérantes. Il observe que, à défaut de décliner, | verzoekschrift de maatschappelijke zetel van de v.z.w. Nationale |
dans la requête, son siège social, l'a.s.b.l. Association nationale | Vereniging van Meetkundige Schatters niet is vermeld, het door haar |
des géomètres-experts immobiliers n'est pas recevable à introduire le recours. | ingestelde beroep onontvankelijk moet worden verklaard. |
Affaire portant le numéro 1398 du rôle | Zaak met rolnummer 1398 |
A.2. Le Conseil des ministres se réfère à la sagesse de la Cour pour | A.2. De Ministerraad gedraagt zich naar de wijsheid van het Hof wat |
ce qui concerne la condition d'intérêt à agir de la personne physique | betreft het belang dat de natuurlijke persoon, verzoekende partij in |
partie requérante dans cette affaire. | deze zaak, moet hebben om in rechte te treden. |
Affaire portant le numéro 1402 du rôle | Zaak met rolnummer 1402 |
A.3. Le Conseil des ministres se réfère à la sagesse de la Cour pour | A.3. De Ministerraad gedraagt zich naar de wijsheid van het Hof wat |
ce qui concerne l'intérêt à agir des deux personnes physiques qui ont | betreft het belang om in rechte te treden van de beide natuurlijke |
introduit le recours dans la présente affaire. | personen die in deze zaak het beroep hebben ingesteld. |
Quant à l'objet des recours | Ten aanzien van het onderwerp van de beroepen |
A.4. Les parties requérantes consacrent de longs développements dans leur requête à un exposé axé pour l'essentiel sur les développements de la réglementation applicable à la reconnaissance de la profession de géomètre-expert juré ainsi qu'aux recours juridictionnels qui y ont trait. A.5. Le Conseil des ministres considère que ces développements sont superflus. En effet, la Cour est saisie d'un recours dirigé contre une loi, et est exclusivement appelée à déterminer si cette loi viole les dispositions constitutionnelles visées aux différents moyens. La Cour n'est pas saisie de griefs qui ne concerneraient que les actes pris en exécution de la loi attaquée, et dont la régularité doit s'apprécier en fonction de leur contenu propre. | A.4. De verzoekende partijen wijden in hun verzoekschrift lange uiteenzettingen aan een betoog dat hoofdzakelijk gericht is op de uiteenzettingen van de reglementering die van toepassing is op de erkenning van het beroep van beëdigd landmeter-expert alsmede op de jurisdictionele beroepen die erop betrekking hebben. A.5. De Ministerraad is van oordeel dat die uiteenzettingen overbodig zijn. Bij het Hof is immers een beroep aanhangig gemaakt dat gericht is tegen een wet, en het Hof dient uitsluitend vast te stellen of die wet de in de verschillende middelen beoogde grondwetsbepalingen schendt. Bij het Hof zijn geen grieven aanhangig gemaakt die enkel betrekking zouden hebben op de akten die zijn genomen ter uitvoering van de bestreden wet en waarvan de regelmatigheid moet worden beoordeeld op grond van de eigenlijke inhoud ervan. |
Il suffit donc de constater que la matière de la reconnaissance des | Het is dus voldoende vast te stellen dat de aangelegenheid van de |
professions intellectuelles prestataires de services a fait l'objet, à | erkenning van de dienstverlenende intellectuele beroepen, |
oorspronkelijk het voorwerp heeft uitgemaakt van de kaderwet van 1 | |
l'origine, de la loi-cadre du 1er mars 1976 et que celle-ci a été | maart 1976 en dat die achtereenvolgens is gewijzigd bij de wetten van |
modifiée successivement par les lois des 15 juillet 1985 et 30 | 15 juli 1985 en 30 december 1992. De aangevochten wet vormt, op haar |
décembre 1992. La loi attaquée constitue, à son tour, une étape dans | |
l'adaptation de cette loi à la matière qu'elle régit. | beurt, een etappe in de aanpassing van die wet aan de aangelegenheid |
Les développements spécifiques de la réglementation relative à la | die zij regelt. De specifieke uiteenzettingen van de reglementering in verband met het |
profession de géomètre-expert juré n'appellent donc aucune observation | beroep van beëdigd landmeter-expert vergen dus geen enkele bijzondere |
particulière, si ce n'est le rappel de la loi du 6 août 1993 abrogeant | opmerking, zij het de herinnering aan de wet van 6 augustus 1993 |
l'arrêté royal du 31 juillet 1825 concernant les dispositions relatives à l'exercice de la profession d'arpenteur, ainsi que l'arrêt prononcé par la Cour le 1er décembre 1994. A.6. Les parties requérantes estiment que ces développements permettent de mieux percevoir les tenants et aboutissants des réformes, ainsi que l'incidence sur les professions réglementées ou à réglementer. S'il n'y a effectivement pas lieu de se limiter au seul examen des effets de la loi sur les professions de géomètre-expert juré et/ou de géomètre-expert immobilier, il n'en reste pas moins que ce « dossier de l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés » est crucial pour déterminer la recevabilité de la requête et le caractère fondé des moyens. Les moyens Premier moyen | betreffende de opheffing van het koninklijk besluit van 31 juli 1825 houdende bepalingen nopens de uitoefening van het beroep van landmeter, alsmede het arrest uitgesproken door het Hof op 1 december 1994. A.6. De verzoekende partijen zijn van mening dat die uiteenzettingen bijdragen tot een betere kijk op die hervormingen en de weerslag op de gereglementeerde of de te reglementeren beroepen. Hoewel men zich daadwerkelijk niet dient te beperken tot het enkele onderzoek van de gevolgen van de wet voor het beroep van beëdigd landmeter-expert en/of dat van meetkundige schatter van onroerende goederen, blijft echter het feit dat dit « dossier van het Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten » van fundamenteel belang is om de ontvankelijkheid van het verzoekschrift en de gegrondheid van de middelen vast te stellen. De middelen Eerste middel |
A.7.1. Le premier moyen tend à obtenir l'annulation de l'article 2, § | A.7.1. Het eerste middel strekt ertoe de vernietiging te verkrijgen |
7, alinéas 2 et 3 nouveaux, de la loi-cadre du 1er mars 1976, tel | van artikel 2, § 7, nieuw tweede en derde lid, van de kaderwet van 1 |
qu'il y a été inséré par l'article 46 de la loi attaquée. | maart 1976, zoals ingevoegd bij artikel 46 van de bestreden wet. |
A.7.2. En sa première branche, le premier moyen est pris de la | A.7.2. Het eerste onderdeel van het eerste middel is afgeleid uit de |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk |
en combinaison avec les articles 16 et 23 de la Constitution, en ce | genomen of in combinatie met de artikelen 16 en 23 van de Grondwet, in |
que les nouveaux alinéas 2 et 3 de l'article 2, § 7, insérés par la | zoverre het nieuwe tweede en derde lid van artikel 2, § 7, ingevoegd |
loi attaquée, attribuent au Roi le pouvoir de modifier les conditions | door de bestreden wet, aan de Koning de bevoegdheid toekennen om de |
d'exercice d'une profession réglementée, « voire même » d'abroger un | uitoefeningsvoorwaarden van een gereglementeerd beroep te wijzigen, « |
zelfs » om een koninklijk besluit tot reglementering op te heffen, | |
arrêté royal de réglementation, alors que l'article 23 de la | terwijl artikel 23 van de Grondwet de wetgever zelf verplicht de |
Constitution fait obligation au législateur lui-même de définir les | |
conditions d'exercice d'une profession, et que l'article 16 de la | uitoefeningsvoorwaarden van een beroep te bepalen en artikel 16 van de |
Constitution garantit le droit de propriété et le principe d'égalité, | Grondwet het eigendomsrecht en het gelijkheidsbeginsel garandeert, |
d'où il en résulterait une discrimination au sens des articles 10 et | zodat daaruit een discriminatie zou voortvloeien in de zin van de |
11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
A.8.1. Le Conseil des ministres assure qu'aucune disposition | A.8.1. De Ministerraad verzekert dat geen enkele grondwetsbepaling, en |
constitutionnelle, et notamment pas l'article 23, n'oblige le | met name niet artikel 23, de wetgever verplicht zelf de |
législateur à régler lui-même les conditions d'accès à l'exercice | toelatingsvoorwaarden voor de uitoefening van een bepaald beroep te |
d'une profession déterminée. En prévoyant que le Roi peut, à la | regelen. Doordat de kaderwet van 1 maart 1976 bepaalt dat de Koning, |
demande des organisations professionnelles concernées, réglementer une | op het verzoek van de betrokken beroepsorganisaties, een intellectueel |
profession intellectuelle prestataire de services, la loi-cadre du 1er | dienstverlenend beroep kan reglementeren, schendt ze artikel 23 van de |
mars 1976 ne viole pas l'article 23 de la Constitution. Au demeurant, | Grondwet niet. Voor het overige koppelt de wet aan de uitoefening van |
la loi assortit l'exercice de cette compétence de garanties non | die bevoegdheid niet te verwaarlozen waarborgen, en met name de |
négligeables, et notamment de l'obligation de consulter le Conseil | verplichting om de Hoge Raad voor de Middenstand te raadplegen bij het |
supérieur des classes moyennes à l'occasion de l'examen d'une requête | onderzoek van een verzoek dat ertoe strekt een beroep te organiseren. |
tendant à l'organisation d'une profession. | Als de wet aan de Koning de bevoegdheid kan toekennen om een beroep te |
Si la loi peut attribuer au Roi la compétence d'organiser une | organiseren, kan zij Hem de bevoegdheid toekennen de bestaande |
profession, elle peut Lui attribuer la compétence de modifier la | reglementering te wijzigen en, in voorkomend geval, op te heffen. De |
réglementation existante et, le cas échéant, de l'abroger. La loi du | regel van de veranderlijkheid is een fundamentele regel van de |
changement est une loi fondamentale du service public. Aucun droit | openbare dienst. Er bestaat geen enkel verkregen recht op de |
acquis n'existe au maintien indéfini et immuable d'une réglementation | onbeperkte en onveranderlijke handhaving van een bestaande |
existante. | reglementering. |
De surcroît, et cette constatation est essentielle, le moyen n'indique | Bovendien, en dat is een vaststelling van essentieel belang, geeft het |
pas en quoi et vis-à-vis de quelle autre catégorie de citoyens la loi | middel niet aan hoe en ten aanzien van welke andere categorie van |
litigieuse introduirait une quelconque discrimination dans l'exercice | burgers de bestreden wet enige discriminatie zou invoeren bij de |
d'un droit qui aurait été garanti par l'article 23 de la Constitution. | uitoefening van een recht dat gewaarborgd zou zijn bij artikel 23 van |
A.8.2. Le Conseil des ministres soutient ensuite que l'article 16 de | de Grondwet. A.8.2. De Ministerraad betoogt vervolgens dat artikel 16 van de |
la Constitution n'est pas davantage violé par la disposition | Grondwet evenmin is geschonden door de bestreden bepaling. |
litigieuse. En effet, conformément aux règles élémentaires du droit | Overeenkomstig de elementaire regels van het publiek recht, impliceert |
public, la suppression d'un institut professionnel implique le | de afschaffing van een beroepsinstituut, voor de bevoegde overheid, de |
pouvoir, pour l'autorité compétente, de statuer sur la dévolution du | bevoegdheid om uitspraak te doen over de overdracht van zijn vermogen. |
patrimoine de celui-ci. Il n'existe aucun droit acquis au maintien | Er bestaat geen enkel verkregen recht op de onbeperkte handhaving van |
indéfini d'un institut professionnel et, par voie de conséquence, de son patrimoine. Si la suppression d'une organisation professionnelle est légitime, la dévolution à un tiers de son patrimoine l'est tout autant. Il n'existe donc en la matière aucune atteinte au droit de propriété qui ne constitue que la conséquence de l'existence d'une organisation professionnelle. De surcroît, et ici encore cette constatation est déterminante, le moyen n'indique pas en quoi et vis-à-vis de quelle autre catégorie de citoyens il existerait une discrimination, résultant du fait qu'à l'occasion de la dissolution d'un institut professionnel, son patrimoine serait dévolu selon une destination arrêtée par le Roi. La | een beroepsinstituut en, bijgevolg, van zijn vermogen. Indien de afschaffing van een beroepsorganisatie wettig is, is de toekenning van zijn vermogen aan een derde dat evenzeer. Er wordt dus terzake geenszins afbreuk gedaan aan het eigendomsrecht dat slechts het gevolg is van het bestaan van een beroepsorganisatie. Bovendien, en ook hier is die vaststelling doorslaggevend, geeft het middel niet aan hoe en ten aanzien van welke andere categorie van burgers er een discriminatie zou bestaan, die voortvloeit uit het feit dat naar aanleiding van de ontbinding van een beroepsinstituut, zijn vermogen zou moeten worden overgedragen volgens een door de Koning vastgestelde bestemming. De bepaling is dus niet discriminerend. Mocht |
disposition n'est donc pas discriminatoire. Si, dans l'exercice de Sa | de Koning, in de uitoefening van Zijn toegewezen bevoegdheid, een door |
compétence d'attribution, le Roi devait adopter un acte entaché de | discriminatie aangetaste akte aannemen, dan zou die onderworpen zijn |
discrimination, celui-ci serait soumis à la censure de la juridiction | aan de beoordeling van de administratieve rechter en de gewone |
administrative et des tribunaux judiciaires. La Cour ne peut, quant à | rechtbanken. Het Hof kan, zijnerzijds, enkel een wet beoordelen |
elle, censurer une loi que si elle contient elle-même le principe | wanneer die zelf het beginsel van een discriminatie bevat dat de |
d'une discrimination qui s'imposerait au Roi dans l'exercice de Sa | Koning in de uitoefening van Zijn toegewezen bevoegdheid zou worden |
compétence d'attribution. | opgelegd. |
A.9.1. Les parties requérantes estiment que le principe de la liberté | A.9.1. De verzoekende partijen zijn van mening dat het in het decreet |
du commerce et de l'industrie consacré par le décret d'Allarde est | d'Allarde verankerde beginsel van vrijheid van handel en nijverheid is |
repris dans le nouvel article 23 de la Constitution qui consacre le | overgenomen in het nieuwe artikel 23 van de Grondwet, dat het beginsel |
principe de la liberté d'entreprendre en confirmant le droit qu'a | van vrijheid van onderneming verankert doordat het het recht bevestigt |
chacun au libre choix du travail. La Cour doit donc pouvoir contrôler | dat eenieder heeft op de vrije keuze van arbeid. Het Hof moet echter |
si, en excluant du champ d'application de la loi une catégorie | kunnen toetsen of de wetgever, doordat hij van de toepassingssfeer van |
déterminée de personnes, le législateur n'a pas fait une discrimination injustifiée. A.9.2. Quant à la violation du principe de légalité, les parties requérantes estiment qu'une délégation excessive a été faite au Roi, dont, d'ailleurs, le législateur n'a pas démontré la nécessité. A.9.3. A propos de l'argument tiré de la loi du changement, les parties requérantes répondent que le principe de la sécurité juridique et du maintien des droits acquis a valeur constitutionnelle. En outre, cette loi du changement ne peut s'appliquer comme telle à la réglementation des professions. A.9.4. Pour ce qui concerne l'atteinte discriminatoire, les parties requérantes soutiennent que, lorsque la privation d'une garantie constitutionnelle ou légale est invoquée, il ne faut pas indiquer la | de wet een bepaalde categorie van personen uitsluit, geen onverantwoorde discriminatie in het leven heeft geroepen. A.9.2. Ten aanzien van de schending van het legaliteitsbeginsel, zijn de verzoekende partijen van mening dat aan de Koning een buitensporige machtiging is verleend, waarvan de wetgever overigens niet de noodzaak heeft aangetoond. A.9.3. In verband met het argument dat is afgeleid uit de regel van de veranderlijkheid, antwoorden de verzoekende partijen dat het beginsel van rechtszekerheid en van handhaving van de verkregen rechten een grondwettelijke waarde heeft. Bovendien kan die regel van de veranderlijkheid niet als dusdanig op de reglementering van de beroepen worden toegepast. A.9.4. Wat betreft de discriminerende inbreuk, betogen de verzoekende partijen dat, wanneer de ontzegging van een grondwettelijke of wettelijke waarborg wordt aangevoerd, niet dient te worden aangegeven |
catégorie de personnes qui bénéficieraient concrètement de cette | welke categorie van personen concreet die vrijheid zou genieten, maar |
liberté, mais uniquement la liberté mise en péril. A contrario, il | uitsluitend welke vrijheid in gevaar wordt gebracht. A contrario zou |
suffirait au législateur de priver tout le monde d'une garantie | het voor de wetgever volstaan dat hij iedereen een essentiële waarborg |
essentielle pour échapper à la sanction de l'annulation. | ontzegt om aan de sanctie van vernietiging te ontsnappen. |
