← Retour vers "Arrêt n° 55/99 du 26 mai 1999 Numéro du rôle : 1335 En cause : la question préjudicielle
concernant l'article 2, alinéa 1 er , du décret de la(...)"
Arrêt n° 55/99 du 26 mai 1999 Numéro du rôle : 1335 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, alinéa 1 er , du décret de la(...) | Arrest nr. 55/99 van 26 mei 1999 Rolnummer 1335 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2, eerste lid, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 21 december 1994 « houdende bekrachtiging van het besluit van de Vlaamse regering van 16 no Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 55/99 du 26 mai 1999 | Arrest nr. 55/99 van 26 mei 1999 |
Numéro du rôle : 1335 | Rolnummer 1335 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, alinéa 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2, eerste lid, van het |
du décret de la Région flamande du 21 décembre 1994 « portant | decreet van het Vlaamse Gewest van 21 december 1994 « houdende |
ratification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 novembre 1994 | bekrachtiging van het besluit van de Vlaamse regering van 16 november |
relatif à la désignation définitive des zones de dunes protégées et | 1994 betreffende de definitieve aanwijzing van de beschermde |
des zones agricoles ayant une importance pour les dunes et portant | duingebieden en van de voor het duingebied belangrijke |
modification de la loi du 12 juillet 1973 relative à la conservation | landbouwgebieden, en houdende wijziging van de wet van 12 juli 1973 op |
de la nature », l'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil | het natuurbehoud », artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad |
d'Etat et l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | van State en artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
sur la Cour d'arbitrage, posée par le Conseil d'Etat. | op het Arbitragehof, gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du | rechters P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, |
greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt n° 73.218 du 23 avril 1998 en cause de la s.a. Kortrijk | Bij arrest nr. 73.218 van 23 april 1998 in zake de n.v. Kortrijk |
Centrum Oost contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue | Centrum Oost tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mai 1998, le Conseil d'Etat a | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 mei 1998, heeft de |
posé la question préjudicielle suivante : | Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2, alinéa 1er, du décret du Conseil flamand du 21 décembre | « Schenden artikel 2, eerste lid van het decreet van de Vlaamse Raad |
van 21 december 1994 houdende bekrachtiging van het besluit van de | |
1994 portant ratification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 | Vlaamse regering van 16 november 1994 betreffende de definitieve |
novembre 1994 relatif à la désignation définitive des zones de dunes | aanwijzing van de beschermde duingebieden en van de voor het |
protégées et des zones agricoles ayant une importance pour les dunes | |
et portant modification de la loi du 12 juillet 1973 relative à la | duingebied belangrijke landbouwgebieden, en houdende wijziging van de |
conservation de la nature, l'article 14 des lois coordonnées sur le | wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 14 van de |
Conseil d'Etat et l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier | gecoördineerde wetten op de Raad van State en artikel 26, § 1 van de |
1989 sur la Cour d'arbitrage violent-ils les articles 10 et 11 de la | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof de artikelen 10 |
Constitution coordonnée, lus isolément et en combinaison avec les | en 11 van de Gecoördineerde Grondwet, op zichzelf genomen en |
articles 13, 142, 144, 145, 146, 160 et 187 de la Constitution | samengelezen met de artikelen 13, 142, 144, 145, 146, 160 en 187 van |
coordonnée et avec l'article 6 de la Convention européenne des droits | de Gecoördineerde Grondwet en artikel 6 van het Europees Verdrag van |
de l'homme, en ce que ces dispositions emportent qu'un justiciable | de Rechten van de Mens doordat deze bepalingen meebrengen dat de grief |
n'est pas recevable à soumettre à l'appréciation d'un juge un grief | van een rechtsonderhorige inzake een ongelijke behandeling bij de |
concernant une inégalité de traitement commise lors de l'élaboration | totstandkoming van een administratieve akte die decretaal bekrachtigd |
d'un acte administratif ratifié par décret, alors qu'il serait | wordt, niet op ontvankelijke wijze kan worden ter beoordeling |
voorgelegd aan de Rechter, waar een ongelijke behandeling door een | |
toutefois recevable à soumettre à l'appréciation du juge une inégalité | niet decretaal bekrachtigde administratieve akte of door een bepaling |
de traitement résultant d'un acte administratif [non] ratifié par | met kracht van wet wel op ontvankelijke wijze ter beoordeling kan |
décret ou d'une disposition ayant force de loi ? » | worden voorgelegd aan de Rechter ? » |
II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
La s.a. Kortrijk Centrum Oost a introduit auprès du Conseil d'Etat un | De n.v. Kortrijk Centrum Oost heeft bij de Raad van State een beroep |
recours visant à l'annulation d'un arrêté du Gouvernement flamand du | ingesteld dat strekt tot vernietiging van een besluit van de Vlaamse |
15 septembre 1993 désignant provisoirement comme zone de dunes | Regering van 15 september 1993 waarbij een bepaald perceel te |
protégée une parcelle sise à Koksijde-Sint-Idesbald et visant à | Koksijde-Sint-Idesbald voorlopig als beschermd duingebied werd |
