← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a.
Par arrêt du 29 mars 1999 en cause de l'Etat belge contre S. Gurmeet et le centre public d'aide sociale
de Liège, dont l'expédition est parvenue au gr « L'article 57, § 2, de la loi
du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale,(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par arrêt du 29 mars 1999 en cause de l'Etat belge contre S. Gurmeet et le centre public d'aide sociale de Liège, dont l'expédition est parvenue au gr « L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale,(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij arrest van 29 maart 1999 in zake de Belgische Staat tegen S. Gurmeet en het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Luik, waarvan « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a. Par arrêt du 29 mars 1999 en cause de l'Etat belge contre S. | a. Bij arrest van 29 maart 1999 in zake de Belgische Staat tegen S. |
Gurmeet et le centre public d'aide sociale de Liège, dont l'expédition | Gurmeet en het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Luik, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 avril 1999, la | 28 april 1999, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële |
Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
publics d'aide sociale, tel qu'il a été inséré par la loi du 30 | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, zoals het |
décembre 1992, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | is ingevoegd bij de wet van 30 december 1992, de artikelen 10 en 11 |
coordonnée ? » | van de gecoördineerde Grondwet ? » |
b. Par jugement du 4 juin 1999 en cause de J. Bombil Osenge contre le | b. Bij vonnis van 4 juni 1999 in zake J. Bombil Osenge tegen het |
centre public d'aide sociale de Liège, dont l'expédition est parvenue | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Luik, waarvan de |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 15 juin 1999, le Tribunal du | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 15 juni |
travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organisant les | « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
centres publics d'aide sociale, modifié par l'article 65 de la loi du | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, zoals |
15 juillet 1996, ne viole-t-il pas les articles 10, 11, 23 et 191 de | gewijzigd bij artikel 65 van de wet van 15 juli 1996, de artikelen 10, |
la Constitution en ce qu'il limiterait le droit à l'aide sociale pour | 11, 23 en 191 van de Grondwet niet, doordat het het recht op |
les étrangers ayant demandé à être reconnus comme réfugiés, dont la | maatschappelijke dienstverlening voor de vreemdelingen die gevraagd |
demande a été rejetée par le ministre de l'Intérieur en application | hebben om als vluchteling erkend te worden en wier aanvraag door de |
Minister van Binnenlandse Zaken werd afgewezen met toepassing van de | |
des articles 51, 5°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | artikelen 51, 5°, van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
et 8 de la Convention relative à la détermination de l'état | verwijdering van vreemdelingen en 8 van de Overeenkomst betreffende de |
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans un état | vaststelling van de Staat die verantwoordelijk is voor de behandeling |
van een asielverzoek dat bij één van de Lid-Staten van de Europese | |
membre des communautés européennes, approuvé par la loi du 11 mai 1995 | Gemeenschappen wordt ingediend, goedgekeurd bij de wet van 11 mei 1995 |
(Moniteur belge du 30 septembre 1995, p. 27902) dès l'instant où le | (Belgisch Staatsblad van 30 september 1995, p. 27902), zou beperken |
demandeur a introduit une requête en annulation et une requête en | zodra de aanvrager een verzoekschrift tot vernietiging en een |
suspension au Conseil d'Etat, de la décision ministérielle de refus et | verzoekschrift tot schorsing bij de Raad van State heeft ingediend |
tegen de ministeriële beslissing van weigering en het bevel om het | |
l'ordre de quitter le territoire ? » | grondgebied te verlaten ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1665 et 1704 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1665 en 1704 van de rol |
la Cour et ont été jointes. | van het Hof en zijn samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 7 mai 1999 en cause de X. Leblicq, en présence de B. Van | Bij arrest van 7 mei 1999 in zake X. Leblicq, in aanwezigheid van B. |
Cutsem et de R. De Cooman, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Van Cutsem en R. De Cooman, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour d'arbitrage le 25 mai 1999, la Cour d'appel de Bruxelles a | Arbitragehof is ingekomen op 25 mei 1999, heeft het Hof van Beroep te |
posé la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 361 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la | « Schendt artikel 361 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 |
Constitution dans la mesure où il crée une différence de traitement | van de Grondwet, in zoverre het op het vlak van het ouderlijk gezag |
pour l'adopté sur le plan de l'autorité parentale suivant que | een verschil in behandeling instelt voor de geadopteerde, naargelang |
l'adoptant est marié avec la mère de l'adopté ou non ? » | de adoptant al dan niet met de moeder van de geadopteerde is gehuwd ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1686 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1686 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 12 mai 1999 en cause de Dumbi Di Paka, dont | Bij vonnis van 12 mei 1999 in zake Dumbi Di Paka, waarvan de expeditie |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 25 mai | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 25 mei 1999, heeft de |
1999, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
préjudicielle suivante : | gesteld : |
« L'article 11bis, § 1er, du Code de la nationalité belge, (Moniteur | « Zou artikel 11bis, § 1, van het Wetboek van de Belgische |
belge du 12 juillet 1984) tel qu'il fut modifié par la loi du 13 juin | nationaliteit (Belgisch Staatsblad van 12 juli 1984), zoals gewijzigd |
1991, article 2, et intégré sous l'article 11bis, § 1er, de ladite loi | bij de wet van 13 juni 1991, artikel 2, en ingevoegd als artikel |
violerait-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | 11bis, § 1, in de genoemde wet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