Par ailleurs, et ce jusqu'à l'entrée en vigueur des dispositions litigieuses, seul le législateur était habilité à modifier ou abroger toute réglementation existante; à défaut de dispositions expresses, le Roi était uniquement habilité à arrêter une réglementation initiale. Il en résulte qu'il y a une différence de traitement entre les mêmes personnes, suivant qu'elles sont soumises à l'ancien régime légal ou au nouveau régime. Dès lors que la différence de traitement porte sur la privation du principe de légalité et que seule la loi détermine les conditions d'exercice d'une profession, il y a nécessairement une discrimination. | Bovendien, en tot de inwerkingtreding van de betwiste bepalingen, was enkel de wetgever gemachtigd om elke bestaande reglementering te wijzigen of op te heffen; bij ontstentenis van uitdrukkelijke bepalingen, was enkel de Koning gemachtigd om een oorspronkelijke reglementering vast te stellen. Daaruit volgt dat er onder dezelfde personen een verschil in behandeling is, naargelang zij aan de vroegere wettelijke regeling of aan de nieuwe regeling zijn onderworpen. Aangezien het verschil in behandeling betrekking heeft op de ontzegging van het legaliteitsbeginsel en enkel de wet de voorwaarden voor uitoefening van een beroep vaststelt, is er noodzakelijkerwijze een discriminatie. |
A.9.5. Sur l'article 16 de la Constitution, les parties requérantes | A.9.5. In verband met artikel 16 van de Grondwet willen de verzoekende |
entendent répondre au Conseil des ministres de la même façon qu'à | partijen aan de Ministerraad op dezelfde wijze antwoorden als in |
propos de la violation de l'article 23 de la Constitution. En effet, | verband met de schending van artikel 23 van de Grondwet. Immers, de |
l'abrogation de la réglementation d'une profession et, partant, la | opheffing van de reglementering van een beroep en bijgevolg de |
dissolution de l'institut professionnel sont des événements majeurs, | ontbinding van het beroepsinstituut zijn belangrijke gebeurtenissen, |
qui ne permettent aucune délégation de la compétence, réservée au | waarbij geen enkele overdracht van de aan de wetgever voorbehouden |
législateur, vers le Roi. | bevoegdheid aan de Koning mogelijk is. |
A.10. En sa seconde branche, le premier moyen est pris de la violation | A.10. Het tweede onderdeel van het eerste middel is afgeleid uit de |
des articles 10 et 11 de la Constitution en ce que l'article 2, § 7, | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het |
nouveau attribue au Roi le pouvoir de modifier une réglementation | nieuwe artikel 2, § 7, aan de Koning de bevoegdheid toekent om een |
existante sur l'avis, non nécessairement conforme, du Conseil | bestaande reglementering te wijzigen na het - niet noodzakelijkerwijze |
supérieur des classes moyennes et du Conseil national de l'institut | eensluidende - advies van de Hoge Raad voor de Middenstand en van de |
Nationale Raad van het Beroepsinstituut, en om een dergelijke | |
professionnel, et d'abroger une telle réglementation sur l'avis, non | reglementering op te heffen na het - niet noodzakelijkerwijze |
nécessairement conforme, du Conseil supérieur des classes moyennes, et | eensluidende - advies van de Hoge Raad voor de Middenstand, en zonder |
sans avis du Conseil national de l'institut professionnel concerné. | het advies van de betrokken Nationale Raad van het Beroepsinstituut. |
Le moyen, en cette branche, critique l'opportunité de la mesure | In dat onderdeel bekritiseert het middel de opportuniteit van de « |
législative « aberrante » et fait valoir qu'il serait plus judicieux de solliciter l'avis conforme des autorités consultées, tant en cas de modification qu'en cas d'abrogation d'une réglementation concernant une profession intellectuelle prestataire de services. A.11. Le Conseil des ministres souligne que le moyen n'indique pas en quoi l'absence de recours aux avis qu'il préconise constituerait une discrimination. Il n'indique pas, notamment, par comparaison avec quelle autre catégorie de citoyens, et notamment quelle autre catégorie d'organisations professionnelles, une telle discrimination existerait. Le Conseil des ministres estime aussi que le moyen énonce à tort que « | aberrante » wettelijke maatregel en doet gelden dat het oordeelkundiger zou zijn het eensluidende advies te vragen van de geraadpleegde overheden, zowel in geval van wijziging als in geval van opheffing van een reglementering in verband met een dienstverlenend intellectueel beroep. A.11. De Ministerraad betoogt dat het middel niet aangeeft hoe de ontstentenis van een beroep op de adviezen die het voorstaat een discriminatie zou vormen. Het geeft met name niet aan, in vergelijking met welke andere categorie van burgers, en met name met welke andere categorie van beroepsorganisaties, een dergelijke discriminatie zou bestaan. De Ministerraad is ook van mening dat het middel onterecht stelt dat « |
la destination du patrimoine de toutes les autres personnes morales | de bestemming van het vermogen van alle andere rechtspersonen door hun |
est déterminée par leurs membres ». Cette règle vaut peut-être, dans | leden wordt bepaald ». Die regel geldt misschien binnen zekere perken |
une certaine limite, pour les personnes morales de droit privé (voir | voor de privaatrechtelijke rechtspersonen (zie echter artikel 19, |
cependant l'article 19, alinéa 2, de la loi du 27 juin 1921 sur les | tweede lid, van de wet van 27 juni 1921 op de verenigingen zonder |
associations sans but lucratif). Une telle règle ne prévaut pas à | winstoogmerk). Een dergelijke regel geldt niet ten aanzien van |
l'égard de personnes morales de droit public. Au demeurant, ici | publiekrechtelijke rechtspersonen. Voor het overige bevat ook hier de |
encore, la loi ne contient à cet égard aucune discrimination et | |
n'impose nullement au Roi d'agir de façon discriminatoire. Si, dans | wet hieromtrent geen discriminatie en verplicht ze geenszins de Koning |
l'exercice de Sa compétence, le Roi devait agir de façon | om op discriminerende wijze te handelen. Mocht de Koning, in de |
discriminatoire, l'acte administratif alors accompli serait soumis au | uitoefening van Zijn bevoegdheid, op discriminerende wijze handelen, |
contrôle du juge administratif et du juge judiciaire. Deuxième moyen | zou de dan gestelde administratieve akte aan de toetsing van de |
A.12.1. Le deuxième moyen entend obtenir l'annulation de l'article 17, | administratieve rechter en de gewone rechter worden onderworpen. Tweede middel |
§§ 7 et 8, de la loi-cadre du 1er mars 1976, tel qu'il a été inséré | A.12.1. Het tweede middel strekt tot vernietiging van artikel 17, §§ 7 |
en 8, van de kaderwet van 1 maart 1976, zoals ingevoegd bij artikel | |
par l'article 52, 3°, de la loi entreprise. | 52, 3°, van de bestreden wet. |
A.12.2. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la | A.12.2. Het middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en |
Constitution, pris isolément et combinés avec les principes de la | 11 van de Grondwet, afzonderlijk genomen en in samenhang met de |
sécurité juridique et de la croyance légitime, en ce que le | beginselen van rechtszekerheid en gewettigd vertrouwen, in zoverre de |
législateur aurait l'obligation de garantir la sécurité juridique et | wetgever de verplichting zou hebben de rechtszekerheid te waarborgen |
notamment de respecter la véritable égalité consistant à traiter | en met name de echte gelijkheid in acht te nemen die erin bestaat |
différemment des catégories de personnes se trouvant dans des | categorieën die zich in verschillende situaties bevinden verschillend |
situations différentes, alors que l'article 17, § 7 nouveau, de la loi | te behandelen, terwijl het nieuwe artikel 17, § 7, van de wet |
traiterait de façon égale des situations inégales et que l'article 17, | ongelijke situaties op gelijke wijze zou behandelen en het nieuwe |
§ 8 nouveau, de la loi, ne prenant plus en considération l'exercice de | artikel 17, § 8, van de wet, dat geen rekening meer houdt met de |
la profession de géomètre-expert juré sous statut, serait constitutif | uitoefening van het beroep van beëdigd landmeter-expert onder statuut, |
d'une discrimination dans la mesure où les géomètres exerçant la | een discriminatie zou inhouden, in zoverre de landmeters die het |
profession sous statut ne sont pas visés par cette disposition. | beroep onder statuut uitoefenen niet door die bepaling worden beoogd. |
A.12.3. Une des exigences du principe d'égalité et de | A.12.3. Een van de vereisten van het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination consiste à ne pas traiter, sans justification objective, de façon identique des catégories de personnes qui seraient objectivement différentes, et qui appelleraient pour ce motif un traitement différencié. Or, il existe actuellement deux catégories de personnes se trouvant dans des conditions fondamentalement différentes, à savoir, d'une part, celles qui sont inscrites au tableau de l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés ou qui peuvent toujours prétendre à être inscrites (ultérieurement) au tableau de l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés, d'autre part, celles qui ne peuvent pas prétendre à être inscrites au tableau de l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés : elles ont tout au plus vocation à être inscrites sur la liste des stagiaires. Ce constat s'applique à tout institut, sans préjudice de la loi du 6 août 1993 (Institut professionnel des géomètres-experts jurés). Le moyen énonce aussi que toutes ces personnes seraient concrètement reléguées au rang inférieur des stagiaires. Le législateur a donc adopté une mesure excessive qui trompe les personnes intéressées qui ont toujours de légitimes espérances d'obtenir ou même de maintenir leur inscription au tableau des titulaires de l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés. A.13.1. Le Conseil des ministres tient d'abord à souligner une fois encore que les parties requérantes centrent tout l'exposé du second | niet-discriminatie bestaat erin, zonder objectieve verantwoording, categorieën van personen die objectief verschillend zouden zijn en die daarom een gedifferentieerde behandeling zouden vereisen, niet op identieke wijze te behandelen. Er bestaan echter thans twee categorieën van personen die zich in fundamenteel verschillende omstandigheden bevinden, namelijk, enerzijds, degenen die zijn ingeschreven op het tableau van het Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten of die nog steeds aanspraak kunnen maken op (latere) inschrijving op het tableau van het Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten, en anderzijds, degenen die geen aanspraak kunnen maken op inschrijving op het tableau van het Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten : zij kunnen hoogstens in aanmerking komen om ingeschreven te worden op de lijst van de stagiairs. Die vaststelling is van toepassing op elk instituut, onverminderd de wet van 6 augustus 1993 (Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten). Het middel stelt ook dat al die personen concreet verwezen zouden worden naar de lagere rang van de stagiairs. De wetgever heeft dus een buitensporige maatregel aangenomen die misleidend is voor de betrokken personen die nog steeds gewettigde verwachtingen hebben om hun inschrijving op het tableau van de titularissen van het Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten te verkrijgen of zelfs te behouden. A.13.1. De Ministerraad hecht eraan op de eerste plaats nogmaals te onderstrepen dat de verzoekende partijen de hele uiteenzetting van het tweede middel toespitsen op de toepassing van het koninklijk besluit |
moyen sur l'application de l'arrêté royal du 18 janvier 1995 relatif à | van 18 januari 1995 betreffende het beroep van beëdigd |
la profession de géomètre-expert juré. La Cour n'a pas à se prononcer | landmeter-expert. Het Hof dient zich niet uit te spreken over de |
sur les mérites de cet arrêté royal. | verdiensten van dat koninklijk besluit. |
A.13.2. Le Conseil des ministres estime ensuite que, d'une manière | A.13.2. De Ministerraad is vervolgens van mening dat, op een verwarde |
confuse, les personnes visées dans la première catégorie seraient | wijze, de in de eerste categorie bedoelde personen gediscrimineerd |
zouden worden, in zoverre zij op dezelfde wijze behandeld zouden | |
discriminées en ce qu'elles seraient traitées de la même façon que les | worden als de personen die onder de tweede categorie vallen. |
personnes relevant de la seconde catégorie. | In werkelijkheid vloeit de grief enkel voort uit de - verkeerde - |
En réalité, le grief ne procède que de la supposition, erronée, qu'il | veronderstelling dat van de bestreden bepalingen gebruik zou worden |
serait fait des dispositions litigieuses une utilisation destinée à | gemaakt om personen uit het beroep te zetten of op zijn minst te |
évincer, ou à tout le moins à contraindre des personnes à s'inscrire à | verplichten zich in te schrijven op de lijst van de stagiairs, veeleer |
la liste des stagiaires plutôt qu'au tableau d'une profession | dan op het tableau van een gereglementeerd beroep, op basis van |
réglementée, en fonction de critères propres à la profession de | criteria die eigen zijn aan het beroep van de beëdigd |
géomètre expert juré. Il convient, une fois encore, de s'abstraire des | landmeter-expert. Nogmaals dienen de grieven buiten beschouwing te |
griefs que les requérants font valoir, devant d'autres autorités | worden gelaten die de verzoekers voor andere jurisdictionele overheden |
juridictionnelles, à l'égard des mesures réglementaires et | doen gelden ten aanzien van reglementaire en administratieve |
administratives ayant présidé à la mise en place de l'institution | maatregelen die ten grondslag liggen aan de oprichting van het |
professionnelle des géomètres-experts jurés. Il suffit, pour la Cour, | beroepsinstituut van de beëdigde landmeters-experten. Voor het Hof is |
de déterminer si, dans leur portée générale, les dispositions | het voldoende vast te stellen dat de bestreden bepalingen, in hun |
litigieuses contiennent ou non le principe d'une discrimination. On | algemene draagwijdte, al dan niet het beginsel van een discriminatie |
constate ainsi que l'article 17 de la loi complète les dispositions | bevatten. Aldus wordt vastgesteld dat artikel 17 van de wet de eraan |
qui le précèdent, et notamment l'article 17, § 6. Le dispositif | voorafgaande bepalingen aanvult, en met name artikel 17, § 6. Het |
existant visait en effet deux catégories, à savoir les personnes | bestaande dispositief beoogde immers twee categorieën, namelijk de in |
visées aux paragraphes 1er à 5, d'une part, et les personnes visées au | de paragrafen 1 tot 5 bedoelde personen, enerzijds, en de in paragraaf |
paragraphe 6, d'autre part. | 6 bedoelde personen, anderzijds. |
La première catégorie est constituée de ceux qui exercent la | De eerste categorie is samengesteld uit diegenen die het beroep |
profession à la date de l'entrée en vigueur d'un arrêté de | uitoefenen op de datum van de inwerkingtreding van een |
réglementation, et qui sollicitent et obtiennent leur inscription à la | reglementeringsbesluit en die hun inschrijving op de gemeentelijst en |
liste communale et à la liste du conseil d'agréation. Il s'agit de la | op de lijst van de raad van erkenning vragen en verkrijgen. Het gaat |
situation de droit commun, lors de l'entrée en vigueur d'un tel | om de situatie van gemeen recht bij de inwerkingtreding van een |
arrêté. | dergelijk besluit. |
Le paragraphe 6 permet, quant à lui, l'inscription au tableau des | Paragraaf 6 maakt zijnerzijds de inschrijving mogelijk op het tableau |
titulaires au profit d'une personne qui exerce une profession | van de titularissen ten gunste van een persoon die een gereglementeerd |
réglementée, postérieurement à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté | beroep uitoefent, na de inwerkingtreding van het besluit dat daarop |
qui la concerne, mais avant le jour fixé par le Roi pour | betrekking heeft, maar vóór de dag die door de Koning is vastgesteld |
l'installation de l'institut, sans s'être portée sur des listes | voor de installatie van het instituut, zonder vermeld te worden op de |
mentionnées aux paragraphes précédents. Il s'agit donc d'une mesure de | in de vorige paragrafen vermelde lijsten. Het gaat dus om een |
type transitoire, visant les personnes qui commenceraient l'exercice | overgangsmaatregel die de personen beoogt die de uitoefening van het |
de la profession entre ces deux dates. | beroep zouden aanvatten tussen die beide data. |
Les dispositions nouvelles concernent d'autres hypothèses, à savoir : | De nieuwe bepalingen hebben betrekking op andere gevallen, namelijk : |
- le paragraphe 7 nouveau : les personnes qui satisfaisaient aux | - de nieuwe paragraaf 7 : de personen die voldeden aan de door de |
conditions fixées par le Roi à la date de l'entrée en vigueur d'un | Koning vastgestelde voorwaarden op de datum van inwerkingtreding van |
premier arrêté de réglementation mais qui n'ont pas sollicité leur | een eerste reglementeringsbesluit maar die niet hun inschrijving |
inscription sur les listes communales et les listes du conseil | hebben aangevraagd op de gemeentelijsten en op de lijst van de raad |
d'agréation; | van erkenning; |
- le paragraphe 8 : les personnes qui, à la date d'entrée en vigueur | - paragraaf 8 : de personen die, op de datum van inwerkingtreding van |
d'un premier arrêté de réglementation, ont exercé la profession, soit | een eerste reglementeringsbesluit, het beroep hebben uitgeoefend, |
comme travailleur indépendant, soit dans les liens d'un contrat de | hetzij als zelfstandige, hetzij in het kader van een |
travail, pendant au moins trois ans au cours des dix années | arbeidsovereenkomst, gedurende ten minste drie jaar in de loop van de |
précédentes. | tien voorafgaande jaren. |
Ces deux catégories, qui visent des personnes qui soit n'ont pas voulu | Die beide categorieën, die personen beogen die ofwel hun inschrijving |
soit n'ont pas pu solliciter leur inscription « de droit commun » sur | « van gemeen recht » op de lijsten van de burgemeesters en de raden |
les listes des bourgmestres et des conseils d'agréation, sont prises | van erkenning niet hebben willen of kunnen aanvragen, worden in |
en considération pour l'accès à la profession, mais moyennant | aanmerking genomen voor de toegang tot het beroep, maar op voorwaarde |
l'accomplissement des obligations de stage. | dat zij aan de verplichtingen in verband met de stage voldoen. |
En soi, cette exigence n'est ni discriminatoire ni déraisonnable. Il | Op zich is die vereiste noch discriminerend noch onredelijk. Het is |
est en effet légitime que le législateur traite différemment, d'une | immers wettig dat de wetgever, enerzijds, diegenen verschillend |
part, ceux qui auront exercé la profession de façon continue, en | behandelt die het beroep op voortdurende wijze als zelfstandige zullen |
qualité d'indépendant, et le cas échéant à titre accessoire, tant | hebben uitgeoefend, en in voorkomend geval, als bijberoep, zowel vóór |
avant qu'après l'entrée en vigueur d'un arrêté de réglementation, et, | als na de inwerkingtreding van een reglementeringsbesluit en, |
d'autre part, ceux qui ne pourront se prévaloir d'une telle | anderzijds, diegenen die zich niet zullen kunnen beroepen op een |
continuité. | dergelijke continuïteit. |
A.13.3. L'article 17, § 8 nouveau, n'est pas davantage | A.13.3. Het nieuwe artikel 17, § 8, is evenmin discriminerend, in |
discriminatoire, en ce qu'il exclut de son champ d'application les | zoverre het van zijn toepassingssfeer de personen uitsluit die een |
personnes ayant exercé une profession nouvellement réglementée, sous | nieuw gereglementeerd beroep hebben uitgeoefend, onder het statuut |
statut (de fonctionnaire), alors que sont prises en considération les | (van ambtenaar), terwijl de personen die het beroep ofwel als |
personnes qui ont exercé la profession soit comme travailleur | zelfstandige ofwel in het kader van een arbeidsovereenkomst hebben |
indépendant, soit dans les liens d'un contrat de travail. | uitgeoefend in aanmerking worden genomen. |
Le Conseil des ministres se réfère, à cet égard, aux motifs de l'arrêt | De Ministerraad verwijst in dat verband naar de rechtsoverwegingen van |
n° 81/94 prononcé par la Cour le 1er décembre 1994. | het arrest nr. 81/94 dat door het Hof is uitgesproken op 1 december |
Le Conseil des ministres rappelle que l'article 3 de la loi-cadre du 1er | 1994. De Ministerraad herinnert eraan dat artikel 3 van de kaderwet van 1 |
mars 1976, modifié par la loi du 30 décembre 1992, prévoit la | maart 1976, gewijzigd bij de wet van 30 december 1992, in de |
possibilité d'exercer la profession en qualité d'indépendant, à titre | mogelijkheid voorziet om het beroep als zelfstandige in bijberoep uit |
accessoire. | te oefenen. |
Cette disposition légale n'a jamais été censurée. | Die wetsbepaling is nooit afgekeurd. |
Il en résulte que les personnes exerçant une profession réglementée, à | Daaruit volgt dat de personen die een gereglementeerd beroep in |
titre accessoire, et travaillant par ailleurs sous statut, pourront | bijberoep uitoefenen en bovendien onder statuut werken de toepassing |
bénéficier de l'application de cette disposition légale. | van die wetsbepaling zullen kunnen genieten. |
La seule circonstance qu'elles ne soient pas prises en considération | De enkele omstandigheid dat zij niet in aanmerking worden genomen in |
dans le champ d'application de l'article 17, § 8 nouveau, ne | de toepassingssfeer van het nieuwe artikel 17, § 8, vormt overigens |
constitue, pour le surplus, aucune discrimination à leur égard. La | geen discriminatie jegens hen. De omstandigheid dat zij hun activiteit |
circonstance qu'elles auront exercé exclusivement leur activité sous | uitsluitend onder statuut zullen hebben uitgeoefend, zonder enige |
statut, sans aucun exercice accessoire à titre indépendant, démontre | uitoefening als zelfstandige in bijberoep, toont immers aan dat zij |
en effet qu'elles ne disposent d'aucune expérience de l'exercice de la | over geen enkele ervaring in verband met de uitoefening van het beroep |
profession à titre indépendant. Leur imposer un stage apparaît donc | als zelfstandige beschikken. Het lijkt dus redelijk dat hun een stage |
raisonnable. | wordt opgelegd. |
Troisième moyen | Derde middel |
A.14.1. Le troisième moyen tend à obtenir l'annulation du paragraphe 5 | A.14.1. Het derde middel strekt ertoe de vernietiging te verkrijgen |
nouveau inséré dans l'article 17 de la loi-cadre en question. | van de nieuwe paragraaf 5, ingevoegd in artikel 17 van de |
desbetreffende kaderwet. | |
A.14.2. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la | A.14.2. Het middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en |
Constitution, combinés avec les articles 144 et 145 de la | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 144 en 145 |
Constitution, en ce que le conseil d'agréation n'étant pas un tribunal | |
ressortissant de l'ordre judiciaire, les requérants seraient privés du | van de Grondwet, in zoverre, aangezien de raad van erkenning geen |
bénéfice de la garantie constitutionnelle conférée par les articles | rechtbank is die onder de rechterlijke orde valt, de verzoekers |
144 et 145 de la Constitution, ce qui entraînerait une discrimination | verstoken zouden zijn van het genot van de in de artikelen 144 en 145 |
van de Grondwet verleende grondwettelijke waarborg, wat een | |
au sens des articles 10 et 11 de la Constitution. | discriminatie teweeg zou brengen in de zin van de artikelen 10 en 11 |
A.14.3. Les requérants constatent qu'il n'existe pas actuellement dans | van de Grondwet. A.14.3. De verzoekers stellen vast dat thans in de wet geen paragraaf |
4, zevende lid, bestaat, aangezien daarin enkel was voorzien in het | |
la loi de paragraphe 4, alinéa 7, celui-ci n'étant prévu que dans le | wetsontwerp dat werd neergelegd in de Kamer (Parl. St., Kamer, |
projet de loi déposé à la Chambre (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° | 1996-1997, nr. 1207) en dat door de Kamer is aangenomen op 18 december |
1207), adopté par elle le 18 décembre 1997 et transmis au Sénat, | 1997 en overgezonden aan de Senaat, aangezien het om een in artikel 77 |
s'agissant d'une matière visée à l'article 77 de la Constitution (Doc. | van de Grondwet bedoelde aangelegenheid gaat (Parl. St., Senaat, |
parl., Sénat, 1997-1998, n° 827). | 1997-1998, nr. 827). |
A.15. Le Conseil des ministres s'étonne de ce qu'ayant constaté | A.15. De Ministerraad verbaast zich erover dat, hoewel de verzoekers |
l'absence actuelle de l'article 17, § 4, alinéa 7, les requérants maintiennent néanmoins les griefs dirigés contre l'article 17, § 5, qui renvoie au paragraphe 4, alinéa 7. Les requérants visent donc la conséquence, seule réglée par la loi litigieuse, du fait que les conseils d'agréation seront compétents pour radier les personnes indûment inscrites sur les listes communales, si le paragraphe 4, alinéa 7, est adopté. Le grief est donc sans objet. Il pourra, le cas échéant, être formé contre la loi future qui consacrerait l'alinéa 7 en projet. A titre subsidiaire, on observera que les décisions du conseil d'agréation, de nature administrative, sont susceptibles d'une censure juridictionnelle par le Conseil d'Etat. A le supposer non dépourvu d'objet, le grief ne serait dès lors pas fondé. A.16. Les parties requérantes soutiennent qu'il est indéniable que le législateur a en vue la procédure de l'installation de l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés. Par ailleurs, elles ajoutent que le conseil d'agréation n'est pas un tribunal ressortissant à l'ordre judiciaire. Par conséquent, elles sont privées | het thans niet bestaan van artikel 17, § 4, zevende lid, vaststellen, zij echter de grieven handhaven die gericht zijn tegen artikel 17, § 5, dat naar paragraaf 4, zevende lid, verwijst. De verzoekers beogen dus het enkel bij de bestreden wet geregelde gevolg van het feit dat de raden van erkenning bevoegd zullen zijn om de personen te schrappen die onterecht op de gemeentelijsten zijn ingeschreven, indien paragraaf 4, zevende lid, wordt aangenomen. De grief is dus zonder voorwerp. Hij zal, in voorkomend geval, gericht kunnen worden tegen de toekomstige wet die het ontworpen zevende lid zou verankeren. In ondergeschikte orde dient te worden opgemerkt dat de door de raad van erkenning genomen beslissingen, van administratieve aard, het voorwerp kunnen uitmaken van een jurisdictionele toetsing door de Raad van State. In de veronderstelling dat de grief niet zonder voorwerp is, zou hij bijgevolg niet gegrond zijn. A.16. De verzoekende partijen betogen dat niet kan worden ontkend dat de wetgever de installatieprocedure van het Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten beoogt. Bovendien voegen zij daaraan toe |
du bénéfice de la garantie constitutionnelle, conférée par les | dat de raad van erkenning geen justitieel gerecht is. Bijgevolg zijn |
articles 144 et 145 de la Constitution. La privation de garanties | zij verstoken van het genot van de bij de artikelen 144 en 145 van de |
Grondwet verleende grondwettelijke waarborg. De ontzegging van | |
grondwettelijke waarborgen - in het bijzonder die welke zijn vervat in | |
constitutionnelles - en particulier celles inscrites aux articles 144 | de artikelen 144 en 145 - kan niet worden verantwoord ten aanzien van |
et 145 - ne peut pas se justifier au regard du texte constitutionnel. | de tekst van de Grondwet. Daaruit vloeit een discriminatie voort in de |
Il en résulte une discrimination au sens des articles 10 et 11 de la | zin van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
Constitution, pris en combinaison avec les articles 144 et 145. | met de artikelen 144 en 145. |
- B - | - B - |
Quant à l'objet des recours | Ten aanzien van het onderwerp van de beroepen |
B.1.1. Les recours sont dirigés contre les articles 46 et 52, 3°, de | B.1.1. De beroepen zijn gericht tegen de artikelen 46 en 52, 3°, van |
la loi-programme du 10 février 1998 pour la promotion de l'entreprise | de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het |
indépendante, lesquels modifient ou remplacent différentes | zelfstandig ondernemerschap, waarbij verscheidene bepalingen van de |
dispositions de la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la | kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de |
protection du titre professionnel et l'exercice des professions | beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende |
intellectuelles prestataires de services. | intellectuele beroepen worden gewijzigd of vervangen. |
B.1.2. L'article 46, 5°, de la loi précitée complète l'article 2, § 7, | B.1.2. Artikel 46, 5°, van de voormelde wet vult artikel 2, § 7, van |
de la loi-cadre du 1er mars 1976 par deux alinéas, qui disposent : | de kaderwet van 1 maart 1976 aan met twee leden, die bepalen : |
« Après avis du Conseil national de l'institut professionnel et du | « De Koning kan eveneens het reglementeringsbesluit wijzigen na advies |
Conseil supérieur des Classes moyennes, le Roi peut également modifier | van de Nationale Raad van het beroepsinstituut en van de Hoge Raad |
l'arrêté de réglementation. | voor de Middenstand. |
Après avis du Conseil supérieur des Classes moyennes, le Roi peut | De Koning kan, na advies van de Hoge Raad voor de Middenstand, het |
abroger l'arrêté de réglementation. L'arrêté d'abrogation détermine | reglementeringsbesluit opheffen. In het opheffingsbesluit wordt |
également les modalités de dissolution de l'institut professionnel | eveneens de ontbinding van het beroepsinstituut geregeld en de |
ainsi que la destination du solde de dissolution. » | aanwending van de saldi bepaald. » |
L'article 52, 3°, de la loi précitée complète l'article 17 de la | Artikel 52, 3°, van de voormelde wet vult artikel 17 van de kaderwet |
loi-cadre du 1er mars 1976 par les paragraphes 7 et 8, qui disposent : | van 1 maart 1976 aan met een zevende en achtste paragraaf, die bepalen : |
« § 7. Les personnes qui, à la date de l'entrée en vigueur d'un | « 7. Personen die, op de datum waarop een ter uitvoering van deze wet |
premier arrêté de réglementation pris en exécution de la présente loi, | genomen eerste reglementeringsbesluit in werking treedt, voldeden aan |
satisfaisaient aux conditions fixées par le Roi en exécution de | de voorwaarden vastgesteld door de Koning in uitvoering van artikel |
l'article 7, § 1er, dans cet arrêté de réglementation peuvent à tout moment demander à l'institut professionnel leur inscription sur la liste des stagiaires sans devoir prouver leurs connaissances professionnelles. § 8. Les personnes qui, à la date d'entrée en vigueur d'un premier arrêté de réglementation pris en exécution de la présente loi, ont exercé la profession, soit comme travailleur indépendant, soit dans les liens d'un contrat de travail, pendant au moins trois ans au cours des dix années précédentes, peuvent à tout moment demander à l'institut professionnel leur inscription sur la liste des stagiaires, à condition d'apporter la preuve de leur exercice de la profession. » | 17, § 1, in dit reglementeringsbesluit, kunnen ten alle tijde het beroepsinstituut verzoeken ingeschreven te worden op de lijst van de stagiairs zonder het bewijs te moeten leveren van hun beroepskennis. 8. Personen, die op de datum waarop een ter uitvoering van deze wet genomen eerste reglementeringsbesluit in werking treedt, het beroep gedurende tenminste drie jaar hebben uitgeoefend, hetzij als zelfstandige hetzij in het kader van een arbeidsovereenkomst, in de loop van de tien voorafgaande jaren kunnen ten alle tijde het beroepsinstituut verzoeken ingeschreven te worden op de lijst van de stagiairs, op voorwaarde dat zij het bewijs leveren van hun uitoefening van het beroep. » |
L'article 52, 1°, de la loi précitée, qui remplace l'article 17, § 5, | Artikel 52, 1°, van de voormelde wet, dat artikel 17, § 5, van de |
de la loi-cadre du 1er mars 1976 dispose : | kaderwet van 1 maart 1976 vervangt, bepaalt : |
« Les Conseils d'agréation établissent les listes des titulaires après | « De Raden van Erkenning stellen de lijsten van de beroepsbeoefenaars |
s'être prononcés sur les recours et après avoir pris une décision | vast nadat ze over de beroepen uitspraak hebben gedaan en een |
concernant les demandes visées au § 4, cinquième alinéa ainsi que les | beslissing hebben genomen inzake de aanvragen, bedoeld in § 4, vijfde |
cas visés au § 4, septième alinéa. | lid en inzake de gevallen bedoeld in § 4, zevende lid. |
Les Conseils transmettent ces listes au Ministre qui a les Classes | De Raden maken deze lijsten over aan de Minister tot wiens bevoegdheid |
moyennes dans ses attributions. | de Middenstand behoort. |
[...] » | [...] » |
B.1.3. C'est l'article 1er de la loi du 6 août 1993 qui, en abrogeant | B.1.3. Het is artikel 1 van de wet van 6 augustus 1993 dat, door de |
l'arrêté royal du 31 juillet 1825, a permis que la profession de | opheffing van het koninklijk besluit van 31 juli 1825, het mogelijk |
géomètre-expert immobilier soit réglementée dorénavant en application | heeft gemaakt dat het beroep van meetkundige-schatter van onroerende |
goederen voortaan wordt gereglementeerd met toepassing van de | |
de la loi-cadre précitée du 1er mars 1976. Cette dernière règle la | voormelde kaderwet van 1 maart 1976. De laatstgenoemde wet regelt de |
protection du titre professionnel et l'exercice des professions | bescherming van de beroepstitel en de uitoefening van de |
intellectuelles prestataires de services et a pour destinataires les titulaires qui exercent ces professions à titre indépendant. B.1.4. Même si les parties requérantes sont des personnes physiques qui exercent toutes la profession de géomètre-expert immobilier et une personne morale dont l'objet social est de défendre la profession de géomètre-expert immobilier, ce sont les dispositions générales de la loi, applicables à l'ensemble de ceux qui exercent une profession intellectuelle prestataire de services, qu'elles attaquent. Quant au fond Quant au premier moyen | dienstverlenende intellectuele beroepen en betreft de titularissen welke die beroepen uitoefenen als zelfstandige. B.1.4. Hoewel de verzoekende partijen natuurlijke personen zijn die allen het beroep van meetkundige-schatter van onroerende goederen uitoefenen en één rechtspersoon wiens maatschappelijk doel erin bestaat het beroep van meetkundige-schatter van onroerende goederen te verdedigen, zijn het de algemene bepalingen van de wet, van toepassing op eenieder die een intellectueel dienstverlenend beroep uitoefent, die door hen worden aangevochten. Ten gronde Ten aanzien van het eerste middel |
B.2.1. Le premier moyen est pris de la violation par l'article 2, § 7, | B.2.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
nouveau de la loi-cadre du 1er mars 1976 des articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet door het nieuwe artikel 2, § 7, van de |
Constitution. | kaderwet van 1 maart 1976. |
B.2.2. Dans une première branche, les parties requérantes soutiennent | B.2.2. In een eerste onderdeel betogen de verzoekende partijen dat die |
que cette disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution | bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, afzonderlijk |
lus isolément ou en combinaison avec l'article 23 de la Constitution | gelezen of in samenhang met artikel 23 van de Grondwet, omdat de |
parce que la disposition attaquée attribue au Roi le pouvoir de | aangevochten bepaling aan de Koning de bevoegdheid toekent om een |
modifier ou d'abroger un arrêté royal réglementant l'exercice des | koninklijk besluit tot reglementering van de uitoefening van de |
professions intellectuelles, ce qui méconnaîtrait le principe de | intellectuele beroepen te wijzigen of op te heffen, wat het in artikel |
légalité inscrit dans l'article 23 de la Constitution. | 23 van de Grondwet vervatte legaliteitsbeginsel zou miskennen. |
Par ailleurs, la même disposition violerait les articles 10 et 11 de | Bovendien zou dezelfde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
la Constitution lus en combinaison avec l'article 16 dans la mesure où | schenden, in samenhang gelezen met artikel 16, in zoverre afbreuk zou |
il serait porté atteinte au droit de propriété en accordant au Roi la | worden gedaan aan het eigendomsrecht doordat aan de Koning de |
possibilité, quand Il supprime un institut professionnel, de décider | mogelijkheid wordt toegekend, wanneer Hij een beroepsinstituut |
aussi de la dévolution du patrimoine de celui-ci. | afschaft, ook te beslissen over de overdracht van het vermogen van dat |
B.2.3. Dans une seconde branche, il est allégué que l'article 2, § 7, | instituut. B.2.3. In een tweede onderdeel wordt aangevoerd dat het nieuwe artikel |
nouveau de la loi-cadre du 1er mars 1976 viole les articles 10 et 11 | 2, § 7, van de kaderwet van 1 maart 1976 de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution parce qu'il attribuerait non opportunément au Roi | Grondwet schendt omdat het op niet opportune wijze aan de Koning de |
la compétence de modifier une réglementation sur l'avis non | bevoegdheid zou toekennen om een reglementering te wijzigen na het |
nécessairement conforme du Conseil supérieur des classes moyennes et | niet noodzakelijkerwijze eensluidende advies van de Hoge Raad voor de |
du Conseil national de l'Institut professionnel. | Middenstand en de Nationale Raad van het Beroepsinstituut. |
B.3.1. L'article 23 de la Constitution dispose : | B.3.1. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, des | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
[...] » | [...] » |
B.3.2. L'article 23 précité de la Constitution a pour objet de | B.3.2. Het voormelde artikel 23 van de Grondwet heeft tot doel de |
garantir les conditions d'exercice des droits économiques, sociaux et | voorwaarden te garanderen tot uitoefening van de economische, sociale |
culturels. La loi-cadre du 1er mars 1976, en tant qu'elle réglemente | en culturele rechten. In zoverre de kaderwet van 1 maart 1976 de |
la protection du titre et l'exercice des professions intellectuelles | bescherming van de titel en de uitoefening van de intellectuele |
prestataires de services, répond à l'exigence de légalité prescrite | dienstverlenende vrije beroepen reglementeert, beantwoordt zij aan de |
par l'article 23 de la Constitution. | in artikel 23 van de Grondwet vervatte legaliteitsvereiste. |
B.4. En ce qui concerne la violation invoquée des articles 10 et 11 de | B.4. Wat betreft de aangevoerde schending van de artikelen 10 en 11 |
la Constitution lus en combinaison avec l'article 16 de la | van de Grondwet in samenhang gelezen met artikel 16 van de Grondwet, |
Constitution, la Cour observe que les membres d'un institut | merkt het Hof op dat de leden van een beroepsinstituut niet over een |
professionnel ne disposent pas d'un droit de propriété sur le | eigendomsrecht op het vermogen van die publiekrechtelijke organisatie |
patrimoine de cet organisme de droit public. | beschikken. |
B.5. Quant à la discrimination qui résulterait du fait que l'article | B.5. Ten aanzien van de discriminatie die zou voortvloeien uit het |
2, § 7, nouveau de la loi-cadre du 1er mars 1976 attribue au Roi la | feit dat het nieuwe artikel 2, § 7, van de kaderwet van 1 maart 1976 |
compétence de modifier des réglementations existantes même sans l'avis | aan de Koning de bevoegdheid toekent om bestaande reglementeringen te |
conforme du Conseil supérieur des classes moyennes et du Conseil | wijzigen zelfs zonder het eensluidend advies van de Hoge Raad voor de |
national de l'Institut professionnel, les requérants n'indiquent pas, | Middenstand en van de Nationale Raad van het Beroepsinstituut, geven |
compte tenu de ce qui a été observé en B.1.4, en comparaison avec | de verzoekers, rekening houdend met wat is vermeld in B.1.4, niet aan |
quelle autre catégorie de citoyens et notamment quelle autre catégorie | in vergelijking met welke andere categorie van burgers en met name |
d'organisations professionnelles, une telle discrimination existerait, | welke andere categorie van beroepsorganisaties een dergelijke |
la disposition attaquée s'appliquant à tous les instituts | discriminatie zou bestaan, aangezien de aangevochten bepaling van |
professionnels sans exception. | toepassing is op alle beroepsinstituten zonder uitzondering. |
B.6. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.6. Het eerste middel is niet gegrond. |
Quant au deuxième moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.7. Le deuxième moyen est pris de la violation par l'article 17, § 7 | B.7. Het tweede middel is afgeleid uit de schending, door artikel 17, |
et § 8, nouveaux de la loi-cadre du 1er mars 1976 des articles 10 et | nieuwe §§ 7 en 8, van de kaderwet van 1 maart 1976, van de artikelen |
11 de la Constitution pris isolément et combinés avec les « principes | 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen en in samenhang met « |
de la sécurité juridique et de la croyance légitime ». D'une part, | de beginselen van rechtszekerheid en gewettigd vertrouwen ». |
cette disposition traiterait de façon égale des personnes se trouvant | Enerzijds, zou die bepaling personen die zich in objectief |
dans des situations objectivement différentes, à savoir celles qui | verschillende situaties bevinden gelijk behandelen, namelijk die welke |
sont inscrites au tableau de l'Institut professionnel des | zijn ingeschreven op het tableau van het Beroepsinstituut van gezworen |
géomètres-experts jurés et celles qui n'ont tout au plus qu'une | landmeters-experten en die welke hooguit slechts geroepen zijn om dat |
vocation à l'être. Par ailleurs, cette même disposition serait | te worden. Bovendien zou diezelfde bepaling discriminerend zijn in |
discriminatoire en ce qu'elle ne prendrait pas en considération | zoverre zij geen rekening zou houden met de uitoefening van het beroep |
l'exercice de la profession de géomètre-expert sous statut. | van landmeter-expert onder statuut. |
B.8. Les paragraphes 7 et 8 de l'article 17, qui font l'objet du | B.8. De paragrafen 7 en 8 van artikel 17, waartegen beroep tot |
recours en annulation visent deux catégories de personnes, à savoir, | vernietiging is ingesteld, beogen twee categorieën van personen, |
d'une part, celles qui satisfaisaient aux conditions fixées par le Roi | namelijk, enerzijds, die welke voldoen aan de door de Koning |
à la date de l'entrée en vigueur de la première réglementation mais | vastgestelde voorwaarden op de datum van inwerkingtreding van de |
qui n'avaient pas voulu ou pas pu solliciter leur inscription et, | eerste reglementering maar die niet wilden of niet konden worden |
d'autre part, les personnes qui, à la date d'entrée en vigueur de | ingeschreven, en, anderzijds, de personen die, op de datum van |
cette première réglementation, avaient exercé la profession pendant au | inwerkingtreding van die eerste reglementering, het beroep gedurende |
moins trois ans au cours des dix dernières années. Ces deux catégories | minstens drie jaar gedurende de laatste tien jaar hadden uitgeoefend. |
sont prises en considération pour l'accès à la profession mais | Die beide categorieën worden in aanmerking genomen voor de toegang tot |
moyennant l'accomplissement d'un stage. | het beroep maar op voorwaarde dat zij aan de stage voldoen. |
B.9. Il n'est pas discriminatoire de prévoir que des personnes qui | B.9. Het is niet discriminerend te bepalen dat personen die niet in |
n'ont pas voulu solliciter l'inscription à un institut professionnel | een beroepsinstituut wilden worden ingeschreven of die daartoe niet de |
ou qui n'ont pas été autorisées à le faire sous l'empire d'une | toestemming hebben verkregen onder de regeling van een vorige |
réglementation antérieure, ne puissent le faire sous l'empire d'une | reglementering, dat enkel onder een nieuwe reglementering kunnen doen |
réglementation nouvelle, que moyennant l'accomplissement d'un stage. | wanneer zij een stage volgen. Hetzelfde geldt voor de personen die |
Il en est de même pour les personnes qui n'ont exercé une profession | slechts op niet doorlopende wijze een beroep hebben uitgeoefend vóór |
que de manière discontinue avant l'entrée en vigueur de la | de inwerkingtreding van de nieuwe reglementering. De wetgever kan |
réglementation nouvelle. Le législateur peut en effet valablement | immers geldig oordelen dat het volbrengen van een stage een objectieve |
considérer que l'accomplissement d'un stage constitue une garantie | waarborg vormt voor de toegang tot de uitoefening van het beroep. |
objective d'accès à l'exercice d'une profession. | B.10. Wat betreft het feit dat de personen die een nieuw |
B.10. En ce qui concerne l'exclusion du champ d'application du | gereglementeerd beroep hebben uitgeoefend onder statuut, van de |
paragraphe 8 de l'article 17 de la loi du 1er mars 1976 des personnes | toepassingssfeer van paragraaf 8 van artikel 17 van de wet van 1 maart |
ayant exercé sous statut une profession nouvellement réglementée, en | 1976 worden uitgesloten, te dezen de landmeters-experten die hun |
l'occurrence des géomètres-experts ayant exercé leur profession comme | beroep als ambtenaren hebben uitgeoefend, stelt het Hof vast dat de |
fonctionnaires, la Cour constate que la loi du 6 août 1993 a autorisé | wet van 6 augustus 1993 enkel heeft toegestaan dat de activiteiten van |
à régler, conformément à la loi du 1er mars 1976, les seules activités | meetkundige-schatter van onroerende goederen die als zelfstandige |
de géomètre-expert immobilier exercées à titre d'indépendant (Doc. | worden uitgeoefend, worden geregeld overeenkomstig de wet van 1 maart |
parl., Sénat, 1990-1991, n° 1316/1, p. 2, et S.E. 1991-1992, n° 304/2, | 1976 (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1316/1, p. 2, en B.Z. |
p. 2). Ce n'est donc pas contre la loi attaquée que le grief est | 1991-1992, nr. 304/2, p. 2). De grieven zijn derhalve niet gericht |
dirigé. | tegen de bestreden wet. |
B.11. La Cour n'est pas compétente pour se prononcer sur le respect du | B.11. Het Hof is niet bevoegd om zich uit te spreken over de |
principe d'égalité dans la réglementation que la loi entreprise | inachtneming van het gelijkheidsbeginsel in de reglementering waarin |
prévoit pour son exécution. Si cette réglementation contraignait de | de aangevochten wet voor haar uitvoering heeft voorzien. Mocht die |
reglementering op een discriminerende wijze personen ertoe verplichten | |
manière discriminatoire des personnes à s'inscrire sur la liste des | zich in te schrijven op de lijst van de stagiairs veeleer dan op het |
stagiaires plutôt qu'au tableau d'une profession réglementée, il | tableau van een gereglementeerd beroep, dan zou het in voorkomend |
appartiendrait, le cas échéant, aux juridictions compétentes d'annuler | geval aan de bevoegde rechtscolleges toekomen die reglementering te |
ou de refuser d'appliquer ladite réglementation. | vernietigen of de toepassing ervan te weigeren. |
B.12. Le deuxième moyen n'est pas fondé. | B.12. Het tweede middel is niet gegrond. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
B.13. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et | B.13. Het derde middel is afgeleid uit de schending, door de nieuwe |
11 de la Constitution par le nouveau paragraphe 5 de l'article 17 de | paragraaf 5 van artikel 17 van de kaderwet van 1 maart 1976, van de |
la loi-cadre du 1er mars 1976. Selon les parties requérantes, le | |
conseil d'agréation n'étant pas un tribunal ressortissant à l'ordre | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Volgens de verzoekende partijen |
judiciaire, elles seraient privées de manière discriminatoire du | zouden zij, aangezien de raad van erkenning geen rechtbank is die |
bénéfice de la garantie constitutionnelle conférée par les articles | onder de rechterlijke orde valt, op discriminerende wijze verstoken |
144 et 145 de la Constitution. | zijn van het genot van de bij de artikelen 144 en 145 van de Grondwet |
verleende grondwettelijke waarborg. | |
B.14. La Cour constate, comme le font d'ailleurs les parties | B.14. Het Hof stelt vast, zoals de verzoekende partijen dat overigens |
requérantes, que le paragraphe 4, alinéa 7, auquel renvoie le | doen, dat paragraaf 4, zevende lid, waarnaar de aangevochten paragraaf |
paragraphe 5 attaqué, a été voté par la Chambre des représentants mais | 5 verwijst, alleen is goedgekeurd in de Kamer van |
n'a pas été adopté par le Sénat. | volksvertegenwoordigers, maar niet in de Senaat. |
B.15. En tant que le moyen vise la compétence des conseils | B.15. In zoverre het middel de bevoegdheid van de raden van erkenning |
d'agréation, il échet d'observer que les décisions de ces conseils qui | beoogt, dient te worden opgemerkt dat de door die raden genomen |
sont de nature administrative sont susceptibles d'une censure par le | beslissingen, die van administratieve aard zijn, door de Raad van |
Conseil d'Etat, ce que confirme d'ailleurs l'article 18 de l'arrêté | State kunnen worden gecensureerd, wat overigens wordt bevestigd in |
royal du 24 juin 1987 organisant le régime transitoire visé à | artikel 18 van het koninklijk besluit van 24 juni 1987 houdende |
l'article 17 de la loi-cadre du 1er mars 1976, aux termes duquel « en cas d'annulation d'une de leurs décisions par le Conseil d'Etat, le dossier est renvoyé devant la chambre d'appel de l'Institut professionnel concerné ». B.16. Le troisième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 octobre 1999. Le greffier, L. Potoms. Le président, | organisatie van de overgangsregeling bedoeld bij artikel 17 van de kaderwet van 1 maart 1976, luidens hetwelk « in geval van vernietiging van één van hun beslissingen door de Raad van State, [...] het dossier [wordt] teruggezonden naar de kamer van beroep van het betrokken Beroepsinstituut ». B.16. Het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 oktober 1999. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |