← Retour vers "Arrêt n° 95/99 du 15 juillet 1999 Numéros du rôle : 1395, 1396 et 1397. En cause :
les questions préjudicielles relatives à la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les
activités des entreprises de courtage matrimonial, posé La
Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...)"
Arrêt n° 95/99 du 15 juillet 1999 Numéros du rôle : 1395, 1396 et 1397. En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial, posé La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) | Arrest nr. 95/99 van 15 juli 1999 Rolnummers 1395, 1396 en 1397 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te controleren, gesteld door de vrederecht Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 95/99 du 15 juillet 1999 | Arrest nr. 95/99 van 15 juli 1999 |
Numéros du rôle : 1395, 1396 et 1397. | Rolnummers 1395, 1396 en 1397 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 9 mars | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 9 maart 1993 |
1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des | ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te |
entreprises de courtage matrimonial, posées par le juge de paix du | controleren, gesteld door de vrederechter van het tweede kanton |
deuxième canton de Courtrai. | Kortrijk. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du | rechters P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, |
greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par jugements du 11 août 1998 en cause de H. Roelens contre | Bij vonnissen van 11 augustus 1998 in zake H. Roelens tegen |
respectivement J. Waelkens, Y. Devlaminck et G. Vande Walle, dont les | respectievelijk J. Waelkens, Y. Devlaminck en G. Vande Walle, waarvan |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 août | de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 19 |
1998, le juge de paix du deuxième canton de Courtrai a posé la | augustus 1998, heeft de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk de |
question préjudicielle de savoir « si les règles qui sont établies par | prejudiciële vraag gesteld « of de regels die door of krachtens de |
la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les | Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions, et | bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, meer |
plus précisément celles contenues à l'article 128, § 1er, alinéa 1er, | bepaald deze bevat in artikel 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet en |
de la Constitution et à l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale | |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles sont violées par les | in artikel 5, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
tot hervorming der instellingen, al dan niet geschonden zijn door de | |
dispositions de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à | bepalingen van de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie |
contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial ». | van huwelijksbureaus te regelen en te controleren ». |
La Cour constate que la loi attaquée du 9 mars 1993 a été entre-temps | Het Hof stelt vast dat de aangevochten wet van 9 maart 1993 |
modifiée par la loi du 11 avril 1999 « modifiant la loi du 9 mars 1993 | ondertussen is gewijzigd door de wet van 11 april 1999 « houdende |
wijziging van de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie | |
tendant à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de | van huwelijksbureaus te regelen en te controleren », alsmede door de |
courtage matrimonial » ainsi que par la loi du 11 avril 1999 « | wet van 11 april 1999 « aangaande de vordering tot staking van de |
relative à l'action en cessation des infractions à la loi du 9 mars | |
1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des | inbreuken op de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie |
entreprises de courtage matrimonial ». Ces modifications sont | van huwelijksbureaus te regelen en te controleren ». Die wijzigingen |
toutefois sans influence sur la présente affaire. | hebben evenwel geen invloed op deze zaak. |
II. Les faits et la procédure antérieure Les trois questions préjudicielles concernent des procédures dans le cadre desquelles un commerçant, agissant en tant qu'entreprise de courtage matrimonial, réclame, en tant que demandeur ou défendeur sur reconvention, la condamnation au paiement d'une somme d'argent de trois différents défendeurs ou demandeurs sur reconvention, du fait d'un contrat de courtage matrimonial. Dans une des procédures, le juge de paix renvoie à la très ancienne jurisprudence de la Cour de cassation selon laquelle les contrats de courtage matrimonial sont nuls pour la raison qu'il n'y a que les choses qui sont dans le commerce qui puissent être l'objet des | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil De drie prejudiciële vragen betreffen procedures waarbij een handelaar, optredend als huwelijksbureau, als eiser of als verweerder op tegeneis de veroordeling vordert van drie verschillende verweerders respectievelijk eisers op tegeneis, tot betaling van een geldsom uit hoofde van een overeenkomst van huwelijksbemiddeling. In één van de procedures verwijst de vrederechter naar de aloude rechtspraak van het Hof van Cassatie dat overeenkomsten van huwelijksbemiddeling nietig zijn om reden dat alleen zaken die in de handel zijn het voorwerp kunnen uitmaken van een overeenkomst. De |
conventions. Le juge de paix constate toutefois que la matière est | vrederechter stelt echter vast dat de aangelegenheid thans geregeld is |
désormais réglée par la loi du 9 mars 1993 « tendant à réglementer et | door de wet van 9 maart 1993 « ertoe strekkende de exploitatie van |
à contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial ». | huwelijksbureaus te regelen en te controleren ». |
Le juge de paix observe parallèlement qu'il existe aussi un décret de | Tegelijk merkt de vrederechter op dat er tevens een decreet van de |
la Communauté flamande du 10 novembre 1993 « contenant des mesures | Vlaamse Gemeenschap van 10 november 1993 bestaat « houdende |
d'amélioration de la qualité des services offerts par les agents | maatregelen tot kwaliteitsverbetering van de dienstverlening door |
matrimoniaux et relationnels », qui n'est pas encore entré en vigueur. Il en conclut qu'il existe peut-être en cette matière un conflit de compétences. Le juge de paix se demande si la réglementation de rencontres qui doivent conduire à un mariage ou une relation fixe doit être considérée comme une matière personnalisable et si le législateur fédéral était donc compétent pour régler cette matière. Dans l'une des procédures, le juge constate de surcroît que si le législateur fédéral n'était pas compétent pour adopter la loi du 9 mars 1993, il n'existerait plus de réglementation particulière valable en droit pour le courtage matrimonial et il conviendrait de rechercher, sur la base | huwelijks- en relatiebemiddelaars », dat nog niet in werking is getreden. Daaruit leidt hij af dat er ter zake van die aangelegenheid mogelijk een bevoegdheidsconflict bestaat. De vrederechter vraagt zich af of het regelen van ontmoetingen, die moeten leiden tot een huwelijk of een vaste relatie, als een persoonsgebonden aangelegenheid moet worden aangezien en of de federale wetgever bijgevolg wel bevoegd was om die aangelegenheid te regelen. In een van de procedures stelt de vrederechter bovendien dat, indien de federale wetgever onbevoegd was om de wet van 9 maart 1993 aan te nemen, er geen geldige bijzondere regeling meer zou bestaan voor de huwelijksbemiddeling en op grond van |
du droit commun, si le contrat porte sur une chose qui est dans le | het gemeen recht onderzocht zou moeten worden of de overeenkomst een |
commerce, comme le prescrit l'article 1128 du Code civil. | voorwerp heeft dat in de handel is, zoals artikel 1128 van het |
Burgerlijk Wetboek voorschrijft. | |
Pour cette raison, le juge de paix du deuxième canton de Courtrai a | Om die reden heeft de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk in |
posé à la Cour, dans trois procédures différentes, la même question | drie verschillende procedures bovenvermelde identieke prejudiciële |
préjudicielle. | vraag aan het Hof gesteld. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnances du 19 août 1998, le président en exercice a désigné | Bij beschikkingen van 19 augustus 1998 heeft de voorzitter in functie |
pour chacune des affaires les juges du siège conformément aux articles | voor ieder van de zaken de rechters van de zetel aangewezen |
58 et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | overeenkomstig de artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 |
januari 1989 op het Arbitragehof. | |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
dans les affaires respectives des articles 71 ou 72 de la loi | om in de respectieve zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe |
organique. | te passen. |
Par ordonnance du 16 septembre 1998, la Cour a joint les affaires. | Bij beschikking van 16 september 1998 heeft het Hof de zaken samengevoegd. |
Les décisions de renvoi ont été notifiées conformément à l'article 77 | Van de verwijzingsbeslissingen is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 28 | 77 van de organieke wet bij op 28 september 1998 ter post aangetekende |
septembre 1998; l'ordonnance de jonction a été notifiée par les mêmes | brieven; bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking tot |
lettres. | samenvoeging. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 6 octobre 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 13 november 1998 |
lettres recommandées à la poste le 13 novembre 1998; | ter post aangetekende brieven; |
- le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, par | - de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, bij op 13 |
lettre recommandée à la poste le 13 novembre 1998. | november 1998 ter post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 18 décembre 1998. | organieke wet bij op 18 december 1998 ter post aangetekende brieven. |
Par ordonnance du 27 janvier 1999, la Cour a prorogé jusqu'au 19 août | Bij beschikking van 27 januari 1999 heeft het Hof de termijn |
1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 19 augustus |
Par ordonnance du 31 mars 1999, la Cour a déclaré les affaires en état | 1999. Bij beschikking van 31 maart 1999 heeft het Hof de zaken in gereedheid |
et fixé l'audience au 5 mai 1999. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 5 mei 1999. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 1er avril 1999. | bij op 1 april 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 5 mai 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 5 mei 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me J.-F. De Bock loco Me M. Uyttendaele, avocats au barreau de | . Mr. J.-F. De Bock loco Mr. M. Uyttendaele, advocaten bij de balie te |
Bruxelles, pour le Conseil des ministres; | Brussel, voor de Ministerraad; |
. Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le | . Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
Gouvernement flamand; | Vlaamse Regering; |
- les juges-rapporteurs A. Arts et J. Delruelle ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en J. Delruelle verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- les affaires ont été mises en délibéré. | - zijn de zaken in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A - | - A - |
Point de vue du Conseil des ministres | Standpunt van de Ministerraad |
A.1.1. Le Conseil des ministres souligne que la loi du 9 mars 1993 a | A.1.1. De Ministerraad wijst erop dat de wet van 9 maart 1993 als |
pour objet d'imposer un enregistrement préalable aux personnes | voorwerp heeft : het opleggen van een voorafgaande registratie aan de |
physiques et morales désireuses d'exercer une activité de courtage | natuurlijke en rechtspersonen die aan huwelijksbemiddeling wensen te |
matrimonial, de réglementer les offres et les contrats de courtage | doen, het regelen van de voorstellen en de overeenkomsten van |
matrimonial, d'organiser la recherche et la constatation des | huwelijksbemiddeling, het organiseren van de opsporing en vaststelling |
infractions et de déterminer les sanctions applicables en cas d'infraction dans le cadre de la loi. La loi a pour champ d'application les activités des entreprises de courtage matrimonial et ne concerne donc pas les activités à caractère psycho-médico-social. Elle ne réglemente pas non plus l'aspect qualitatif de ces activités. Elle impose à toute personne physique ou morale désirant exercer une activité de courtage matrimonial de faire l'objet d'un enregistrement préalable auprès du ministère des Affaires économiques, indique les mentions devant figurer obligatoirement sur les annonces présentant des candidats au mariage ou à une union stable, exige un contrat en cas d'offre faite à un client déterminé | van misdrijven en het bepalen van de straffen die van toepassing zijn in geval van misdrijven in het kader van de wet. De wet heeft de activiteiten van de huwelijksbureaus als toepassingsgebied en betreft bijgevolg niet de activiteiten van psycho-medisch-sociale aard. Evenmin regelt de wet het kwalitatief aspect van die activiteit. De wet legt aan elke natuurlijke of rechtspersoon die aan huwelijksbemiddeling wenst te doen, een voorafgaande registratie bij het Ministerie van Economische Zaken op, vermeldt de gegevens die verplicht dienen te worden opgenomen in de advertenties tot voorstelling van kandidaten die een huwelijk of vaste relatie wensen aan te gaan, vereist een overeenkomst in geval van een voorstel dat tegen betaling aan een welbepaalde klant wordt gedaan, |
moyennant rémunération, précise les modalités de formation et de | preciseert de opstellings- en verbrekingsmodaliteiten van de |
résiliation du contrat de courtage matrimonial ainsi que les mentions | overeenkomst van huwelijksbemiddeling, alsmede de gegevens die, op |
devant y figurer à peine de nullité, prévoit un paiement du prix | straffe van nietigheid, erin vermeld moeten worden, voorziet in de |
échelonné sur la durée totale du contrat et interdit les lettres de | spreiding van de betaling over de gehele duur van de overeenkomst en |
change ou les billets à ordre en garantie du paiement des engagements | verbiedt wisselbrieven en orderbriefjes als waarborg voor de betaling |
contractés. D'autres dispositions organisent la recherche et la | van de aangegane verbintenissen. Andere bepalingen organiseren de |
constatation des infractions et le système de sanction y afférent. | opsporing en vaststelling van inbreuken en het daarop betrekking |
hebbende strafbepalingssysteem. | |
A.1.2. Le Conseil des ministres soutient que bien que l'article 5, § 1er, | A.1.2. De Ministerraad betoogt dat, ofschoon in artikel 5, § 1, II, |
II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 range la politique familiale | 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 het gezinsbeleid wordt |