exige pour que l'enfant né en Belgique puisse bénéficier de la | schenden, doordat het vereist, opdat een in België geboren kind de |
nationalité belge que la condition de résidence principale en Belgique | Belgische nationaliteit kan genieten, dat de voorwaarde van |
durant les dix années qui précèdent immédiatement ladite déclaration | hoofdverblijfplaats in België gedurende de tien jaren die onmiddellijk |
soit remplie dans le chef de ses deux auteurs ou adoptants alors que | aan de genoemde verklaring voorafgaan door beide ouders of adoptanten |
l'article 11bis, § 2, n'exige cette même condition de résidence | wordt vervuld, terwijl artikel 11bis, § 2, diezelfde voorwaarde van |
principale que dans le chef d'un de ses auteurs ou adoptants lorsque | hoofdverblijfplaats alleen vereist voor een van de ouders of |
l'un d'entre eux n'a plus sa résidence en Belgique mais consent à | adoptanten wanneer een van hen zijn verblijfplaats niet langer in |
l'attribution de la nationalité ou lorsqu'il se trouve dans | België heeft, maar toestemt in de toekenning van de Belgische |
l'impossibilité de manifester sa volonté ? » | nationaliteit, of wanneer hij zich in de onmogelijkheid bevindt zijn wil te kennen te geven ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1687 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1687 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 25 mai 1999 en cause du procureur du Roi, de Gil | Bij vonnis van 25 mei 1999 in zake de procureur des Konings, Gil |
Bianco, de L. Bianco, de Giuseppe Bianco, de P. Gondry, de M. Regini, | Bianco, L. Bianco, Giuseppe Bianco, P. Gondry, M. Regini, A. Regnier, |
d'A. Regnier, du centre public d'aide sociale de Charleroi, de la s.a. | het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Charleroi, de |
Royale Belge, de la Caisse commune d'assurance contre les accidents du | n.v. Royale Belge, de Gemeenschappelijke Verzekeringskas tegen |
travail P & V, de P. Rombouts, de W. Platteau, de la Région de | Arbeidsongevallen P & V, P. Rombouts, W. Platteau, het Brusselse |
Bruxelles-Capitale et de la ville de Bruxelles, dont l'expédition est | Hoofdstedelijke Gewest en de stad Brussel, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 juin 1999, le Tribunal | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 juni 1999, heeft de |
correctionnel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« En faisant une distinction, lorsque l'accident est causé par | « Schendt artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
l'employeur de la victime ou par un préposé de cet employeur, entre | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
les victimes d'un accident du travail et les victimes d'un accident | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, |
survenu sur le chemin du travail et en excluant sur la simple base de | door, wanneer het ongeval wordt veroorzaakt door de werkgever van het |
slachtoffer of door een aangestelde van die werkgever, een onderscheid | |
cette distinction les victimes d'un accident du travail de la | te maken tussen de slachtoffers van een arbeidsongeval en de |
réparation intégrale selon le droit commun qui est accordé à tout | slachtoffers van een ongeval op de weg naar of van het werk en door |
citoyen ainsi qu'à la victime d'un accident survenu sur le chemin du | louter op basis van dat onderscheid de slachtoffers van een |
travail, l'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation | arbeidsongeval uit te sluiten van de volledige gemeenrechtelijke |
des dommages résultant des accidents du travail, des accidents sur le | schadeloosstelling die aan elke burger en ook aan het slachtoffer van |
chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur | een ongeval op de weg naar of van het werk toekomt, de grondwettelijke |
public, violetil les principes constitutionnels d'égalité et de | beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, vervat in de |
nondiscrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution ? » | artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1690 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1690 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 17 juin 1999 en cause du procureur du Roi contre E. | Bij vonnis van 17 juni 1999 in zake de procureur des Konings tegen E. |
Verheyden et S. Verheyden, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Verheyden en S. Verheyden, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour d'arbitrage le 24 juin 1999, le Tribunal de première instance | Arbitragehof is ingekomen op 24 juni 1999, heeft de Rechtbank van |
de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 6 de la loi du 2 juin 1998 modifiant l'arrêté royal n° 22 | « Is artikel 6 van de wet van 2 juni 1998 tot wijziging van het |
du 24 octobre 1934 portant interdiction à certains condamnés et aux | koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 waarbij aan bepaalde |
faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités et | veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde |
ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de | |
conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles | rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend dergelijk |
interdictions, contrevient-il aux articles 10 et 11 de la Constitution | verbod uit te spreken, strijdig met de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet, in zoverre het in overgangsmaatregelen voorziet voor een | |
en ce qu'il prend des mesures transitoires pour une certaine catégorie | bepaalde categorie van veroordeelden en nalaat in dezelfde maatregelen |
de condamnés et omet de prendre les mêmes mesures pour une autre | te voorzien voor een andere categorie van veroordeelden, die nochtans |
catégorie de condamnés, pourtant visés expressément par les autres | uitdrukkelijk worden beoogd in de andere artikelen van die wet, |
articles de cette même loi, créant ainsi une discrimination entre ces | waardoor aldus een discriminatie tussen die beide categorieën wordt |
deux catégories ? » | teweeggebracht ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1713 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1713 van de rol van het Hof en |
été jointe aux affaires portant les numéros 1641 et 1663 du rôle. | werd samengevoegd met de zaken met rolnummers 1641 en 1663. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |