← Retour vers "Arrêt n° 87/99 du 15 juillet 1999 Numéro du rôle : 1422 En cause : la question préjudicielle
concernant l'article 69, § 1 er , alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux
allocations familiales pour travailleurs salariés, posée La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...)"
Arrêt n° 87/99 du 15 juillet 1999 Numéro du rôle : 1422 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 69, § 1 er , alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, posée La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) | Arrest nr. 87/99 van 15 juli 1999 Rolnummer 1422 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gesteld door de Jeugdrechtbank te Verviers. |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 87/99 du 15 juillet 1999 | Arrest nr. 87/99 van 15 juli 1999 |
Numéro du rôle : 1422 | Rolnummer 1422 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 69, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 69, § 1, derde lid, van |
alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales | |
pour travailleurs salariés, posée par le Tribunal de la jeunesse de | de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
Verviers. | loonarbeiders, gesteld door de Jeugdrechtbank te Verviers. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du | rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 23 septembre 1998 en cause de D. Behling contre C. | Bij vonnis van 23 september 1998 in zake D. Behling tegen C. Vrancken, |
Vrancken, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
d'arbitrage le 2 octobre 1998, le Tribunal de la jeunesse de Verviers | 2 oktober 1998, heeft de Jeugdrechtbank te Verviers de volgende |
a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 69, § 1er, alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux | « Is artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten |
allocations familiales [pour travailleurs salariés], est-il contraire | betreffende de kinderbijslag [voor loonarbeiders] strijdig met de |
aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il crée des | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het verschillende |
situations différentes pour le parent ayant en charge l'hébergement | situaties creëert voor de ouder die belast is met de voornaamste |
principal de l'enfant suivant qu'il soit un père ou une mère lorsque | huisvesting van het kind naargelang het de vader of de moeder betreft |
l'exercice de l'autorité parentale reste conjoint entre ces deux | wanneer het ouderlijk gezag door die beide ouders gezamenlijk |
parents ? » | uitgeoefend blijft ? » |
II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
Christophe V. et Dominique B. ont eu deux enfants qui, après la | Christophe V. en Dominique B. hebben samen twee kinderen waarvan, na |
rupture de l'union libre de leurs parents, ont été vivre, l'un avec sa | de beëindiging van het ongehuwd samenwonen van hun ouders, het ene |
mère, l'autre avec son père. | kind bij zijn moeder en het andere kind bij zijn vader is gaan wonen. |
Saisi à la requête du père, le Tribunal de la jeunesse de Verviers | De Jeugdrechtbank te Verviers, waartoe de vader zich bij |
décide, par un jugement du 23 septembre 1998, que l'autorité parentale restera conjointe sur les deux enfants et que ceux-ci seront hébergés à titre principal et domiciliés, l'un chez son père, l'autre chez sa mère. Le même jugement organise un droit d'hébergement secondaire, au profit du père, de l'enfant qui vit avec la mère. Le père ayant déclaré à l'audience qu'il souhaitait obtenir les allocations familiales pour l'enfant qui est à sa charge, le Tribunal constate que les dispositions applicables attribuent invariablement les allocations familiales à la mère et décide de poser la question préjudicielle précitée. III. La procédure devant la Cour | verzoekschrift heeft gewend, beslist, bij vonnis van 23 september 1998, dat het ouderlijk gezag over de twee kinderen gezamenlijk uitgeoefend blijft en dat het ene kind in hoofdzaak bij de vader en het andere bij de moeder zou worden gehuisvest en gedomicilieerd. In hetzelfde vonnis wordt, ten voordele van de vader, een secundair recht van huisvesting georganiseerd wat betreft het kind dat bij de moeder