parmi les matières personnalisables, celle-ci ne relève pas tout | gerangschikt onder de persoonsgebonden aangelegenheden, niet het |
entière de la compétence des communautés. Certains de ses aspects, | geheel van dat beleid onder de bevoegdheid van de gemeenschappen valt. |
telle la politique du logement, ont été attribués aux régions. | Bepaalde aspecten ervan, zoals het huisvestingsbeleid, zijn toegewezen |
D'autres éléments primordiaux ayant une grande influence sur la | aan de gewesten. Andere primordiale elementen die het gezinsbeleid in |
politique familiale, tels que la sécurité sociale, les mesures de | belangrijke mate beïnvloeden, zoals de sociale zekerheid, de |
fiscalité directe et indirecte, le droit civil, le droit pénal, le | maatregelen van directe en indirecte fiscaliteit, het burgerlijk |
droit judiciaire, divers aspects de la politique économique et | recht, het strafrecht, het gerechtelijk recht, diverse aspecten van |
monétaire, relèvent exclusivement de la compétence fédérale. | het economisch beleid en het monetair beleid, behoren tot de |
exclusieve federale bevoegdheid. | |
Le Conseil des ministres fait par ailleurs référence à l'article 6, § | Daarnaast verwijst de Ministerraad naar artikel 6, § 1, VI, van de |
1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980, qui attribue aux régions | bijzondere wet van 8 augustus 1980, dat bepaalde materies op |
certaines matières dans le domaine de l'économie mais confie néanmoins | economisch vlak toewijst aan de gewesten, doch de federale overheid |
à l'autorité fédérale le soin de fixer les règles applicables en | onverminderd belast met de zorg voor het bepalen van de toepasbare |
matière de protection des consommateurs, de conditions d'accès à la | regels inzake de bescherming van de verbruikers, de |
profession et de droit de la concurrence et des pratiques du commerce. | vestigingsvoorwaarden en het mededingingsrecht en het recht inzake de |
A.1.3. Le Conseil des ministres rappelle également l'avis du Conseil | handelspraktijken. A.1.3. De Ministerraad herinnert ook aan het advies van de Raad van |
d'Etat, selon lequel la loi litigieuse s'inscrit dans le cadre des | State, volgens hetwelk de betwiste wet past in het kader van de |
compétences fédérales en matière économique. Elle concerne, ainsi que | federale bevoegdheden op economisch vlak. Het betreft, zoals bij de |
le soulignent les travaux préparatoires, une activité de courtage, un | voorbereiding van de wet werd beklemtoond, een activiteit van |
service, une prestation d'ordre économique. Bien que les aspects | bemiddeling, een dienst, een prestatie van economische aard. Ofschoon |
qualitatifs du courtage matrimonial relèvent de l'assistance aux | de kwalitatieve aspecten van de huwelijksbemiddeling behoren tot de |
personnes - et sont dès lors une matière communautaire - la dimension | aangelegenheid van de bijstand aan personen - en derhalve een |
juridique, économique et contractuelle du courtage matrimonial relève | gemeenschapsmaterie zijn - valt de juridische, economische en |
bien de la compétence du législateur fédéral. En effet, celui-ci est | contractuele dimensie ervan onder de bevoegdheid van de federale |
demeuré compétent pour légiférer dans les domaines de la concurrence, | wetgever. Die is immers bevoegd gebleven voor het maken van wetten op |
des pratiques du commerce, de l'accès à la profession et de la | het vlak van de mededinging, handelspraktijken, de toegang tot het |
protection des consommateurs. Il était dès lors compétent pour régler | beroep en de bescherming van de consument. Derhalve was hij bevoegd om |
l'aspect économique de l'activité de courtage matrimonial. | het economische aspect van de activiteit van huwelijksbemiddeling te regelen. |
L'analyse de chacune des dispositions de la loi révèle que le | Uit een analyse van elk van de bepalingen van de wet blijkt dat de |
législateur fédéral n'a nullement excédé la compétence qu'il puise | federale wetgever zijn bevoegdheid die hij put uit artikel 6, § 1, VI, |
dans l'article 6, § 1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980 et | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, niet heeft overschreden en |
qu'il ne s'est aucunement occupé des aspects qualitatifs du courtage | zich geenszins heeft ingelaten met de kwalitatieve aspecten van die |
matrimonial. | bemiddeling. |
La loi du 9 mars 1993 ne viole donc pas, selon le Conseil des | Derhalve schendt, volgens de Ministerraad, de wet van 9 maart 1993 de |
ministres, les règles établissant la répartition des compétences entre | regels voor de verdeling van de bevoegdheden tussen de federale Staat, |
l'Etat fédéral, les communautés et les régions. | de gemeenschappen en de gewesten niet. |
A.1.4. Le Conseil des ministres cite enfin des passages de l'arrêt de | A.1.4. De Ministerraad citeert ten slotte uit het arrest van het Hof |
la Cour n° 105/98 du 21 octobre 1998, dans lequel elle a dit pour | nr. 105/98 van 21 oktober 1998, waarin het Hof voor recht heeft gezegd |
droit que la loi du 9 mars 1993 ne viole pas les règles qui sont | dat de wet van 9 maart 1993 de regels die door of krachtens de |
établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer | Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. | bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten niet schendt. |
Point de vue du Gouvernement flamand | Standpunt van de Vlaamse Regering |
A.2.1. Le Gouvernement flamand adopte dans une large mesure un point | A.2.1. De Vlaamse Regering onderschrijft in belangrijke mate hetzelfde |
de vue identique à celui du Conseil des ministres. | standpunt als de Ministerraad. |
En effet, la loi fédérale n'impose aucune exigence qualitative | De federale wet stelt immers geen kwalitatieve eisen ten opzichte van |
concernant le courtage matrimonial et relationnel mais se borne à | de huwelijks- en relatiebemiddeling doch beperkt zich tot regeling van |
régler les aspects externes ou formels - au regard du droit des | de uitwendige of formele contractenrechtelijke aspecten ervan. Op die |
contrats - de celui-ci. De cette façon, le législateur entendait | wijze wou de wetgever reageren tegen misbruiken die zich in het domein |
réagir contre les abus qui sont apparus dans le domaine du courtage | van de huwelijksbemiddeling hadden voorgedaan omdat die misbruiken |
matrimonial, parce que ceux-ci portent atteinte à la dignité humaine | indruisen tegen de menselijke waardigheid en het noodzakelijk leek één |
et qu'il a semblé nécessaire de protéger l'une des parties au contrat, | van de partijen bij de overeenkomst te beschermen, namelijk de klant. |
à savoir le client. La loi du 9 mars 1993 est donc une mesure de | De wet van 9 maart 1993 is derhalve een maatregel van bijzondere |
protection spéciale des consommateurs. | consumentenbescherming. |
A.2.2. Le courtage matrimonial et relationnel est en principe une | A.2.2. De relatie- en huwelijksbemiddeling is in beginsel een |
compétence communautaire, sur la base de l'article 5, § 1er, II, 1°, | gemeenschapsbevoegdheid, op grond van artikel 5, § 1, II, 1°, van de |
de la loi spéciale du 8 août 1980. A la différence du Conseil des | bijzondere wet van 8 augustus 1980. Anders dan de Ministerraad wijst |
ministres, le Gouvernement flamand souligne qu'il n'est pas fait | de Vlaamse Regering erop dat op die bevoegdheid van de gemeenschappen |
d'exception - sous la forme de « compétences réservées » à l'autorité | geen uitzonderingen in de vorm van aan de federale overheid « |
fédérale - à cette compétence des communautés. | voorbehouden bevoegdheden » worden gemaakt. |
Les mesures en matière de courtage matrimonial et relationnel, domaine | Maatregelen op het stuk van de relatie- en huwelijksbemiddeling, wat |
qui, par définition, tend à répondre au désir des candidats | per definitie tegemoet wil komen aan het verlangen van de betrokken |
kandidaat-partners om een gezin te stichten en aldus het stichten van | |
partenaires concernés de fonder un foyer et qui favorise par | gezinnen bevordert, ressorteren als het ware per hypothese onder de |
conséquent la formation de familles, relèvent, par hypothèse | aangelegenheid « gezinsbeleid » en behoren dus tot de bevoegdheden van |
devrait-on dire, de la « politique familiale » et sont donc de la | de gemeenschappen. Om die reden heeft de Vlaamse Gemeenschap in de |
compétence des communautés. C'est pour cette raison que la Communauté | aangelegenheid van de huwelijks- en relatiebemiddeling het decreet van |
flamande a adopté le décret du 10 novembre 1993 en matière de courtage | 10 november 1993 aangenomen. |
matrimonial et relationnel. | |
A.2.3. La compétence des communautés n'empêche toutefois pas, selon le | A.2.3. De bevoegdheid van de gemeenschappen neemt volgens de Vlaamse |
Gouvernement flamand, que le législateur fédéral puisse régler | Regering echter niet weg dat ook de federale wetgever sommige aspecten |
certains aspects du courtage matrimonial et relationnel, à la | |
condition, bien entendu, qu'il ne le fasse pas du point de vue de la | van de huwelijks- en relatiebemiddeling kan regelen, zij het uiteraard |
politique familiale mais sous l'angle de la protection des | niet vanuit het oogpunt van het gezinsbeleid, maar vanuit de |
consommateurs, que ce soit de manière générale, en visant donc tous | invalshoek van de consumentenbescherming, hetzij in het algemeen, dus |
les contrats, ou en particulier, en visant spécifiquement les | met betrekking tot alle overeenkomsten, hetzij in het bijzonder, dit |
conventions de courtage matrimonial. Ce faisant, il doit toutefois | is met betrekking tot de huwelijksbemiddelingsovereenkomsten als |
s'abstenir de porter atteinte à d'éventuelles réglementations | zodanig. Daarbij moet hij zich wel ervoor hoeden afbreuk te doen aan |
communautaires en la matière et ne peut entraver l'exercice, par les | de eventuele gemeenschapsregelingen op dat vlak en mag hij de |
communautés, de leur compétence, ce qui constitue l'essence du | bevoegdheidsuitoefening van de gemeenschappen evenmin hinderen, wat de |
principe de proportionnalité que la Cour considère à bon droit comme | kern uitmaakt van het evenredigheidsbeginsel dat door het Hof terecht |
un élément de la compétence du législateur concerné. | als een element van de bevoegdheid van de handelende wetgever wordt |
A.2.4. Le Gouvernement flamand affirme que la loi du 9 mars 1993 porte | beschouwd. A.2.4. De Vlaamse Regering stelt dat de wet van 9 maart 1993 slechts |
seulement sur les aspects formels ou externes du courtage matrimonial | betrekking heeft op de formele of uitwendige kanten van de huwelijks- |
et relationnel et tend vers une forme particulière de protection des | en relatiebemiddeling en een bijzondere vorm van |
consommateurs. En cela, le législateur n'a porté atteinte ni au | consumentenbescherming beoogt. Daarbij heeft de wetgever geen afbreuk |
prescrit du décret du 10 novembre 1993 ni à la compétence | gedaan aan het bepaalde in het decreet van 10 november 1993 noch aan |
communautaire en la matière. Ceci est attesté par l'absence d'un | de gemeenschapsbevoegdheid ter zake. Dat moge blijken uit de |
quelconque recours en annulation émanant des gouvernements ou | ontstentenis van enig beroep tot vernietiging vanwege de |
assemblées communautaires contre cette loi et de toute intervention de | gemeenschapsregeringen of -raden tegen die wet of van hun tussenkomst |
leur part dans le recours en annulation qui a donné lieu à l'arrêt n° | in het beroep tot vernietiging dat aanleiding gaf tot het arrest nr. |
10/94 du 27 janvier 1994. | 10/94 van 27 januari 1994. |
La loi du 9 mars 1993 et le décret du 10 novembre 1993 constituent dès | De wet van 9 maart 1993 en het decreet van 10 november 1993 maken |
lors des législations complémentaires, ce qui n'a pas échappé à | derhalve complementaire wetgeving uit, wat bij de aanneming ervan niet |
l'attention des législateurs concernés lors de l'adoption de ces | aan de aandacht van de betrokken wetgevers is ontsnapt. In het |
mesures. On peut souligner, en particulier, le fait que le législateur | bijzonder mag erop worden gewezen dat de federale wetgever zijn |
fédéral a mesuré son incompétence dans le domaine des aspects | onbevoegdheid op het vlak van de kwalitatieve aspecten van de |
qualitatifs du courtage matrimonial et relationnel lorsqu'il a | huwelijks- en relatiebemiddeling onder ogen heeft gezien toen hij de |
remplacé l'agrément, initialement projeté, des entreprises de courtage | aanvankelijk voorgestelde erkenning van huwelijksbureaus heeft |
matrimonial par une simple obligation d'enregistrement ayant pour seul | vervangen door een eenvoudige registratieplicht, die slechts tot doel |
but de procurer à l'autorité fédérale une vue sur le secteur des | heeft de federale overheid een inzicht in de sector van de |
entreprises de courtage matrimonial. | huwelijksbureaus te verschaffen. |
A.2.5. Enfin, le Gouvernement flamand renvoie lui aussi à l'arrêt de | A.2.5. Ook de Vlaamse Regering verwijst ten slotte naar het arrest van |
la Cour n° 105/98 du 21 octobre 1998. | het Hof nr. 105/98 van 21 oktober 1998. |
Le Gouvernement flamand ne voit dès lors « aucune raison de ne pas | De Vlaamse Regering ziet dan ook « geen redenen om die rechtspraak |
maintenir cette jurisprudence, tant que celle-ci ne permettrait pas de | niet te handhaven, zolang daaruit niet zou worden afgeleid - ten |
conclure à tort - que l'autorité fédérale aurait été autorisée à | onrechte - dat het de federale overheid zou zijn toegestaan zich bij |
s'arroger, pour juger de la qualité du service fourni au consommateur, | de beoordeling van de kwaliteit van de aan de consument verstrekte |
l'appréciation qui, en vertu des règles qui sont établies par la | dienst het oordeel aan te matigen dat krachtens de regels die door of |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
respectives de l'Etat, des communautés et des régions, revient | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de |
exclusivement aux communautés et régions ». | Gewesten, exclusief aan de gemeenschappen en gewesten toekomt ». |
Le Gouvernement flamand demande par conséquent que la Cour dise pour | De Vlaamse Regering verzoekt het Hof dan ook voor recht te zeggen dat |
droit que la loi du 9 mars 1993 ne viole pas les règles établies par | de wet van 9 maart 1993 de regels die door of krachtens de Grondwet |
la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les | zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden |
compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. | van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten niet schendt. |
- B - | - B - |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1. Les questions préjudicielles concernent l'ensemble des | B.1. De prejudiciële vragen betreffen het geheel van de bepalingen van |
dispositions de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à | de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van |
contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial. Cette | huwelijksbureaus te regelen en te controleren. Na de |
loi, après avoir défini le courtage matrimonial (chapitre Ier), | huwelijksbemiddeling te hebben gedefinieerd (hoofdstuk I), voorziet |
prévoit des mesures de contrôle et de surveillance (chapitre II), des | die wet in maatregelen van controle en toezicht (hoofdstuk II), regels |
règles relatives aux offres et aux contrats de courtage matrimonial | betreffende het aanbod tot en de overeenkomsten van |
(chapitre III), des dispositions relatives à la recherche et à la | huwelijksbemiddeling (hoofdstuk III), bepalingen betreffende de |
constatation des infractions (chapitre IV) et des sanctions (chapitre | opsporing en vaststelling van misdrijven (hoofdstuk IV) en |
V). | strafbepalingen (hoofdstuk V). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2.1. La loi du 9 mars 1993 tend à réglementer et à contrôler les | B.2.1. De wet van 9 maart 1993 strekt ertoe de exploitatie van |
activités des entreprises de courtage matrimonial. Il résulte des | huwelijksbureaus te regelen en te controleren. Blijkens de |
travaux préparatoires que l'objectif poursuivi par le législateur a | parlementaire voorbereiding bestond het door de wetgever nagestreefde |
été, devant les abus qui étaient apparus dans le domaine du courtage | doel erin met een specifieke wetgeving te reageren tegen de misbruiken |
matrimonial, de réagir par une législation spécifique parce que ces | die zich in het domein van de huwelijksbemiddeling hadden voorgedaan |
abus pouvaient porter atteinte à la dignité de la personne humaine et | omdat die misbruiken konden indruisen tegen de menselijke waardigheid |
qu'il paraissait nécessaire de protéger une des parties au contrat, le | en het noodzakelijk leek één van de partijen bij de overeenkomst te |
client qui « se trouve souvent en position de faiblesse face à | beschermen, namelijk de klant die « vaak in een zeer zwakke positie |
staat ten overstaan van het huwelijksbureau » (Parl. St., Kamer, | |
l'agence matrimoniale » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 81/6, p. | 1991-1992, nr. 81/6, p. 9). « Hierbij wordt afgeweken van de |
9). « Il s'agit d'une dérogation aux principes applicables en matière | beginselen die van toepassing zijn inzake handelspraktijken, wat |
de pratiques du commerce ce qui se justifie par le risque non | gerechtvaardigd wordt door het niet te verwaarlozen risico dat een |
négligeable qu'un contrat soit conclu par une personne | contract wordt gesloten door een psychologisch zwakke persoon die |
psychologiquement fragile et donc susceptible d'agir de manière | aldus vatbaar is voor een ondoordachte handelwijze onder de invloed |
inconsidérée sous l'influence d'un commerçant persuasif. » (Doc. | van een overredende handelaar » (Parl. St., Senaat, 1991-1992, nr. |
parl., Sénat, 1991-1992, n° 466-2, p. 3). | 466-2, p. 3). |
Pour atteindre l'objectif ainsi formulé, la loi impose à toute | Om de aldus geformuleerde doelstelling te verwezenlijken stelt de wet |
personne physique ou morale désirant exercer une activité de courtage | de mogelijkheid van huwelijksbemiddeling door een natuurlijke persoon |
of een rechtspersoon afhankelijk van een voorafgaande registratie bij | |
matrimonial de faire l'objet d'un enregistrement préalable auprès du | het Ministerie van Economische Zaken. Vervolgens regelt de wet de |
ministère des Affaires économiques. Elle fixe ensuite les conditions | voorwaarden waaronder overeenkomsten van huwelijksbemiddeling tot |
de validité des contrats de courtage matrimonial. A cette fin, elle | stand kunnen komen. Daartoe bepaalt de wet de minimale vereisten |
fixe les conditions minimales concernant la capacité de conclure une | inzake de bekwaamheid tot het aangaan van een dergelijke overeenkomst |
telle convention (article 4, alinéa 1er), concernant la forme du | (artikel 4, eerste lid), de vorm (artikel 4, tweede lid) en de inhoud |
contrat (article 4, alinéa 2) et son contenu (article 6). Elle dispose | (artikel 6) van de overeenkomst, waarvan een model moet kunnen worden |
qu'un modèle du contrat doit pouvoir être remis à toute personne qui | voorgelegd aan een ieder die erom verzoekt (artikel 5), de wijze |
en fait la demande (article 5), et fixe les modalités d'établissement | waarop de overeenkomst tot stand komt en de prijs wordt betaald |
du contrat et de paiement (articles 7 et 8). La loi indique également | (artikelen 7 en 8). Tevens stelt de wet de minimale voorwaarden vast |
les conditions minimales auxquelles doivent satisfaire les annonces | waaraan een advertentie ten behoeve van een persoon die een huwelijk |
rédigées pour des personnes souhaitant contracter un mariage ou une | of een vaste relatie wenst aan te gaan, dient te voldoen (artikel 3). |
union stable (article 3). En vue de garantir le respect de ces | Teneinde de naleving van de bepalingen te verzekeren, voorziet de wet |