l'annulation d'un arrêté du 30 janvier 1995 désignant définitivement cette parcelle comme zone de dunes protégée. Le Conseil d'Etat estime ne plus être compétent pour annuler les arrêtés litigieux, ceux-ci ayant été confirmés respectivement par le décret du 26 janvier 1994 et par le décret du 21 décembre 1994. Dans son dernier mémoire, la partie requérante devant le Conseil d'Etat soutient que cette juridiction demeure compétente, nonobstant la confirmation décrétale, pour apprécier la façon dont l'enquête publique relative à la désignation des zones de dunes protégées s'est effectuée dans la pratique, étant donné que la Cour s'est déclarée | aangewezen, en tot vernietiging van een besluit van 30 januari 1995 waarbij dat perceel definitief als beschermd duingebied werd aangewezen. De Raad van State overweegt niet langer bevoegd te zijn om de bestreden besluiten te vernietigen, aangezien zij respectievelijk bij decreet van 26 januari 1994 en bij decreet van 21 december 1994 werden bekrachtigd. In haar laatste memorie betoogt de verzoekende partij voor de Raad van State dat dit rechtscollege niettegenstaande de decretale bekrachtiging bevoegd blijft om te oordelen over de wijze waarop het openbaar onderzoek inzake de aanwijzing van de beschermde duingebieden in de praktijk werd gevoerd, aangezien het Hof zich daartoe onbevoegd |
incompétente pour ce faire dans son arrêt n° 24/96 du 27 mars 1996, | heeft verklaard in het arrest nr. 24/96 van 27 maart 1996, waarbij het |
par lequel le recours en annulation du décret du 21 décembre 1994 a | beroep tot vernietiging van het decreet van 21 december 1994 werd |
été rejeté. En décider autrement impliquerait, selon la partie | verworpen. Er anders over oordelen, zo stelt de verzoekende partij |
requérante devant le Conseil d'Etat, qu'elle ne pourrait plus | voor de Raad van State, zou inhouden dat zij haar bezwaren op dit punt |
soumettre ses griefs y relatifs à aucun juge. Elle conclut qu'il | aan geen enkele rechter zou kunnen voorleggen. Zij besluit dat |
convient, le cas échéant, de poser à ce sujet une question | hierover in voorkomend geval aan het Hof een prejudiciële vraag moet |
préjudicielle à la Cour. | worden gesteld. |
Compte tenu de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier | De Raad van State beslist, rekening houdend met artikel 26, § 1, van |
1989 sur la Cour d'arbitrage, le Conseil d'Etat décide de poser la | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de door de |
question préjudicielle formulée par la partie requérante. | verzoekende partij geformuleerde prejudiciële vraag te stellen. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 12 mai 1998, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 12 mei 1998 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 20 juin 1998. | 77 van de organieke wet bij op 20 juni 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 4 juin 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 juni 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- la s.a. Florizoone, dont le siège social est établi à 8620 Nieuport, | - de n.v. Florizoone, met maatschappelijke zetel te 8620 Nieuwpoort, |
Brugse Vaart 8, par lettre recommandée à la poste le 8 juillet 1998; | Brugse Vaart 8, bij op 8 juli 1998 ter post aangetekende brief; |
- l'a.s.b.l. Fonds national d'entraide, dont le siège social est | |
établi à 1040 Bruxelles, rue de la Loi 121, par lettre recommandée à | - de v.z.w. Nationaal Hulpfonds, met maatschappelijke zetel te 1040 |
la poste le 8 juillet 1998; | Brussel, Wetstraat 121, bij op 8 juli 1998 ter post aangetekende |
- le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, par | brief; - de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, bij op 15 |
lettre recommandée à la poste le 15 juillet 1998; | juli 1998 ter post aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 17 juli 1998 ter |
lettre recommandée à la poste le 17 juillet 1998; | post aangetekende brief; |
- la s.a. Kortrijk Centrum Oost, dont le siège social est établi à | - de n.v. Kortrijk Centrum Oost, met maatschappelijke zetel te 8500 |
8500 Courtrai, Damkaai 4, par lettre recommandée à la poste le 20 juillet 1998. | Kortrijk, Damkaai 4, bij op 20 juli 1998 ter post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 16 septembre 1998. | organieke wet bij op 16 september 1998 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 13 octobre 1998; | - de Ministerraad, bij op 13 oktober 1998 ter post aangetekende brief; |
- l'a.s.b.l. Fonds national d'entraide, par lettre recommandée à la | - de v.z.w. Nationaal Hulpfonds, bij op 14 oktober 1998 ter post |
poste le 14 octobre 1998; | aangetekende brief; |
- la s.a. Florizoone, par lettre recommandée à la poste le 14 octobre | - de n.v. Florizoone, bij op 14 oktober 1998 ter post aangetekende |
1998; | brief; |
- la s.a. Kortrijk Centrum Oost, par lettre recommandée à la poste le | - de n.v. Kortrijk Centrum Oost, bij op 19 oktober 1998 ter post |
19 octobre 1998; | aangetekende brief; |
- le Gouvernement flamand, par lettre recommandée à la poste le 19 | - de Vlaamse Regering, bij op 19 oktober 1998 ter post aangetekende |
octobre 1998. | brief. |
Par ordonnances des 29 octobre 1998 et 28 avril 1999, la Cour a | Bij beschikkingen van 29 oktober 1998 en 28 april 1999 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
prorogé respectivement jusqu'aux 12 mai 1999 et 12 novembre 1999 le | respectievelijk 12 mei 1999 en 12 november 1999. |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 10 février 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 10 februari 1999 heeft het Hof de zaak in |
et fixé l'audience au 3 mars 1999. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 3 |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | maart 1999. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 11 février 1999. | bij op 11 februari 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 3 mars 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 3 maart 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me J. Blancke, avocat au barreau de Louvain, pour la s.a. Kortrijk | . Mr. J. Blancke, advocaat bij de balie te Leuven, voor de n.v. |
Centrum Oost; | Kortrijk Centrum Oost; |
. Me J. Ghysels, avocat au barreau de Bruxelles, pour la s.a. | . Mr. J. Ghysels, advocaat bij de balie te Brussel, voor de n.v. |
Florizoone et l'a.s.b.l. Fonds national d'entraide; | Florizoone en de v.z.w. Nationaal Hulpfonds; |
. Me B. Staelens loco Me B. Bronders, avocats au barreau de Bruges, et | . Mr. B. Staelens loco Mr. B. Bronders, advocaten bij de balie te |
loco Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le | Brugge, en loco Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, |
Gouvernement flamand; | voor de Vlaamse Regering; |
- les juges-rapporteurs A. Arts et J. Delruelle ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en J. Delruelle verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. Objet des dispositions en cause | IV. Onderwerp van de in het geding zijnde bepalingen |
1. L'article 2, alinéa 1er, du décret de la Région flamande du 21 | 1. Artikel 2, eerste lid, van het decreet van het Vlaamse Gewest van |
décembre 1994 « portant ratification de l'arrêté du Gouvernement | 21 december 1994 « houdende bekrachtiging van het besluit van de |
flamand du 16 novembre 1994 relatif à la désignation définitive des | Vlaamse regering van 16 november 1994 betreffende de definitieve |
aanwijzing van de beschermde duingebieden en van de voor het | |
zones de dunes protégées et des zones agricoles ayant une importance | duingebied belangrijke landbouwgebieden, en houdende wijziging van de |
pour les dunes et portant modification de la loi du 12 juillet 1973 | wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud » luidt als volgt : |
relative à la conservation de la nature » dispose ce qui suit : | |
« Art. 2.L'arrêté du Gouvernement flamand du 16 novembre 1994 relatif |
« Art. 2.Het besluit van de Vlaamse regering van 16 november 1994 |
à la désignation définitive de zones de dunes protégées et de zones | betreffende de definitieve aanwijzing van de beschermde duingebieden |
agricoles ayant une importance pour les dunes est ratifié produisant | en van de voor het duingebied belangrijke landbouwgebieden is |
ses effets à la date de son entrée en vigueur, étant entendu que les | bekrachtigd met uitwerking op datum van zijn inwerkingtreding, met |
feuilles « Oostduinkerke 11/8' et `Nieuport 12/5' en annexe audit | dien verstande dat de kaartbladen Oostduinkerke 11/8 en Nieuwpoort |
arrêté sont remplacées par les feuilles ` Oostduinkerke 11/8 ' et ` | 12/5 in bijlage bij dit besluit vervangen worden door de kaartbladen |
Nieuport 12/5 ' en annexe au présent décret. » 2. L'article 14, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat, | Oostduinkerke 11/8 en Nieuwpoort 12/5 in bijlage bij dit decreet. » |
coordonnées par l'arrêté royal du 12 janvier 1973, énonce : | 2. Artikel 14, eerste lid, van de bij koninklijk besluit van 12 |
januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State bepaalt : | |
« La section statue par voie d'arrêts sur les recours en annulation | « De afdeling doet uitspraak, bij wijze van arresten, over de beroepen |
tot nietigverklaring wegens overtreding van hetzij substantiële, | |
pour violation des formes soit substantielles, soit prescrites à peine | hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, overschrijding |
de nullité, excès ou détournement de pouvoir, formés contre les actes | of afwending van macht, ingesteld tegen de akten en reglementen van de |
et règlements des diverses autorités administratives ou contre les | onderscheidene administratieve overheden of tegen de administratieve |
décisions contentieuses administratives. » | beslissingen in betwiste zaken. » |
3. L'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | 3. Artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage énonce : | Arbitragehof bepaalt : |
« La Cour d'arbitrage statue, à titre préjudiciel, par voie d'arrêt, | « Het Arbitragehof doet, bij wijze van prejudiciële beslissing, |
sur les questions relatives à : | uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : |
1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | 1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis van |
26bis de la Constitution, des règles qui sont établies par la | de Grondwet bedoelde regel van de regels die door of krachtens de |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
respectives de l'Etat, des Communautés et des Régions; | bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten; |
2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles | 2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels |
visées à l'article 26bis de la Constitution émanant de législateurs | bedoeld in artikel 26bis van de Grondwet, die uitgaan van |
distincts et pour autant que le conflit résulte de leur champ | verschillende wetgevers en voor zover het conflict ontstaan is uit hun |
d'application respectif; | onderscheiden werkingssfeer; |
3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | 3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis van |
26bis de la Constitution, des articles 6, 6bis et 17 de la | de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, 6bis en 17 van de |
Constitution. » | Grondwet. » |
V. En droit | V. In rechte |
- A - | - A - |
A.1. La s.a. Kortrijk Centrum Oost rappelle les éléments de fait de | A.1. De n.v. Kortrijk Centrum Oost herinnert aan de feiten in de zaak |
l'instance principale ainsi que l'arrêt n° 24/96 de la Cour du 27 mars 1996. | ten gronde en aan het arrest nr. 24/96 van 27 maart 1996 van het Hof. |
La partie requérante devant le Conseil d'Etat estime que la décision | De verzoekende partij voor de Raad van State is van mening dat uit de |
du Conseil d'Etat de se déclarer incompétent emporte une différence de | beslissing van de Raad van State om zich onbevoegd te verklaren een |
traitement qui n'est pas fondée sur un critère objectivement et | verschil in behandeling voortspruit dat niet berust op een objectief |
raisonnablement justifié. | en redelijk verantwoord criterium. |
A.2.1. L'a.s.b.l. Fonds national d'entraide et la s.a. Florizoone | A.2.1. De v.z.w. Nationaal Hulpfonds en de n.v. Florizoone wensen |
souhaitent intervenir dans la présente affaire. Elles sont parties | tussen te komen in onderhavige zaak. Zij zijn verzoekende partijen |
requérantes devant le Conseil d'Etat dans des affaires comparables à | voor de Raad van State in zaken die vergelijkbaar zijn met de voor het |
celle dont est saisie la Cour. | Hof aanhangig gemaakte zaak. |
A.2.2. Selon le Conseil des ministres et le Gouvernement flamand, les | A.2.2. Volgens de Ministerraad en de Vlaamse Regering zijn de memories |
mémoires en intervention sont irrecevables : ils renvoient à la | tot tussenkomst niet ontvankelijk : zij wijzen op de rechtspraak van |
jurisprudence de la Cour, dont il ressort que la seule qualité de | het Hof waaruit blijkt dat de enkele hoedanigheid van partij bij een |
partie dans une procédure analogue à celle dont est saisie la Cour à | procedure die analoog is met die welke bij het Hof prejudicieel |
titre préjudiciel ne suffit pas pour justifier de l'intérêt à | aanhangig is, niet volstaat om te doen blijken van het belang om |
intervenir. | tussen te komen. |
A.2.3. Les parties intervenantes soutiennent que l'arrêt de la Cour | A.2.3. De tussenkomende partijen voeren aan dat het arrest van het Hof |
influera sur leurs affaires. Elles observent qu'elles aussi ont | een invloed zal hebben op hun zaken. Zij doen opmerken dat zij in hun |
formulé une question préjudicielle dans leurs derniers mémoires. Elles | laatste memories eveneens een prejudiciële vraag hebben geformuleerd. |
produisent les arrêts du Conseil d'Etat nos 73.219 et 73.220 du 23 | Zij leggen de arresten nrs. 73.219 en 73.220 van 23 april 1998 van de |
avril 1998, dans lesquels cette juridiction décide de remettre leur | Raad van State voor, waarin dat rechtscollege beslist de door hen |
cause jusqu'à ce que la Cour ait statué sur la question préjudicielle | aanhangig gemaakte zaken te verdagen in afwachting van het antwoord |
présentement soumise. | van het Hof op de thans voorliggende prejudiciële vraag. |
A.3. Les parties intervenantes dénoncent aussi le fait que l'accès à | A.3. Ook de tussenkomende partijen klagen aan dat hun de toegang tot |
un juge leur est refusé. Elles observent que l'article 6 de la | een rechter is ontnomen. Zij doen opmerken dat artikel 6 van het |
Convention européenne des droits de l'homme garantit à chacun le droit | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens voor iedere burger het |
recht waarborgt om een geschil voor een rechtbank te brengen. | |
de porter un litige devant un tribunal. | Volgens de tussenkomende partijen blijkt uit de gecombineerde lezing |
Selon ces parties, la lecture combinée de la jurisprudence du Conseil | van de rechtspraak van de Raad van State en van het Hof dat hun in het |
d'Etat et de celle de la Cour révèle que, dans le cadre de la | raam van de regelgeving inzake de bescherming van de duinen op een |
réglementation en matière de protection des dunes, l'accès au juge | onverantwoorde wijze de toegang tot de rechter wordt ontnomen en dat |
leur est refusé de façon injustifiée et que les articles 10 et 11 de | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet derhalve geschonden zijn. |
la Constitution sont dès lors violés. | |
A.4.1. Le Conseil des ministres et le Gouvernement flamand soutiennent | A.4.1. De Ministerraad en de Vlaamse Regering voeren in hoofdorde aan |
en ordre principal que la question préjudicielle n'est pas recevable. | dat de prejudiciële vraag niet ontvankelijk is. |
Ils estiment que la s.a. Kortrijk Centrum Oost - l'une des parties | Zij zijn van oordeel dat de n.v. Kortrijk Centrum Oost - een van de |
requérantes dans l'affaire qui a conduit à l'arrêt n° 24/96 du 27 mars | verzoekende partijen in de zaak die tot het arrest nr. 24/96 van 27 |
1996 - soulève en réalité une question de droit qui a déjà été | maart 1996 heeft geleid -, in werkelijkheid een rechtsvraag aanbrengt |
tranchée dans les considérants B.5.1 à B.5.3 de cet arrêt. Selon le | die reeds in de overwegingen B.5.1 tot B.5.3 van dat arrest is |
Conseil des ministres et le Gouvernement flamand, la question est | beslecht. De vraag is volgens de Ministerraad en de Vlaamse Regering |
contraire à l'autorité de chose jugée de cet arrêt. | in strijd met het gezag van gewijsde van dat arrest. |
A.4.2. La s.a. Kortrijk Centrum Oost répond que la présente question préjudicielle porte sur un autre grief. Elle constate que son grief relatif à la différence de traitement lors de l'élaboration de l'arrêté litigieux ne peut être reçu par aucun juge. Selon la partie requérante devant le Conseil d'Etat, cette discrimination ne s'est révélée qu'à la suite de l'arrêt précité et la présente question préjudicielle ne saurait logiquement méconnaître l'autorité de la chose jugée dudit arrêt. A.4.3. A l'estime des parties intervenantes, la question préjudicielle est effectivement recevable. Les plus hautes juridictions sont toujours obligées de poser une question préjudicielle, comme le Conseil d'Etat l'a d'ailleurs fait en l'espèce. De plus, la question n'est pas identique à la question de droit tranchée par l'arrêt n° 24/96. A.5.1. Le Conseil des ministres et le Gouvernement flamand font valoir que l'inégalité prétendue ne découle pas des dispositions qui font l'objet de la question, mais des dispositions constitutionnelles relatives à la Cour d'arbitrage et au Conseil d'Etat, et que la Cour n'est pas compétente pour se prononcer sur un choix opéré par le Constituant. | A.4.2. De n.v. Kortrijk Centrum Oost antwoordt dat de onderhavige prejudiciële vraag een andere grief tot voorwerp heeft. Zij stelt vast dat haar grief inzake het verschil in behandeling bij het tot stand komen van het betwiste besluit voor geen enkele rechter op ontvankelijke wijze kan worden voorgelegd. Volgens de verzoekende partij voor de Raad van State kwam die discriminatie pas tot uiting door het voormelde arrest en kan de huidige prejudiciële vraag logischerwijze het gezag van gewijsde ervan niet miskennen. A.4.3. Naar het oordeel van de tussenkomende partijen is de prejudiciële vraag wel degelijk ontvankelijk. De hoogste rechtscolleges zijn altijd verplicht een prejudiciële vraag te stellen, zoals de Raad van State ook te dezen heeft gedaan. Overigens is de vraag niet identiek aan het rechtspunt dat bij het arrest nr. 24/96 werd behandeld. A.5.1. De Ministerraad en de Vlaamse Regering voeren aan dat de beweerde ongelijkheid niet voortvloeit uit de bepalingen waarover de vraag wordt gesteld, maar uit de grondwettelijke bepalingen over het Arbitragehof en de Raad van State, en dat het Hof niet bevoegd is om zich uit te spreken over een door de Grondwetgever gemaakte keuze. |
A.5.2. A l'estime de la s.a. Kortrijk Centrum Oost, le traitement | A.5.2. Naar het oordeel van de n.v. Kortrijk Centrum Oost is de |
aangeklaagde ongelijke behandeling niet het gevolg van de artikelen | |
inégal dénoncé ne résulte pas des articles 142 et 160 de la | 142 en 160 van de Grondwet, maar van de specifieke omstandigheid dat |
Constitution, mais de la circonstance spécifique que la disposition | de bekrachtigde bepaling het resultaat is van een voorafgaande |
confirmée est le résultat d'une procédure préalable prévoyant une | procedure met een openbaar onderzoek. Volgens de verzoekende partij |
enquête publique. Selon la partie requérante devant la juridiction a | voor het verwijzende rechtscollege brengen noch het stelsel van de |
quo, ni le régime de la ratification, ni les règles de compétence | bekrachtiging, noch de bevoegdheidsregels op zich van het Hof en de |
elles-mêmes de la Cour et du Conseil d'Etat ne sont à l'origine de | Raad van State de aangeklaagde ongelijkheid teweeg. |
l'inégalité dénoncée. A.5.3. Les parties intervenantes font valoir que la Cour est | A.5.3. De tussenkomende partijen betogen dat het Hof wel degelijk |
effectivement compétente pour examiner l'article 14 des lois | bevoegd is om artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat et que cet article ne représente pas | State te beoordelen en dat dit artikel niet integraal een optie van de |
intégralement une option du Constituant lui-même. A cet égard, elles | Grondwetgever zelf vertegenwoordigt. Zij verwijzen dienaangaande naar |
renvoient à l'arrêt de la Cour n° 31/96 du 15 mai 1996 et soutiennent | het arrest van het Hof nr. 31/96 van 15 mei 1996 en voeren aan dat het |
que la Cour a également considéré dans cet arrêt que la discrimination | Hof in datzelfde arrest ook oordeelde dat de discriminatie haar |
pouvait trouver son origine dans le défaut d'organisation d'un recours | oorsprong kan vinden in de ontstentenis van organisatie van een beroep |
en annulation. | tot vernietiging. |
A.6.1. Le Conseil des ministres observe encore que la confirmation | A.6.1. De Ministerraad doet nog opmerken dat de decretale |
décrétale de l'arrêté portant protection des dunes n'est pas | bekrachtiging van het besluit houdende de bescherming van de duinen op |
contestable en tant que telle : dans son arrêt n° 24/96 (considérant B.4.5), la Cour a déclaré que cette confirmation n'était pas dictée par l'objectif de priver les propriétaires des parcelles concernées d'une garantie juridictionnelle offerte à tous les citoyens, mais qu'elle se justifiait principalement par le but poursuivi par le décret, à savoir une protection rapide et efficace des dunes et des zones agricoles ayant une importance pour les dunes. Le Conseil des ministres rappelle que la Cour a considéré que cette mesure n'était pas disproportionnée à l'objectif poursuivi et observe que c'est précisément ce motif licite qui fonde le mode d'adoption du décret en cause. A.6.2. Les parties intervenantes déclarent que le but n'est pas de critiquer le mécanisme de la confirmation décrétale et qu'elles ne souhaitent pas aborder ce problème. | zich beschouwd niet betwistbaar is : het Hof heeft in zijn arrest nr. 24/96 (overweging B.4.5) gesteld dat die bekrachtiging niet is ingegeven door de bedoeling aan de betrokken eigenaars van percelen een jurisdictionele waarborg te ontnemen die aan alle burgers wordt geboden, maar in hoofdzaak verantwoord is door de doelstelling van het decreet, te weten een vlugge en doeltreffende bescherming van de duinen en van de voor het duingebied belangrijke landbouwgebieden. De Ministerraad memoreert dat het Hof oordeelde dat die maatregel niet onevenredig is met het nagestreefde doel en stelt dat uitgerekend dat geoorloofde motief aan de oorsprong ligt van de wijze van totstandkoming van het in het geding zijnde decreet. A.6.2. De tussenkomende partijen verklaren dat het niet de bedoeling is het mechanisme van de decretale bekrachtiging te bekritiseren en dat zij niet op die problematiek wensen in te gaan. |
A.7.1. Le Gouvernement flamand soutient en outre que la question | A.7.1. De Vlaamse Regering betoogt voorts dat in de prejudiciële vraag |
préjudicielle compare injustement des actes administratifs confirmés | ten onrechte een vergelijking wordt gemaakt van bij een formele wet |
par une loi formelle avec des actes administratifs non confirmés et | bekrachtigde administratieve rechtshandelingen met niet-bekrachtigde |
avec des lois formelles en tant que telles. A l'estime du Gouvernement | administratieve rechtshandelingen en met formele wetten als zodanig. |
flamand, il n'existe pas d'inégalité de traitement entre, d'une part, | Volgens de Vlaamse Regering is er geen ongelijkheid van behandeling |
les citoyens qui contestent des actes administratifs confirmés par le | tussen, enerzijds, burgers die door de betrokken wetgevende macht |
pouvoir législatif concerné et, d'autre part, les citoyens qui contestent des actes administratifs en tant que tels ou des décisions du pouvoir législatif, mais uniquement entre les citoyens qui contestent respectivement des décisions administratives et des décisions ayant force de loi. A.7.2. Selon les parties intervenantes, les catégories qu'il convient de distinguer en l'espèce (à savoir des formalités afférentes à un arrêté confirmé ou non par un décret) sont bel et bien comparables : il s'agit dans les deux cas de formalités à caractère administratif, qui peuvent en principe être déférées à la censure du Conseil d'Etat. | bekrachtigde administratieve rechtshandelingen aanvechten en, anderzijds, burgers die administratieve rechtshandelingen als zodanig of beslissingen van de wetgevende macht aanvechten, maar slechts tussen burgers die administratieve, respectievelijk wetskrachtige beslissingen aanvechten. A.7.2. Volgens de tussenkomende partijen zijn de categorieën die te dezen moeten worden onderscheiden (namelijk vormvoorschriften voorafgaand aan een al dan niet decretaal bekrachtigd besluit) wel degelijk vergelijkbaar : in beide gevallen gaat het om voorschriften die administratief van aard zijn en die in beginsel aan het oordeel van de Raad van State kunnen worden voorgelegd. |
A.8. Dans la mesure où la différence de traitement devrait encore être | A.8. In zoverre het verschil in behandeling nog moet worden |
justifiée, le Gouvernement flamand rappelle l'arrêt de la Cour n° | verantwoord, brengt de Vlaamse Regering het arrest nr. 67/92 van 12 |
67/92 du 12 novembre 1992 (B.11.2) : « Par ailleurs, la circonstance | november 1992 (B.11.2) in herinnering : « Overigens is het feit dat de |
que les citoyens ne disposeront pas [...] à l'égard de l'acte de | burgers [...] tegenover de herstelde akte niet dezelfde |
réfection des mêmes garanties juridictionnelles que celles dont ils | jurisdictionele waarborgen hebben als tegenover de vernietigde akte, |
ont bénéficié à l'égard de l'acte annulé est objectivement justifiée; | objectief verantwoord; het heeft te maken met het verschil dat de |
elle tient à la différence que le Constituant a établie en matière de | wetgever inzake de toetsing van de geldigheid van de normen heeft |
contrôle de validité des normes entre les actes législatifs et les | ingesteld tussen de wetgevende handelingen en de |
actes de nature administrative ». | administratiefrechtelijke handelingen ». |
- B - | - B - |
Quant aux interventions de l'a.s.b.l. Fonds national d'entraide et de | Ten aanzien van de tussenkomsten van de v.z.w. Nationaal Hulpfonds en |
la s.a. Florizoone | de n.v. Florizoone |
B.1.1. L'a.s.b.l. Fonds national d'entraide et la s.a. Florizoone | B.1.1. De v.z.w. Nationaal Hulpfonds en de n.v. Florizoone wensen |
souhaitent intervenir dans la présente affaire. Dans leurs mémoires en | tussen te komen in onderhavige zaak. In hun memories van tussenkomst |
intervention, elles affirment être parties requérantes devant le | voeren zij aan dat zij verzoekende partijen zijn in vergelijkbare |
Conseil d'Etat dans des affaires comparables et que l'arrêt de la Cour | zaken voor de Raad van State en dat het te wijzen arrest van het Hof |
exercera une influence sur ces affaires. | een invloed zal hebben op die zaken. |
B.1.2. L'article 87, § 1er, de la loi spéciale sur la Cour d'arbitrage | B.1.2. Artikel 87, § 1, van de bijzondere wet op het Arbitragehof |
dispose que lorsque la Cour statue, à titre préjudiciel, sur les | bepaalt dat, wanneer het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing, |
questions visées à l'article 26, toute personne justifiant d'un | uitspraak doet op vragen als bedoeld in artikel 26, ieder die van een |
intérêt dans la cause soumise à la juridiction qui ordonne le renvoi | belang doet blijken in de zaak voor de rechter die de verwijzing |
peut adresser un mémoire à la Cour dans les trente jours de la | gelast, een memorie aan het Hof kan richten binnen dertig dagen na de |
publication prescrite par l'article 74 et est, de ce fait, réputée | bekendmaking voorgeschreven in artikel 74 en daardoor geacht wordt |
partie au litige. | partij in het geding te zijn. |
La seule qualité de partie dans une procédure analogue à celle qui a | De loutere hoedanigheid van partij in een rechtspleging die analoog is |
donné lieu à la question préjudicielle ne suffit pas pour démontrer | aan die welke aanleiding is geweest tot de prejudiciële vraag, |
l'intérêt requis par l'article 87, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. Compte tenu toutefois de ce que, dans les deux affaires qu'elles ont introduites devant le Conseil d'Etat, la société et l'association prénommées ont demandé qu'il soit posé à la Cour une question préjudicielle et que le Conseil d'Etat a tenu les affaires en délibéré jusqu'à ce que la Cour ait répondu à la question posée dans la présente affaire, il est admis qu'en l'espèce, les parties qui demandent à intervenir justifient d'un intérêt suffisant. Quant à la question préjudicielle B.2. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les | volstaat niet om het bij artikel 87, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereiste belang aan te tonen. Rekening houdend evenwel met het feit dat, in de twee zaken die zij voor de Raad van State hebben ingeleid, de voornoemde vennootschap en vereniging hebben gevraagd dat aan het Hof een prejudiciële vraag zou worden gesteld, en de Raad van State de zaken in beraad heeft gehouden totdat het Hof op de in onderhavige zaak gestelde vraag heeft geantwoord, wordt aangenomen dat, te dezen, de partijen die vragen om tussen te komen, doen blijken van een voldoende belang. Ten aanzien van de prejudiciële vraag B.2. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid met de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément et en combinaison | 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf genomen en gelezen in samenhang |
avec d'autres dispositions constitutionnelles et conventionnelles, des | met andere grondwettelijke en verdragsrechtelijke normen, van de in de |
dispositions en cause « en ce que ces dispositions emportent qu'un | vraag bedoelde bepalingen « doordat deze bepalingen meebrengen dat de |
justiciable n'est pas recevable à soumettre à l'appréciation d'un juge | grief van een rechtsonderhorige inzake een ongelijke behandeling bij |
un grief concernant une inégalité de traitement commise lors de | de totstandkoming van een administratieve akte die decretaal |
bekrachtigd wordt, niet op ontvankelijke wijze kan worden ter | |
l'élaboration d'un acte administratif ratifié par décret, alors qu'il | beoordeling voorgelegd aan de Rechter, waar een ongelijke behandeling |
serait toutefois recevable à soumettre à l'appréciation du juge une | door een niet decretaal bekrachtigde administratieve akte of door een |
inégalité de traitement résultant d'un acte administratif [non] | bepaling met kracht van wet wel op ontvankelijke wijze ter beoordeling |
ratifié par décret ou d'une disposition ayant force de loi ». | kan worden voorgelegd aan de Rechter ». |
B.3. La critique de la partie requérante devant le Conseil d'Etat et | B.3. De kritiek van de verzoekende partij voor de Raad van State en |
des parties intervenantes devant la Cour porte en premier lieu sur le | van de tussenkomende partijen voor het Hof heeft in eerste instantie |
fait qu'un arrêté, dont ces parties contestent devant le Conseil | betrekking op de bekrachtiging, door de decreetgever, van een besluit |
d'Etat qu'il ait été adopté de façon régulière, a été confirmé par le | waarvan die partijen voor de Raad van State aanvechten dat het op |
législateur décrétal, avec la conséquence que la juridiction susdite | rechtsgeldige wijze tot stand is gekomen, met het gevolg dat dit |
n'est plus compétente pour statuer sur cet arrêté. | rechtscollege niet meer bevoegd is om over het besluit uitspraak te |
B.4. En tant que cette critique dénonce un traitement inégal dans | doen. B.4. In zoverre die kritiek gericht is tegen een ongelijke behandeling |
l'élaboration de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 novembre 1994, | bij de totstandkoming van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 |
qui a été confirmé par le décret du 21 décembre 1994 conformément aux | november 1994, dat bekrachtigd werd bij decreet van 21 december 1994 |
conditions prévues par le décret du 14 juillet 1993, il y a lieu de | overeenkomstig de vereisten van het decreet van 14 juli 1993, dient te |
constater que l'arrêté est devenu une norme décrétale dès la date de son entrée en vigueur en vertu de l'article 2 du décret de confirmation précité. Cette confirmation ne dispense pas la Cour d'examiner des moyens selon lesquels le législateur décrétal, qui s'est approprié les dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand, violerait une des dispositions constitutionnelles dont la Cour doit assurer le respect. Mais des irrégularités formelles dont l'arrêté aurait été vicié avant sa confirmation et qui sont les seules invoquées ne seront pas examinées par la Cour, même si elles sont présentées comme violant les | worden vastgesteld dat, krachtens artikel 2 van het voornoemde bekrachtigingsdecreet, het besluit een decretale norm is geworden vanaf de datum van zijn inwerkingtreding. Die bekrachtiging ontslaat het Hof er niet van middelen te onderzoeken volgens welke de decreetgever, die zich de bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering eigen heeft gemaakt, een van de grondwettelijke bepalingen zou schenden waarvan het Hof de inachtneming dient te verzekeren. Maar formele onregelmatigheden waardoor het besluit zou zijn aangetast vóór zijn bekrachtiging en die als enige worden aangevoerd, worden door het Hof niet onderzocht, zelfs al worden ze voorgesteld als een |
articles 10 et 11 de la Constitution. | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Il s'ensuit que la question préjudicielle en cette branche appelle une | Daaruit volgt dat de prejudiciële vraag in dit onderdeel ontkennend |
réponse négative. | moet worden beantwoord. |
B.5. En tant que la critique de la partie requérante devant le Conseil | B.5. In zoverre de kritiek van de verzoekende partij voor de Raad van |
d'Etat et des parties intervenantes est dirigée contre l'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la question préjudicielle appelle également une réponse négative, dès lors qu'il ne découle nullement des dispositions mêmes de cet article que le Conseil d'Etat serait incompétent pour se prononcer sur un moyen qui dénonce une différence de traitement dans l'élaboration d'un acte administratif. Cet article précise, au contraire, que le Conseil d'Etat statue sur les recours « pour violation des formes soit substantielles, soit prescrites à peine de nullité ». L'absence dénoncée de contrôle juridictionnel ne découle pas, en | State en van de tussenkomende partijen is gericht tegen artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, dient de prejudiciële vraag eveneens ontkennend te worden beantwoord, nu uit de bepalingen zelf van dat artikel geenszins voortspruit dat de Raad van State onbevoegd zou zijn om uitspraak te doen over een middel dat een verschil in behandeling bij de totstandkoming van een administratieve akte aanklaagt. Dat artikel preciseert, integendeel, dat de Raad van State uitspraak doet over de beroepen « wegens overtreding van hetzij substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen ». De aangeklaagde ontstentenis van jurisdictionele controle vloeit te |
l'espèce, de l'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, | dezen niet voort uit artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de |
mais de la confirmation par l'article 2 du décret du 21 décembre 1994. | Raad van State, maar uit de bekrachtiging door artikel 2 van het decreet van 21 december 1994. |
B.6.1. La critique de la partie requérante devant le Conseil d'Etat et | B.6.1. De kritiek van de verzoekende partij voor de Raad van State en |
des parties intervenantes porte aussi sur l'article 26, § 1er, de la | van de tussenkomende partijen is ook gericht tegen artikel 26, § 1, |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
B.6.2. La différence de traitement évoquée dans la question | B.6.2. Het in de prejudiciële vraag aangebrachte verschil in |
préjudicielle tient à la distinction entre, d'une part, le contrôle | behandeling houdt verband met het onderscheid tussen, enerzijds, de |
d'actes administratifs par les cours et tribunaux de l'ordre | toetsing van administratieve rechtshandelingen door de hoven en |
judiciaire et par le Conseil d'Etat et, d'autre part, le contrôle de normes législatives par la Cour d'arbitrage. La circonstance que les citoyens ne disposent pas des mêmes garanties juridictionnelles à l'égard d'un acte législatif que celles dont ils bénéficient à l'égard d'un acte administratif est objectivement justifiée; elle tient à la différence que le Constituant a établie en matière de contrôle de validité des normes entre les actes législatifs et les actes de nature administrative. Il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur un choix effectué par le Constituant. | rechtbanken van de rechterlijke orde en door de Raad van State en, anderzijds, de toetsing van wetskrachtige normen door het Arbitragehof. De omstandigheid dat de burgers tegenover een wetgevende akte niet dezelfde jurisdictionele waarborgen hebben als tegenover een administratieve akte is objectief verantwoord; ze kleeft aan het verschil dat de Grondwetgever inzake de toetsing van de geldigheid van de normen heeft ingesteld tussen de wetgevende en de administratiefrechtelijke handelingen. Het staat niet aan het Hof zich uit te spreken over een keuze van de Grondwetgever. |
B.7. Telle qu'elle est formulée, la question préjudicielle invite | B.7. Luidens de bewoordingen van de prejudiciële vraag noopt deze ook |
encore la Cour à exercer un contrôle au regard des articles 10 et 11 | tot een toetsing aan de hand van de artikelen 10 en 11, gelezen in |
de la Constitution, combinés avec les articles 13, 142, 144, 145, 146, | samenhang met de artikelen 13, 142, 144, 145, 146, 160 en 187 van de |
160 et 187 de la Constitution et avec l'article 6 de la Convention | Grondwet en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
européenne des droits de l'homme. | de Mens. |
La lecture combinée des articles 10 et 11 et des dispositions | De combinatie van de artikelen 10 en 11 met de voormelde |
constitutionnelles et conventionnelles précitées ne conduit pas, en | grondwettelijke en verdragsrechtelijke bepalingen leidt te dezen niet |
l'espèce, à une autre conclusion. | tot een andere conclusie. |
B.8. Il résulte de ce qui précède que la question préjudicielle | B.8. Uit wat voorafgaat volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend |
appelle une réponse négative. | dient te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2, alinéa 1er, du décret de la Région flamande du 21 | Artikel 2, eerste lid, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 21 |
décembre 1994 « portant ratification de l'arrêté du Gouvernement | december 1994 « houdende bekrachtiging van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 16 novembre 1994 relatif à la désignation définitive des | regering van 16 november 1994 betreffende de definitieve aanwijzing |
zones de dunes protégées et des zones agricoles ayant une importance | van de beschermde duingebieden en van de voor het duingebied |
pour les dunes et portant modification de la loi du 12 juillet 1973 | belangrijke landbouwgebieden, en houdende wijziging van de wet van 12 |
relative à la conservation de la nature », l'article 14 des lois | juli 1973 op het natuurbehoud », artikel 14 van de gecoördineerde |
coordonnées sur le Conseil d'Etat et l'article 26, § 1er, de la loi | wetten op de Raad van State en artikel 26, § 1, van de bijzondere wet |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne violent pas les | van 6 januari 1989 op het Arbitragehof schenden de artikelen 10 en 11 |
articles 10 et 11 de la Constitution, ni lus isolément ni combinés | van de Grondwet niet, noch op zichzelf genomen, noch gelezen in |
avec les articles 13, 142, 144, 145, 146, 160 et 187 de la | samenhang met de artikelen 13, 142, 144, 145, 146, 160 en 187 van de |
Constitution et avec l'article 6 de la Convention européenne des | Grondwet en artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
droits de l'homme en ce que ces dispositions emportent qu'un | Mens doordat die bepalingen meebrengen dat de grief van een |
justiciable n'est pas recevable à soumettre à l'appréciation d'un juge | rechtsonderhorige inzake een ongelijke behandeling bij de |
un grief concernant une inégalité de traitement commise lors de | totstandkoming van een administratieve akte die decretaal wordt |
l'élaboration d'un acte administratif confirmé par décret. | bekrachtigd, niet op ontvankelijke wijze ter beoordeling kan worden |
voorgelegd aan de rechter. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 mai 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 mei 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
L. De Grève. | L. De Grève. |