woont. Nadat de vader op de terechtzitting heeft verklaard dat hij kinderbijslag wenste te krijgen voor het kind dat te zijnen laste is, stelt de Rechtbank vast dat de van toepassing zijnde bepalingen de kinderbijslag onveranderlijk aan de moeder toekennen en beslist zij de voormelde prejudiciële vraag te stellen. III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 2 octobre 1998, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 2 oktober 1998 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 23 octobre 1998. | 77 van de organieke wet bij op 23 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 4 novembre 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 november 1998. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 4 décembre | ingediend bij op 4 december 1998 ter post aangetekende brief. |
1998. Par ordonnance du 30 mars 1999, la Cour a prorogé jusqu'au 2 octobre | Bij beschikking van 30 maart 1999 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 2 oktober 1999. |
Par ordonnance du 5 mai 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état et | Bij beschikking van 5 mei 1999 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
fixé l'audience au 9 juin 1999. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 9 juni 1999. |
Cette ordonnance a été notifiée au Conseil des ministres ainsi qu'à | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
son avocat, par lettres recommandées à la poste le 6 mai 1999. | bij op 6 mei 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 9 juin 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 9 juni 1999 : |
- a comparu Me G. Jedid, avocat au barreau de Bruxelles, pour le | - is verschenen : Mr. G. Jedid, advocaat bij de balie te Brussel, voor |
Conseil des ministres; | de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets verslag uitgebracht; |
- l'avocat précité a été entendu; | - is de voornoemde advocaat gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A - | - A - |
Mémoire du Conseil des ministres | Memorie van de Ministerraad |
A.1. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle est | A.1. De Ministerraad is van mening dat de prejudiciële vraag overbodig |
inutile en raison de l'article 69, § 3, des lois coordonnées relatives | is wegens artikel 69, § 3, van de samengeordende wetten betreffende de |
aux allocations familiales pour travailleurs salariés, tel qu'il a été | kinderbijslag voor loonarbeiders, zoals het is aangevuld bij artikel 3 |
complété par l'article 3 de la loi du 22 février 1998 entré en vigueur | van de wet van 22 februari 1998, die in werking is getreden op 13 |
le 13 mars 1998. Cette disposition permet au père, en cas de désaccord | maart 1998. Die bepaling stelt, in geval van onenigheid van de ouders, |
des parents, de demander au tribunal du travail de le désigner comme | de vader ertoe in staat aan de arbeidsrechtbank te vragen hem, in het |
allocataire, dans l'intérêt de l'enfant. | belang van het kind, aan te wijzen als bijslagtrekkende. |
A.2. Le Conseil des ministres fait en outre valoir que la réponse à la | A.2. De Ministerraad doet bovendien gelden dat het antwoord op de |
question préjudicielle serait inutile pour le juge a quo, seul le | prejudiciële vraag voor de verwijzende rechter overbodig zou zijn, |
tribunal du travail étant compétent pour décider à qui les allocations | aangezien enkel de arbeidsrechtbank bevoegd is om te beslissen aan wie |
doivent être payées. | de bijslag moet worden betaald. |
A.3. Après avoir rappelé l'historique de la législation en cause, le | A.3. Nadat de Ministerraad de historiek van de in het geding zijnde |
Conseil des ministres fait valoir que la disposition litigieuse vise à | wetgeving in herinnering heeft gebracht, doet hij gelden dat de |
mettre la législation sociale en concordance avec les règles de droit | betwiste bepaling ertoe strekt de sociale wetgeving in overeenstemming |
civil qui organisent, malgré la séparation des parents, l'exercice | te brengen met de burgerrechtelijke regels waarbij, ondanks de |
conjoint de l'autorité parentale et de l'administration des biens du | feitelijke scheiding van de ouders, de gezamenlijke uitoefening van |
het ouderlijk gezag en het beheer van de goederen van de minderjarige | |
mineur. L'article 69, § 1er, suppose qu'en cas d'exercice conjoint de | wordt georganiseerd. Artikel 69, § 1, veronderstelt dat, in geval van |
cette autorité, les parents élèvent ensemble les enfants et qu'il y a | gezamenlijke uitoefening van dat gezag, de ouders de kinderen samen |
lieu, comme dans un ménage parental uni, de verser les allocations | opvoeden en dat, zoals in een gezin waar beide ouders samen zijn, de |
familiales à la mère. | kinderbijslag aan de moeder dient te worden gestort. |
A.4. Cette présomption peut toutefois être renversée par un recours du | A.4. Dat vermoeden kan echter worden omgekeerd door een beroep van de |
père devant le tribunal du travail, en application de l'article 69, § | vader voor de arbeidsrechtbank, met toepassing van het voormelde |
1er, alinéa 3, précité. | artikel 69, § 1, derde lid. |
Le père peut également s'adresser au juge de paix, en application de | De vader kan zich tevens tot de vrederechter wenden, met toepassing |
l'article 69, § 3, qui renvoie à l'article 394, 8°, du Code | van artikel 69, § 3, dat naar artikel 394, 8°, van het Gerechtelijk |
judiciaire. | Wetboek verwijst. |
A.5. Le choix de la mère présente l'avantage d'une stabilité dans | A.5. De keuze voor de moeder biedt het voordeel van stabiliteit in de |
l'octroi des prestations familiales, les principes appliqués avant la | toekenning van de kinderbijslag, aangezien de beginselen die werden |
séparation (article 69, § 1er, alinéa 1er) continuant à produire leurs | toegepast vóór de feitelijke scheiding (artikel 69, § 1, eerste lid) |
effets après celle-ci (article 69, § 1er, alinéa 3). Participe à ce | ook daarna rechtsgevolgen blijven hebben (artikel 69, § 1, derde lid). |
Tot hetzelfde mechanisme behoort het vermoeden volgens hetwelk, bij | |
même mécanisme la présomption selon laquelle, dans un couple parental | een ouderpaar dat gezamenlijk het ouderlijk gezag uitoefent, de vader |
exerçant conjointement l'autorité parentale, c'est le père qui est | de rechthebbende en de moeder de bijslagtrekkende is (artikel 64, § 2, |
attributaire et la mère allocataire (article 64, § 2, A, in fine). | A, in fine). |
A.6. La détermination d'un allocataire de référence va dans le sens de | A.6. De vaststelling van een referentiebijslagtrekkende ligt in de |
l'intérêt général en ce qu'elle est un outil efficace de gestion du | lijn van het algemeen belang, in zoverre zij een doeltreffend middel |
régime des allocations familiales, les situations étant souvent | vormt bij het beheer van kinderbijslagregeling, aangezien de situaties |
instables et malaisées à prouver. La règle en cause permet de procéder | vaak onstabiel zijn en niet gemakkelijk kunnen worden bewezen. De in |
à des paiements légalement justifiés sans devoir recourir à des | het geding zijnde regel maakt het mogelijk over te gaan tot wettelijk |
enquêtes administratives sur la vie privée des personnes concernées. | verantwoorde betalingen, zonder administratieve enquêtes over het |
privé-leven van de betrokken personen te moeten uitvoeren. | |
A.7. Le choix de la mère correspond à la réalité sociologique, les | A.7. De keuze voor de moeder stemt overeen met de sociologische |
mères élevant les enfants dans quatre cinquièmes des ménages | werkelijkheid, aangezien in vier vijfden van de unifamiliale gezinnen |
unifamiliaux. | moeders de kinderen opvoeden. |
A.8. A l'audience du 9 juin 1999, le Conseil des ministres a signalé | A.8. Ter terechtzitting van 9 juni 1999 heeft de Ministerraad |
que la disposition en cause avait à nouveau été modifiée par la loi du | opgemerkt dat de betwiste bepaling opnieuw was gewijzigd bij de wet |
25 janvier 1999 portant des dispositions sociales. | van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen. |
- B - | - B - |
Quant aux exceptions soulevées par le Conseil des ministres | Ten aanzien van de door de Ministerraad opgeworpen excepties |
B.1.1. Le Conseil des ministres fait observer que la Cour est | B.1.1. De Ministerraad doet opmerken dat het Hof wordt ondervraagd |
interrogée sur l'article 69, § 1er, alinéa 3, des lois coordonnées | over artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten |
relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, tel | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, zoals gewijzigd bij |
qu'il a été modifié par l'article 9 de l'arrêté royal du 21 avril | artikel 9 van het koninklijk besluit van 21 april 1997, maar zonder |
1997, mais sans tenir compte de ce que cet arrêté a été complété par | rekening te houden met het feit dat het genoemde besluit is aangevuld |
l'article 3 de la loi du 22 février 1998. | bij artikel 3 van de wet van 22 februari 1998. |
B.1.2. Avant la modification introduite par la loi du 22 février 1998, | B.1.2. Vóór de bij de wet van 22 februari 1998 ingevoerde wijziging, |
les trois premiers alinéas de l'article 69, § 1er, étaient ainsi | luidden de eerste drie leden van artikel 69, § 1 : |
libellés : « Les allocations familiales et de naissance sont payées à la mère. | « De kinderbijslag en het kraamgeld worden uitgekeerd aan de moeder. |
Si la mère n'élève pas effectivement l'enfant, les allocations | Als de moeder het kind niet daadwerkelijk opvoedt, wordt de |
familiales sont payées à la personne physique ou morale qui remplit ce | kinderbijslag betaald aan de natuurlijke of rechtspersoon die deze rol |
rôle. | vervult. |
Lorsque les deux parents qui ne cohabitent pas exercent conjointement | Wanneer de twee ouders die niet samenwonen het ouderlijk gezag |
l'autorité parentale au sens de l'article 374 du Code civil et que | gezamenlijk uitoefenen in de zin van artikel 374 van het Burgerlijk |
Wetboek en het kind niet daadwerkelijk door een andere | |
l'enfant n'est pas élevé effectivement par un autre allocataire, les | bijslagtrekkende wordt opgevoed, wordt de kinderbijslag integraal aan |
allocations familiales sont payées intégralement à la mère. A la | de moeder uitbetaald. Op verzoek van de beide ouders kan de |
demande des deux parents, le versement peut être effectué sur un | uitbetaling gebeuren op een rekening waartoe zij beiden toegang |
compte auquel ils ont l'un et l'autre accès. » | hebben. » |
B.1.3. La loi du 22 février 1998 a complété le troisième alinéa par la | B.1.3. De wet van 22 februari 1998 heeft het derde lid met de volgende |
disposition suivante : | bepaling aangevuld : |
« Lorsque les parents sont en désaccord quant à l'octroi des | « Wanneer de ouders niet overeenkomen over de toekenning van de |
allocations familiales, le père peut demander au tribunal du travail | kinderbijslag, kan de vader, in het belang van het kind, aan de |
de le désigner comme allocataire, et ce, dans l'intérêt de l'enfant. » | arbeidsrechtbank vragen om hem als bijslagtrekkende aan te duiden. » |
B.1.4. Le Conseil des ministres estime qu'on peut douter de l'utilité | B.1.4. De Ministerraad is van mening dat men kan twijfelen aan het nut |
de la question, compte tenu de la nouvelle disposition, entrée en | van de vraag, rekening houdend met de nieuwe bepaling die in werking |
vigueur le 13 mars 1998. | is getreden op 13 maart 1998. |
B.1.5. C'est au juge a quo qu'il appartient de déterminer les | B.1.5. Het staat aan de verwijzende rechter de wetsbepalingen vast te |
dispositions législatives qu'il doit appliquer au litige dont il est | stellen die hij moet toepassen op het bij hem aanhangig gemaakte |
saisi. La Cour examinera la constitutionnalité de la disposition | geschil. Het Hof zal de grondwettigheid onderzoeken van de betwiste |
litigieuse dans la version qui est citée dans les motifs du jugement a | bepaling in de versie die is aangehaald in de motieven van het |
quo et dans la version complétée par la loi du 22 février 1998. | verwijzingsvonnis en in de bij de wet van 22 februari 1998 aangevulde |
B.1.6. La disposition litigieuse a encore été modifiée par l'article | versie. B.1.6. De betwiste bepaling is nogmaals gewijzigd bij artikel 19 van |
19 de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions sociales, | de wet van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen, in werking |
entré en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge, soit le | getreden op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch |
6 février 1999. Il n'en sera pas tenu compte dans la réponse donnée à | Staatsblad, zijnde 6 februari 1999. Er zal geen rekening mee worden |
la question préjudicielle. | gehouden in het antwoord dat op de prejudiciële vraag wordt gegeven. |