dispositions, la loi prévoit des sanctions pour les infractions aux | in strafbepalingen voor inbreuken op de daarin vermelde artikelen |
articles qu'elle énumère (articles 10 à 16) et contient une | (artikelen 10 tot 16) en bevat zij een bepaling betreffende de |
disposition relative à la recherche et à la constatation des infractions (article 9). | opsporing en de vaststelling van die misdrijven (artikel 9). |
B.2.2. Les mesures édictées aux articles 2 à 8 de la loi du 9 mars | B.2.2. De maatregelen opgenomen in de artikelen 2 tot en met 8 van de |
1993 offrent des garanties minimales à toute personne qui souhaite | wet van 9 maart 1993 bieden minimale garanties aan een ieder die |
utiliser les services offerts par une personne physique ou morale | gebruik wenst te maken van de diensten die worden aangeboden door de |
exerçant l'activité de courtage matrimonial. Le législateur fédéral, | natuurlijke persoon of de rechtspersoon die aan huwelijksbemiddeling |
en fixant dans la loi le régime contractuel des relations entre le | doet. De federale wetgever heeft, door de wettelijke vaststelling van |
bureau de courtage matrimonial et le client, a pris des mesures qui | de contractuele regeling van de verhouding tussen huwelijksbureau en |
doivent protéger l'utilisateur de tels services. | cliënt, maatregelen genomen die de gebruiker van een dergelijke |
De telles règles s'inscrivent dans le cadre de la compétence réservée | dienstverlening moeten beschermen. |
au législateur fédéral, par l'article 6, § 1er, VI, alinéa 4, de la | Dergelijke maatregelen passen in het kader van de bij artikel 6, § 1, |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, de fixer | VI, vierde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
les règles générales en matière de protection des consommateurs, qui | hervorming der instellingen aan de federale wetgever voorbehouden |
bevoegdheid om de algemene regels vast te stellen inzake de | |
peuvent contenir des normes relatives à la sécurité et à la qualité | bescherming van de verbruiker, die normen kunnen omvatten betreffende |
des produits et des services (Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, n° | de veiligheid en de kwaliteit van producten en diensten (Parl. St., |
516/6, p. 127). Sur la base de cette disposition, le législateur | Kamer, B.Z. 1988, nr. 516/6, p. 127). Op grond van die bepaling vermag |
fédéral est en droit d'assurer la protection du consommateur non seulement d'une manière générale, mais aussi de manière spécifique, pour certaines conventions en particulier, telles qu'en l'espèce les contrats de courtage matrimonial, sans préjudice de la faculté qu'ont les communautés de soumettre cette matière à des conditions qualitatives supplémentaires, dans le respect des aspects économiques précités, sur la base de leur compétence en matière d'aide aux personnes. B.2.3. Dès lors que le législateur fédéral, pour les raisons énoncées au B.2.2., est compétent pour adopter les articles 2 à 8 de la loi du 9 mars 1993, il l'est également pour adopter les sanctions, fixées aux articles 10 à 16, relatives aux infractions aux articles 2 à 8 et pour régler, comme il le fait à l'article 9, la recherche et la constatation de ces infractions. | de federale wetgever niet alleen te voorzien in de bescherming van de consument op algemene wijze, doch ook op specifieke wijze, met betrekking tot bepaalde overeenkomsten in het bijzonder, zoals te dezen de overeenkomsten van huwelijksbemiddeling, onverminderd de mogelijkheid van de gemeenschappen om die aangelegenheid, met inachtneming van voormelde economische aspecten, aan bijkomende kwalitatieve voorwaarden te onderwerpen op grond van hun bevoegdheid inzake bijstand aan personen. B.2.3. Nu de federale wetgever om de in B.2.2 aangehaalde redenen bevoegd is om de artikelen 2 tot en met 8 van de wet van 9 maart 1993 aan te nemen, is hij tevens bevoegd om de bij de artikelen 10 tot 16 vastgestelde strafbepalingen met betrekking tot inbreuken op de artikelen 2 tot 8 aan te nemen, alsmede om de aangelegenheid van de opsporing en vaststelling van misdrijven te regelen zoals hij heeft gedaan in artikel 9. |
B.2.4. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | B.2.4. De prejudiciële vragen moeten ontkennend worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les | De wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van |
activités des entreprises de courtage matrimonial ne viole pas les | huwelijksbureaus te regelen en te controleren, schendt niet de regels |
règles établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour | die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen |
déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et | van de onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en |
des régions. | de gewesten. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 juillet 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 juli 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
L. De Grève. | L. De Grève. |