B.2.1. Le Conseil des ministres soutient par ailleurs que la réponse à | B.2.1. De Ministerraad stelt nog dat het antwoord op de vraag geen nut |
la question sera sans utilité pour le tribunal de la jeunesse qui l'a | zal hebben voor de jeugdrechtbank die de vraag heeft gesteld vermits, |
posée puisque, en application de la disposition ajoutée à l'article | met toepassing van de aan artikel 69, § 1, derde lid, van de wet van |
69, § 1er, alinéa 3, de la loi du 22 février 1998, seul le tribunal du | 22 februari 1998 toegevoegde bepaling, enkel de arbeidsrechtbank |
travail est compétent pour statuer en la matière. | bevoegd is om uitspraak te doen terzake. |
B.2.2. Il n'appartient pas à la Cour de statuer sur la compétence du | B.2.2. Het komt aan het Hof niet toe uitspraak te doen over de |
juge a quo. | bevoegdheid van de verwijzende rechter. |
B.3. Les exceptions soulevées par le Conseil des ministres ne peuvent | B.3. De door de Ministerraad opgeworpen excepties kunnen niet worden |
être accueillies. | aangenomen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. Le Tribunal de la jeunesse de Verviers interroge la Cour sur la | B.4. De Jeugdrechtbank te Verviers stelt aan het Hof de vraag naar de |
bestaanbaarheid van het voormelde artikel 69, § 1, derde lid, met de | |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de vader en de |
l'article 69, § 1er, alinéa 3, précité en ce qu'il traite différemment | |
le père et la mère ayant en charge l'hébergement principal de leur | moeder die de last dragen van de hoofdzakelijke huisvesting van hun |
enfant lorsque l'exercice de l'autorité parentale reste conjoint entre | kind verschillend behandelt wanneer het ouderlijk gezag door de beide |
les deux parents : c'est en effet à la mère que sont payées les | ouders gezamenlijk uitgeoefend blijft : de kinderbijslag wordt immers |
allocations familiales même si c'est le père qui assure l'hébergement | aan de moeder uitbetaald, zelfs wanneer de vader instaat voor het |
principal de l'enfant. | hoofdverblijf van het kind. |
B.5. Lorsque les parents vivent ensemble, c'est à la mère que les | B.5. Wanneer de ouders samenleven wordt de kinderbijslag aan de moeder |
allocations familiales sont versées, en application du premier alinéa | uitgekeerd, met toepassing van het hiervoor vermelde eerste lid van |
de l'article 69, § 1er, cité ci-dessus. Il peut se concevoir que cette | artikel 69, § 1. Het is denkbaar dat die betalingswijze wordt |
modalité de paiement soit maintenue après la séparation des parents lorsque ceux-ci exercent conjointement l'autorité parentale, sauf s'ils ont demandé que le versement soit effectué sur un compte auquel ils ont l'un et l'autre accès (article 69, § 1er, alinéa 3, 2ème phrase). Il ne peut être exigé de l'administration que, dans des situations qui sont incertaines, instables et parfois conflictuelles, elle fasse des enquêtes répétées pour déterminer lequel des deux parents, en fait, a la garde de l'enfant. B.6. En décidant que les allocations continueraient d'être payées à la mère sauf si les parents ont demandé conjointement qu'elles soient payées à un compte commun, le législateur a pris une mesure raisonnablement justifiée. B.7. Cette mesure serait disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi si, comme le laisse entendre le jugement qui interroge la Cour, elle attribuait « invariablement » à la mère le paiement des allocations familiales, alors même qu'elles seraient destinées à un enfant dont le père a la charge exclusive. Mais le législateur a permis d'éviter que la disposition litigieuse n'ait cet effet injustifié. | gehandhaafd na de feitelijke scheiding van de ouders wanneer die gezamenlijk het ouderlijk gezag uitoefenen, behalve wanneer zij hebben gevraagd dat de storting zou gebeuren op een rekening waartoe ze beiden toegang hebben (artikel 69, § 1, derde lid, tweede zin). Van de administratie kan niet worden geëist dat zij, in situaties die onzeker, onstabiel en mogelijk conflictueel zijn, telkens nagaat wie van beide ouders in feite het kind ten laste heeft. B.6. Door te beslissen dat de bijslag aan de moeder uitbetaald blijft, behalve wanneer de ouders gezamenlijk hebben gevraagd dat die op een gemeenschappelijke rekening zou worden betaald, heeft de wetgever een redelijk verantwoorde maatregel genomen. B.7. Die maatregel zou onevenredig zijn ten aanzien van het nagestreefde doel indien, zoals de rechter die aan het Hof de vraag stelt laat verstaan, hij « onveranderlijk » de betaling van de kinderbijslag aan de moeder toekende, zelfs wanneer die bestemd is voor een kind dat exclusief ten laste is van de vader. De wetgever heeft het echter mogelijk gemaakt te vermijden dat de betwiste bepaling dat onverantwoord gevolg heeft. |
B.8. L'article 69, § 3, dispose en effet : | B.8. Artikel 69, § 3, bepaalt immers : |
« Si l'intérêt de l'enfant l'exige, le père, l'adoptant, le tuteur | « In het belang van het kind, kan de vader, de adoptant, de |
officieux, le tuteur, le subrogé tuteur, le curateur ou | pleegvoogd, de voogd, de toeziende voogd, de curator of de |
rechthebbende, volgens het geval, overeenkomstig artikel 594, 8°, van | |
l'attributaire, selon le cas, peut faire opposition au paiement à la | het Gerechtelijk Wetboek, verzet aantekenen tegen de betaling aan de |
personne visée au § 1er ou au § 2, conformément à l'article 594, 8°, | persoon bedoeld in § 1 of in § 2. De moeder bekomt hetzelfde recht |
du Code judiciaire. La mère a le même droit dans le cas visé au § 2. » | voor het geval bedoeld in § 2. » |
Le législateur a ainsi permis que le père qui assume la charge de | De wetgever heeft het aldus mogelijk gemaakt dat de vader die het kind |
l'enfant puisse obtenir que les allocations familiales ne soient pas | ten laste heeft, kan verkrijgen dat de kinderbijslag niet aan de |
versées à la mère, non à la suite d'une décision unilatérale de | moeder wordt uitbetaald, niet ten gevolge van een unilaterale |
l'administration, mais en exécution d'une décision judiciaire, prise à | beslissing van de administratie, maar ter uitvoering van een |
l'issue d'un débat contradictoire. Une telle mesure est de nature à | gerechtelijke beslissing die is genomen na een debat op tegenspraak. |
corriger l'inégalité de traitement dénoncée par la question | Een dergelijke maatregel is van dien aard dat hij de in de |
préjudicielle en tenant compte des intérêts de chacune des parties | prejudiciële vraag aangeklaagde ongelijke behandeling bijstuurt door |
concernées et, en premier lieu, de l'intérêt de l'enfant. | rekening te houden met de belangen van elke betrokken partij en in de |
eerste plaats met het belang van het kind. | |
B.9. Les droits du père ont été renforcés par la loi du 22 février | B.9. De rechten van de vader zijn verruimd ingevolge de wet van 22 |
1998. Désormais, il peut demander au tribunal du travail de le | februari 1998. Voortaan kan hij aan de arbeidsrechtbank vragen |
désigner comme allocataire, ce qui lui donne une nouvelle possibilité | aangewezen te worden als bijslagtrekkende, wat hem een nieuwe |
d'obtenir par une décision judiciaire qu'il soit dérogé à la règle | mogelijkheid biedt om bij een gerechtelijke beslissing te verkrijgen |
selon laquelle les allocations familiales sont versées à la mère. | dat wordt afgeweken van de regel volgens welke de kinderbijslag aan de |
B.10. Il s'ensuit que, tant avant qu'après sa modification par la loi | moeder wordt uitbetaald. B.10. Daaruit volgt dat artikel 69, § 1, derde lid, van de |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, | |
du 22 février 1998, l'article 69, § 1er, alinéa 3, des lois | zowel vóór als na de wijziging ervan bij de wet van 22 februari 1998, |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | |
salariés ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 69, § 1er, alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux | Artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten betreffende |
allocations familiales pour travailleurs salariés, tant avant qu'après | de kinderbijslag voor loonarbeiders, zowel vóór als na de wijziging |
sa modification par la loi du 22 février 1998, ne viole pas les | ervan bij de wet van 22 februari 1998, schendt de artikelen 10 en 11 |
articles 10 et 11 de la Constitution. | van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 juillet 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 juli 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |